Готовый перевод When The Cruel Villain Seduces Me / Жестокий злодей соблазняет меня: Глава 10: Целая история этого инцедента. ч.2

Хотя, конечно, с этим вопросом ему придётся разобраться позже. 

Но... эта женщина, она знает, кто я сейчас? 

У Герцога не было возможности взглянуть на лицо женщины. Следовательно, она, должно быть, тоже не видела его раньше. 

Было удивительно, что она тащила мешок, не зная, что на деле внутри. 

Он, естественно, думал, что у неё слабость к животным, но он хорошо знал, что такая симпатия обычно направлена только на пушистых и мохнатых животных. 

Но он был далёк от такого животного. 

Если бы она знала, какому животному сейчас помогает, она бы, наверное, закричала, как та Леди из прошлого. 

Вопреки циничному складу ума Герцога, любопытство постепенно взяло над ним верх. 

Он задавался вопросом о том, что она думала, когда спасала его, о месте, куда его доставят, и о том, что она делает сейчас. 

Он не был уверен, было ли это просто его воображением, но ему казалось, что женщина смотрит на него через мешковину. 

— Ты ведь не умер, правда? Подожди минутку, я сейчас освобожу тебя. Ты не можешь просто так умереть. 

Её голос звучал несколько отчаянно. 

Странная женщина. 

Герцог тоже посмотрел на женщину из мешка, хотя и не знал, где именно она находится. 

Он задавался вопросом, как много времени прошло. 

Стук подков прекратился, и женщина взяла мешок и вышла из кареты. 

Вокруг них было тихо. Они уже некоторое время ехали в карете, так что, скорее всего, находились на окраине столицы. 

Женщина поставила мешок на землю. 

Холодный ночной ветер продувал его насквозь. Затем мешок на мгновение затрясся, как будто она что-то с ним делала, и отверстие мешка было развязано прежде, чем он осознал это. 

— Вероятно, это не то место, где ты привык жить, но я думаю, ты сможешь хорошо адаптироваться. 

Голос женщины, который он услышал снаружи мешка, был тёплым. До такой степени, что он на мгновение перестал чувствовать холодный воздух. 

— Больше не приходи в город. 

Он услышал её шаги, когда она уходила, сказав свои последние слова. Герцог медленно вылез из мешка и посмотрел на женщину, которая постепенно исчезла из его поля зрения. 

В лунном свете он мог видеть её спину и развевающиеся светло-каштановые волосы. 

Так или иначе, Герцог не мог оторвать от неё своего взгляда. 

* * *

Герцог не мог игнорировать странное ощущение, как будто весенний ветерок коснулся его после того, как ему удалось вернуться в особняк в тот день. 

Со временем он думал, что это странное чувство исчезнет. 

Однако с каждым днём симптомы усиливались в два раза. 

Вероятно, это не то место, где ты привык жить, но я думаю, ты сможешь хорошо адаптироваться. 

Голос той женщины звучал так, как будто он снова и снова проигрывался у него в голове. 

Он даже завис, как дурак, когда это живо пришло ему в голову во время принятия ванны. 

Он начал делать выводы об этой женщине самостоятельно. 

Как её звали, как выглядело бы её лицо и даже почему она была там в тот день. 

Однако он не получил никакого ответа, как бы усердно ни думал об этом всём. 

Третьим симптомом было сдавление грудной клетки. 

Со временем ему стало интересно многое о ней, но он ничего о ней не знал. 

Единственное, что он знал, был её голос и спина. 

Светло-каштановые волосы также были обычной внешностью, так что было даже трудно использовать их в качестве подсказки, чтобы найти её. 

Герцог, который размышлял с нахмуренным лицом, знал, что эта идея очень опасна. 

Что я буду с ней делать, если мне удастся её найти? 

Должен ли он сказать, что на самом деле он был диким животным, которое она когда-то спасла? 

Подумав так, Герцог перестал строить предположения об этой женщине. 

Ему было так любопытно узнать о ней, что он очнулся ото сна, но затем отказался от мысли увидеть её перекошенное лицо после того, как узнал, кем он был на самом деле. 

Герцог отказался от этой женщины. 

Нет, он попытался. 

* * *

В конце концов, спустя долгое время, он посетил вечеринку. 

Герцог Харт небрежно оглядел зал для вечеринок. 

Место проведения вечеринки было переполнено, вероятно, потому, что это была вечеринка, впервые за долгое время организованная Императорским Дворцом. 

Благодаря этому он почувствовал ещё большее раздражение из-за этого. 

— Боже, Герцог Харт! Добрый вечер! 

— Давно не виделись. Вы должны присутствовать на вечеринке, потому что Его Величество будет присутствовать сегодня, чтобы сделать важное объявление! 

Герцог был окружён людьми. 

Он задавался вопросом, нужно ли ему заставлять себя улыбаться и приветствовать людей вот так какое-то время. 

Затем в поле его зрения попала женщина издалека. 

Женщина с обычными каштановыми волосами сразу привлекла его внимание, несмотря на её не очень заметную внешность. 

Женщина огляделась и обошла зал для вечеринок. 

Она выглядела так, как будто что-то искала, когда поворачивала голову во все стороны. 

...Она как белка в колесе. 

Её невысокий рост и вьющиеся светло-каштановые волосы делали её ещё больше похожей на белку. 

Но это не было причиной, по которой она смогла привлечь его внимание. 

Герцог испытал незнакомое чувство дежавю в присутствии незнакомой женщины. 

Видел ли я её когда-нибудь раньше?.. 

Однако, сколько бы воспоминаний он ни пытался вспомнить, она не всплывала у него в голове. 

И всё же, почему ему казалось, что он знает её? 

Герцог уставился на неё. И их глаза встретились. 

Вшух!.. 

Герцогу показалось странным её поведение из-за того, что она сразу же отвернулась. 

Герцог проигнорировал это чувство и попытался отвести взгляд куда-нибудь в другое место. 

Однако его глаза продолжали метаться к женщине, как будто это было вне контроля его разума. 

Сколько раз он вот так смотрел на эту женщину? 

Герцог Харт наконец-то понял, почему она притягивала к себе его внимание, как магнит. 

Она была женщиной, которая спасла меня. 

Хотя её обычные каштановые волосы и внешность не были причудливыми, её вьющиеся волосы и маленькое тело соответствовали яркой внешности женщины в его памяти. 

Бегущая женщина была похожа на белку, и это мгновенно запечатлелось в его памяти. 

Герцог Харт думал, что ответ станет ясен, когда услышит её голос. 

Но она исчезла прежде, чем он осознал это, после того, как она постепенно двигалась среди толпы людей, которые собирались подобно облакам. 

Её нигде не было видно после того, как она исчезла, как мираж. 

Брови Герцога сузились. 

Он должен найти её. 

Герцог должен был снова найти её и услышать её голос. Тогда это докажет, что именно она спасла его в тот день. 

Но куда она могла пойти? 

Герцог вгляделся в середину праздничного зала, где было полно знати. 

На данный момент единственное, что он знал наверняка, – это её статус. Если бы она пришла на вечеринку, устроенную Императорской семьёй, она была бы, по крайней мере, дворянкой, проживающей в столице. 

Само по себе это было бы нетрудно найти. 

Миниатюрная Юная Леди с каштановыми волосами среди знати, проживающей в столице. 

Он мог бы найти её в течение трёх дней. 

Если он потеряет её сейчас, ему придётся попросить кого-нибудь найти её. 

Герцог успокоил своё нетерпеливое сердце. 

http://tl.rulate.ru/book/71906/2498972

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь