Готовый перевод When The Cruel Villain Seduces Me / Жестокий злодей соблазняет меня: Глава 15: Слабость злодея (2). ч.1

* * *

В конце концов, дождь продолжал лить и на следующий день. 

И намного более сильный чем вчера. 

Прежде чем выйти из дома, Нелия стояла на крыльце и смотрела, как идёт дождь. 

Не то чтобы она ненавидела дождливые дни, но она просто была обеспокоена тем, что сказал Герцог Харт на днях. 

Особенно в дождливые дни, такие как сегодня. Моё тело чувствует, что теряет свою силу. 

Он нуждался в большом уходе больше, чем она думала. 

Разве он не просил её держаться за руки всякий раз, когда ему приходилось куда-то идти, потому что у него была повреждена нога, или это было потому, что у него не было сил, когда лил дождь? 

Он сказал, что у него бессонница. Злодей, должно быть, был так слаб... 

Нелия села в карету, прищёлкнув языком. 

Тудух, тудух... 

Прислонившись спиной к стенке шаткой кареты, Нелия на мгновение погрузилась в глубокую задумчивость. 

Прошло две недели и несколько дней с тех пор, как она работала горничной у злодея. Она чувствовала, что ей предстоит пройти долгий путь, пока не пройдёт месяц. 

Его нога должна вскоре зажить. 

Только тогда её работа в качестве его горничной подошла бы к концу. 

Карета подъехала к особняку Герцога Харта, когда Нелия всё ещё была погружена в свои мысли. 

Было ли это потому, что льёт как из ведра? На сегодняшний день его большой особняк казался таким огромным и одиноким. 

Нелия прошла знакомым путём и сумела добраться до его кабинета. Когда она открыла дверь, Герцог Харт уже был там. 

Однако он не знал, что она приехала, поэтому не поприветствовал её. Обычно он первым поднял бы руку и сделал это. 

— Ваша Светлость?.. 

— Нелия, ты пришла. 

Герцог Харт наконец поднял глаза, когда Нелия окликнула его. 

Он явно был в плохом состоянии. 

Вчера он выглядел очень вялым, но сегодня он был похож на пьяного человека. 

— Ты в порядке? 

— Что? 

— Ты выглядишь... как одурманенный. 

Она примерно догадалась, что он простудился из-за лёгкого покраснения у него под глазами. 

Нелия подошла к Герцогу Харту. Затем она протянула руку, чтобы коснуться его лба. 

— Похоже, ты не страдаешь от лихорадки... 

Напротив, температура у него на лбу была низкой. Точно так же, как она чувствовала это каждый раз, его кожа, похоже, была холодной. 

Нелия собиралась убрать руку с его лба, когда её глаза встретились с глазами Герцога Харта. 

— ...Ох, я прошу прощения за свою грубость, я просто хотела спросить, нет ли у вас температуры... 

Должно быть, я сошла с ума. Не могу поверить, что первой прикоснулась к Герцогу Харту. 

В последнее время она так сблизилась с ним, что границы между ними стали размытыми. 

Нелия посмотрела на Герцога Харта встревоженным взглядом, но вместо этого он улыбнулся ей. 

— Всё в порядке. Я чувствую себя немного лучше, потому что твоя рука такая тёплая... 

Его серебряные глаза мягко сияли сквозь полуприкрытые веки. Затем Герцог сделал такое лицо, как будто он только что что-то понял в этот момент. 

— Извини, Нелия. Я сегодня неважно себя чувствую, поэтому не смог угостить тебя десертом. 

...Я похожа на помешанную на десертах? Сейчас это не важно. 

— Насчёт десерта, всё в порядке. Вместо этого, сможешь ли ты сегодня работать? 

— Вроде как. Но я думаю, что сегодня закончу его раньше обычного, чтобы отдохнуть. 

Нелия озабоченно кивнула. 

— Да, я думаю, это было бы здорово. 

Нелия удалилась и уселась за свой стол. Сначала сиденье было неудобным, но теперь оно казалось уютным, потому что она уже привыкла к нему. 

Говорили, что люди способны хорошо адаптироваться, как животные, но она никогда не думала, что привыкнет к месту рядом с Герцогом Хартом. 

— У нас сегодня слишком много работы. 

Герцог Харт протянул стопку бумаг с извиняющимся выражением на лице. 

— Мне нравится быть занятой работой. 

Он слегка усмехнулся такому энергичному ответу. В отличие от обычного, сегодня у него не было сил смеяться. 

Нелия усердно трудилась, чтобы выполнить свою работу как можно быстрее. 

Похоже, что Герцог Харт делал то же самое. 

Казалось, что до сих пор он не мог взять себя в руки, но он уже был поглощён своей работой, прежде чем осознал это. 

Прошёл один, два... три часа. Время летело незаметно. 

Нелия время от времени поглядывала на Герцога Харта, она изучала его состояние. 

Его лицо выглядело элегантным, как и раньше, но необычно бледная кожа указывала на то, что его состояние медленно ухудшалось. 

Нелия в конце концов поднялась со своего места, когда на его лице появилась лёгкая хмурость. 

Она внезапно вскочила, и взгляд Герцога Харта проследил за её движением. 

— В чём дело, Нелия? 

— Я думаю, тебе лучше прекратить работать и отдохнуть. 

Нелия снова подошла к Герцогу, ничего не сказав. Затем она схватила его за запястье. 

— Мне всё ещё нужно поработать... 

— Сделай это завтра, не думаю, что Империя развалится. 

Возможно... 

Тем не менее, шестерёнка Империи тоже человек, так что это его право взять выходной хотя бы раз. 

— Если ты продолжишь работать в таком состоянии, ты можешь совершить ошибку. 

Нелия была непреклонна в своём отношении, Герцог Харт посмотрел на бумаги и Нелию по очереди, и вскоре он отложил ручку, которую держал в руке. 

— ...Если Нелия так говорит, я думаю, что неплохо бы отдохнуть. 

Он одарил её бледной улыбкой. 

Когда она увидела, что Герцог Харт всё ещё ухитряется улыбаться, несмотря на то, что он был не в лучшем состоянии, Нелия подумала, что на самом деле он, возможно, не человек. 

Как жизнерадостная главная героиня яркого мультфильма, которая привыкла смеяться при любых обстоятельствах. 

Она задавалась вопросом, что заставляло Герцога Харта так часто жить с маской. 

Он мог бы скрывать, кто он на самом деле, или заставить людей оставаться на его стороне, хотя было бы неплохо, если бы он мог немного подавить это, когда ему тяжело или больно. 

— Давай. Я отведу тебя. 

Нелия протянула руку и коснулась прохладной руки Герцога Харта. 

— Где находится твоя комната? 

Она никогда раньше не заходила в его комнату. Она всегда оставалась в его кабинете. 

— На четвёртом этаже. 

Это был самый высокий этаж этого особняка. 

Когда она услышала, что он жил на четвёртом этаже, она сразу же обратила свой взгляд на его ногу, которая была обмотана бинтом. 

Ну и дела... Должно быть, ему было трудно передвигаться. 

Она не была уверена, получал ли он помощь от других после окончания своей работы, но было бы нелегко подняться на четвёртый этаж с повреждённой ногой. 

Лифта здесь тоже не было. 

Нелия последовала за Герцогом Хартом и помогла ему, который вёл их в свою комнату из чувства вины. 

— Моя комната в конце четвёртого этажа. 

Для Нелии стало неожиданностью, что он жил в комнате в углу четвёртого этажа. 

В коридоре на четвёртом этаже было совершенно тихо, как будто он пользовался всем этажом в одиночку. 

http://tl.rulate.ru/book/71906/2765555

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь