Готовый перевод A Soldier Adrift: Captain Westeros / Капитан Вестерос: Турнир в Харренхолле - Второй день - Псы всех мастей часть 2

Кедри отпросился, назвав свое присутствие ненужным, в итоге вернувшись в свою палатку. И кстати о палатках, в отличие от Джейме, Барристан не жил в своей роскошной палатке, а делил палатку с другими членами Королевской гвардии в покоях замка, отведенных для короля. После того, как Стив передал сообщение Барристану, о своем визите, Стива провели через богатые залы к двери в сравнительно скромную комнату. Она была скромна тем, что на стенах и гобеленах было чуть меньше золота. Человек, которого он должен был здесь увидеть, открыл дверь с точильным камнем в руке и жестом отпустил слугу.

"Стив!" - приветствовал его Барристан. "Ты покинул пир прежде, чем мы смогли закончить наш разговор".

"Извини, но есть причина почему я ушел от тебя" - сказал Стив. "Были небольшие проблемы с моими друзьями".

"Надеюсь, ничего серьезного", - сказал Барристан, возвращаясь к столу в комнате. На нем было разложено множество маленьких лезвий, находящихся на разных стадиях технического обслуживания. "Пожалуйста, садись".

"Что ж, мы достаточно хорошо разобрались с насущной проблемой", - сказал Стив. "Но это только разозлило их".

"О?" - спросил Барристан.

"Мейстер, работающий нд списками участников ближнего боя, хочет дисквалифицировать меня за то, что я не дворянин", - сказал Стив.

Барристан отложил свой точильный камень. "О".

"Я пошел поговорить с ним, и это еще не все", - сказал Стив. "Слуга упомянула, что слышал, как один из дворян, с которым у меня были проблемы на пиру, говорил мейстеру обо мне".

"И, конечно, у тебя нет приемлемых доказательств твоего благородства, не после того, как вас выбросило на берег в Королевских землях" - сказал Барристан. Он откинулся на спинку стула, обдумывая проблему.

" То ч то король Эйрис признал меня, до сих пор открывалл для меня немало дверей" - сказал Стив.

"Так оно и есть" - ответил Барристан, "но лорды - народ капризный, и королевская власть не всегда имеет тот вес, который должна иметь в некоторых уголках королевства, или когда лорды находят это неудобным".

"Ты же понимаешь, почему я пришел к тебе сейчас" - сказал Стив.

"Да, да, конечно" - в ответ сказал Барристан. "Я не могу говорить за короля, но я могу подтвердить его слова. По правде говоря, моего слова насчет тебя должно быть достаточно".

"Я ценю это, Барристан" - сказал Стив.

"Не думай об этом" - сказал рыцарь. "Эти люди, с которыми ты поссорился, как их зовут?"

"Я не знаю их имен, но их дома - Стокворт, Хейфорд и Лонуотерс - сказал Стив. "Не могу сказать, что они произвели на меня хорошее впечатление".

"Дома краунленда" — пробормотал Барристан себе под нос. "Но они не должны пренебрегать словами короля…"

"Возможно, я выставил их в плохом свете перед их женами и детьми и некоторыми другими - признался Стив. "Они нажали на несколько моих кнопок".

"Гордыня" - сказал Барристан, покачав головой. "Это проклятие свойственно даже величайшим людям. Как звали того мейстера, с которым ты разговаривал?"

"Мейстер Эдгар" - сказал Стив. "Фамилию я незнаю".

Барристан побарабанил пальцами по столу. "У Хейфордов был третий сын с таким именем, и его как раз отправили в Цитадель".

"Думаешь, это мог быть он?"

"Возможно, но трудно подтвердить, если такое хотят скрыть, и в конечном счете это не имеет значения" - сказал Барристан. "Я разберусь с этим вопросом". Его слова были окончательными, но затем он ухмыльнулся и добавил:"Тебе так легко не удастся избежать побоев

"Я не разу не встречал такого, чтобы кто-то мог составить мне конкуренцию" - сказал Стив.

"Вот, ты знаешь, как заточить клинок?" - спросил Барристан, предлагая точильный камень.

"В свое время я справился с одним или двумя",- сказал Стив, принимая камень.

"Ты можешь рассказать мне о своем путешествии из Королевской гавани сюда" - сказал Барристан. "Я не мог не заметить, что твоя свита увеличилась и теперь в ней не только леди Нейрис".

Ты хочешь сначала услышать о бандитах или о копании могилы? - спросил Стив.

"О бандитах, конечно".

"Ну, Нейрис достался один из них. Ее первый настоящий бой, и она не растерялась, и хорошо защищалась ..." - начал рассказывать Стив Барристану историю их путешествия, удовлетворенный тем, что все возникшие на его пути кратковременные проблемы были решены. По крайней мере, на данный момент.

X x X

Стив провел час в дружеской беседе с Барристаном, прежде чем тому пришлось уйти по своим гвардейским делам. Поскольку самая насущная проблема обещала быть решена, все, что оставалось, - это скоротать несколько часов перед сном. С этой целью Стив вернулся к своей палатке, намереваясь немного потренироваться перед тем, как найти ужин. Тренировочный двор был близок к тому, чтобы лопнуть от тех, кому пришла в голову та же мысль, поэтому Стив вместо этого направился на открытую площадку между задней частью их палатки и старой разрушенной септой. Большинство избегало септы или, по крайней мере, обходило ее стороной, и поэтому землю там еще предстояло утоптать в грязь, как большую часть переулков и тропинок вокруг палаточного городка.

В крестьянской одежде, которую он носил в дороге, и со щитом в руке Стив проделал серию упражнений на четверть скорости, мысленно представляя рыцаря с мечом в руках. Многие из его инстинктов были бы в лучшем случае отвлекающим фактором на полях сражений этой земли, а в худшем - слабостью. Ему пришлось приспосабливаться и преодолевать. Его тренировки в Красном замке дали ему некоторое представление о том, чего ожидать, так что завтра он не выйдет на поле вслепую, но рукопашная схватка, скорее всего, будет отличаться от простой тренировки.

Стараясь дышать глубоко и ровно, Стив практиковал взмах щита, который почти обезоружил Барристана, используя зазубренный край щита для захвата клинка. Несмотря на неудачу во время тренировки, он подумал, что в этом движении есть потенциал. Но тогда, что, если его противник не владеет мечом? Он представил молот, цеп или копье и способы, которыми они могут быть использованы против него. Постепенно он погрузился в свои мысли, перестраиваясь, размышляя о том, как его новый молот повлияет на его стиль боя. Воображаемые сражения, возможно, и не могут заменить настоящую подготовку или опыт, но воображаемые сражения суперсолдата с трудом завоеванным боевым мастерством значат больше, чем у большинства людей.

Некоторое время спустя легкое покашливание отвлекло его от размышлений. Стив опустил щит и, обернувшись, он увидел незнакомого слугу, ожидающего по стойке смирно сбоку от его импровизированной тренировочной площадки. Хотя лицо мужчины было незнакомым, его цвета - нет; пурпурная строчка и символ меча над падающей звездой.

"Артур хотел поговорить?" - спросил Стив, ослабляя ремни на своем щите.

Слуга моргнул, но ответил без паузы. "Ах, нет, мой господин, я от миледи Ашары Дейн, именно она желает поговорить с вами сегодня днем в удобное для вас время".

Стив взглянул на небо. Солнце все еще весело над огромными стенами замка, но виден был только край, так как полдень действительно остался позади. Возможно, он сам никогда не разговаривал с Ашарой, но он был в достаточно хороших отношениях с ее братом. Возможно, он мог бы узнать, как прошел ее танец с Эддардом. "Я могу выкроить немного времени" - сказал он. "Должен ли я переодеться, или..?"

"Я думаю, так было бы лучше всего" - деликатно сказал слуга.

"Верно", - сказал Стив. "Дай мне минутку".

Стив нырнул в палатку, оставив слугу ждать снаружи, и направился в свою комнату. У него не было бы времени сходить в "удобства", предлагаемые обычным гостям замка, но он мог бы вытереться и надеть что-нибудь из своей более приличной одежды.

Переодеваясь, он услышал, как откидывается полог главной палатки, и приглушенные голоса Нейрис и Кедри. Он вышел поприветствовать их, все еще натягивая рубашку.

"Как прошли дела с Доджером в питомнике?" - спросил Стив у Нейрис вместо приветствия.

Нейрис открыла и закрыла рот, очевидно, отвлеченная его внезапным вопросом. Она и Кедри стояли на коленях на брезентовом коврике, который они расстелили в палатке, буквально осыпая пса ласками. "Хорошо" - сказала она. "Нет проблем, которые не решали бы еда и уход, хотя его хвост никогда больше не будет прямым".

"В любом случае, он теперь выглядит лучше", - сказал Стив, окидывая Доджера оценивающим взглядом. Его вымыли, очистили от вшей и клещей, а струпья замазали какой-то смесью, слегка пахнущей мятой. У него в челюстях находилась кость, над которой он усердно "работал", и, судя по доносящимся оттуда хрустящим звукам, Стив не думал, что это продлится долго. Для пса был найден кожаный ошейник, и он, казалось, терпел веревку, которая тянулась от него к руке Нейрис.

"Хозяин питомника думает, что одним из родителей мог быть бойцовский пес какого-нибудь лорда, если не сам Доджер", - сказала Нейрис.

"Меня бы это не удивило", - сказал Стив. Он был невысокого мнения о спорте с кровью животных, но, по крайней мере, Доджер сможет защитить себя, если возникнет необходимость.

"Ты оделся" - сказал Кедри. "Будет ли еще одно пиршество? Я могу присмотреть за Доджером, если нужно".

"Потерял вкус к застольям, по крайней мере, на данный момент", - сказал Стив. "Меня попросили встретиться с Ашарой Дейн, и я не хочу быть грубым".

"Ашара Дейн пригласила вас в свои покои?" - спросила Нейрис, слегка нахмурившись.

"Я не уверен, куда именно" - ответил Стив. "Слуга сказал только, что она хочет поговорить". Он пожал плечами. "Вероятно, что-то связанное с тем, что я указал Старку в ее сторону на пиру". Все еще было странно слышать фамилию Тони у какой-то великой благородной семье, хотя он, вероятно, сказал бы, что это вполне естественно.

"Ты знаешь, как прошел их разговор?" - спросил Кедри.

"Нет; мы ушли вскоре после этого - сказал Стив. "Почему ты спрашиваешь?"

"Если леди Дейн желает поговорить с тобой об этом, то, скорее всего, все прошло очень хорошо или совсем плохо" - сказал Кедри.

"Что ж, остается надеяться" - сказал Стив. "Ты знаешь куда подевались Робин и Тоби?"

Нейрис покачала головой, но Кедри кивнула.

"Я видел их в компании молодой служанки, которая ранее предложила нам помощь" - сказал Кедри. "Я убедился, что ничего предосудительного не происходит, и они заверили меня, что все в порядке". Он нахмурился. "Оглядываясь назад, я, возможно, был слишком доверчив".

"Я сомневаюсь, что у них возникнут какие-либо проблемы с попаданием в неприятности и выходом из ни - сказал Стив. Он поправил свою модную одежду, поворачиваясь то так, то сяк. "Как я выгляжу?"

Кедри и Нейрис обменялись взглядами.

"Приемлемо" - сказала блондинка.

"Отлично. Тогда увидимся позже вечером". С этими словами Стив вышел из палатки и направился вслед за слугой Дейна к башням. Пришло время посмотреть, что все это значит.

Дейны, по-видимому, как-то гарантировали себе апартаменты всего несколькими этажами ниже Барристана, а значит, и короля. В них был уровень роскоши, который казался неуместным после времени, проведенного в дороге, и, как и ожидал Стив, символ и цвет дома принадлежал, можно было найти повсюду. Дверь в коридоре вела не в собственно апартаменты, а в своего рода прихожую, через которую провели Стива, прежде чем слуга постучал в одну из дверей вдоль задней стены. В ответ на стук раздался шум, и ему открыли путь.

"Лорд Америка" - объявил о нем в комнате слуга, прежде чем отойти в сторону, чтобы Стив мог войти.

Это напомнило ему салон, в который его пригласили в Лондоне во время войны, но только внешне. Три дамы подняли взгляды при его появлении, выстроившись в открытый круг с иголками и тканью в руках. Ашару он узнал, но двух других - нет. Они могли сами быть дворянами или просто любимыми слугами, но они явно были дорнийцами.

"Лорд Америка, спасибо, что пришли повидаться со мной - сказала Ашара. "Это мои спутницы, леди Лея и леди Мирия".

"Приятно познакомиться с вами" - сказал Стив, кивнув головой в сторону женщин. Теперь в хорошо освещенной комнате, он мог понять, почему так много людей хотели провести время с Ашарой. Она, безусловно, была красавицей. То есть исключительно на взгляд художника. Лея, с другой стороны, выглядела несколько знакомо - возможно, она была родственницей кого-то, кого он встречал? - в то время как Мирия была сравнительно более невзрачной, в основном выделяясь своим платьем, чем чем-то другим.

"Я понимаю, что это приглашение, должно быть, оказалось неожиданным" - сказала Ашара. "Мой брат, Артур, говорил мне о вас, и после того, как я поняла, кто убедил Неда пригласить меня на танец, мне захотелось удовлетворить свое любопытство".

"Артур тоже несколько раз упоминал о вас" - сказал Стив.

"Пожалуйста, сядьте с нами", - сказала Ашара, указывая на свободный стул в кругу. "Надеюсь, ничего слишком скандального?"

Стив окинул взглядом изящный шезлонг и сел, выпрямив спину. "Нет ничего хуже, чем рассеянный шеф-повар и расстройство желудка от слишком большого количества апельсинового пирога" - сказал он.

Глаза Ашары сузились, когда ее друзья прятали улыбки. "О, этот грубиян. Он сказал, что перестанет рассказывать эту историю. И давайте прейдем на ты."

"Братья всегда будут братьями" - сказал Стив, слегка расслабляясь. Возможно, ему не придется соблюдать весь этот местный церемониал.

"Ты говоришь по собственному опыту?" - спросила Мирия, чей голос был удивительно красивым.

"Думаю, можно сказать и так" - сказал Стив. "Хотя мой больше вытаскивал меня из неприятностей, чем рассказывал смущающие истории".

"Не хочешь немного послеобеденного чая?" - спросила Ашара. "Мы как раз собирались его попить".

Желудок Стива напомнил ему, что он ничего не ел с тех пор, как пообедал с Барристаном. "Конечно, я был бы признателен".

Ашара позвонила в маленький колокольчик, и несколько мгновений спустя из другой двери вошел слуга, неся поднос с выпечкой.

Булочки были довольно маленькими, и когда поднос поставили на маленький столик между ними всеми, Стив взял одну и для пробы пожевал. Если его не подвел вкус, они были с сыром и шпинатом, и он издал довольный звук, прежде чем взять еще одну. "Это вкусно", - сказал Стив, отправляя ее в рот.

"Я рада, что они тебе понравились; это домашний рецепт" - произнесла Ашара, откусывая кусочек от своей.

Стив заметил, что две другие женщины едят так же, откусывая маленькие кусочки, опасаясь крошек, и проглотил вторую. Он кашлянул, решив подождать, прежде чем принять еще.

"Что заставило тебя побудить Эддарда подойти к Ашаре?" - спросила Лея. "Мы сплетничали об этом весь день, конечно между другими темами".

Рука Ашары дернулась, как будто она почти потянулась, чтобы ткнуть Лею, но она сохранила добрую улыбку на лице.

"Однажды я пропустил танцы, и я бы не хотел, чтобы он так же сожалел". Взгляд Стива переместился на картину на одной из стен, он рассматривал ее, не вдаваясь в детали, так как его мысли были далеко. Его рука коснулась кармана и медальона, который надежно хранился внутри.

"На твоей родине тебя ждет леди", - сказала Ашара с проницательным взглядом.

Стив принял поспешное решение, достал медальон и осторожно открыл его. "Это Маргарет - Пегги, как она предпочитала чтобы ее звали. Если мне повезет, однажды я увижу ее снова". Он игнорировал тупую боль от ее ухода и давно потерянных лет, тщательно поддерживая угли надежды, которые вспыхнули в нем в тот момент, когда Тони пришел к нему со своим планом обратить ситуацию вспять.

"Она, должно быть, необыкновенная женщина" - сказала Лея, вглядываясь в фотографию..

Стив вспомнил то время, когда она стреляла в него, и не один раз, и фыркнул от смеха. "Так и есть".

"Значит, ты не хотел, чтобы Нед упустил свой шанс - сказала Ашара.

"Carpe diem" - сказал Стив. "Лови момент".

"Понятно", - сказала Ашара, обдумывая его ответ. Ее взгляд упал на наполовину законченную вышивку у нее на коленях.

"Карпе дием. Это по-валирийски?" - спросила Мирия.

"Это мертвый язык моей родины" - сказал Стив. "В наши дни в основном используется учеными".

"Есть ли на твоей родине определенные традиции при обучении?" - спросила Мирия.

"Можно сказать и так", - сказал Стив. "Настолько, насколько у нас есть традиции плотницкого или военного дела".

"Ты не думал посетить Цитадель в Староместе?" - спросила Мирия. "Это великое хранилище знаний; ты мог бы найти там путь домой".

Стив скривился. "Не могу сказать, что я слишком впечатлен мейстерами, которых я встречал до сих пор".

"О?" - спросила Лея, почти как акула. "Расскажи".

"Ну, для начала я попытался поговорить с мейстером в Красном замке о том, чтобы найти несколько вещей, но он больше интересовался своей... э-э..." - сказал Стив, но тут же заколебался, вспомнив свою аудиторию, "своей спутницей ночи".

Лея издала ироничный смешок. "Шлюхи Пицеля однажды прикончат его", - сказала она и казалось, она ждала его реакции.

"Это, безусловно, многое говорит о человеке, который отложил долг перед своим призванием или своей страной ради собственных удовольствий" - сказал Стив.

"Хм", - сказала Лея, откидываясь на спинку стула.

"Одного неудачного опыта было недостаточно, чтобы вызвать недовольство Мейстерами в целом, не так ли?" - спросила Мирия.

"Мне не хотелось бы обобщать" - сказал Стив, "но как раз сегодня другой мейстер пытался дисквалифицировать меня из-за нескольких неприятных дворян".

"Как необычно", - сказала Ашара, присоединяясь к разговору. "И к тому же довольно рискованно для его положения". Ее тон приглашал его поделиться чем-то большим.

"Он может быть связан с некоторыми дворянами, чью плохую сторону я выставил на свет вчера вечером на пир - сказал Стив. "Не то чтобы там есть хорошая сторона, судя по тому, что я видел".

"Конечно, но ты же не хочешь оставить нас в неизвестности?" - сказала Мирия, подстегивая его.

Стив сделал паузу, на мгновение задумавшись, не хочет ли он пойти дальше и закрутить гай. Затем он вспомнил выражение лица Нейрис, когда Хейфорд держал ее за руку. "Хейфорд, Лонгуотерс и Стокворт", - сказал он, вспомнив названия их домов. "Хейфорд поднял руку на одну из моих спутниц, и когда она начала защищаться, он пригрозил ей насилием. Я взял его в захват и объяснил ему, почему его действия были неприемлемы ".

"Это была Нейрис Уотерс?" - спросила Лея

"Да" - сказал Стив. "Она ухаживала за мной, когда меня выбросило на берег, и, кроме того, она хороший друг. Они, казалось, были не против поугрожать ей и двум подросткам, но не очень хотели затевать драку со мной, поэтому их следующим шагом была попытка дисквалифицировать меня ".

"Но они потерпели неудачу, да?" - надавила на него Лея. "Ты же будешь участвовать в соревнованиях завтра?"

"Я говорил с Барристаном, и он сказал, что все прояснит" - сказал Стив, и Лея удовлетворенно кивнула.

"Такое бесчестное поведение" - сказала Мирия. "Было бы действительно обидно, если бы слухи об их поведении распространились".

"Я бы не стал терять из-за этого сон", - сказал Стив. "Если слухи о деяниях человека причиняют ему боль, то он, вероятно, этого заслуживает".

Дамы обменялись взглядами, все, казалось, были единодушны. "Действительно, позор" - пробормотала Лея.

"Я уверен, что вы позвали меня сюда не для того, чтобы выслушивать мои жалобы" - сказал Стив, наполовину извиняясь.

"Жаловаться - освященная временем традиция кружков шитья" - сказала Ашара.

На ум Стиву пришло воспоминание, одно из давних. "Моя мама называла это "стежок и суки" - откровенно сказал он.

Лея яростно фыркнула, чуть не подавившись пирожным, от которого откусила кусочек. "Извините меня, тысяча извинений" - сказала она, пытаясь вернуть себе хоть какое-то достоинство, пока ее друзья смеялись над ней.

"Как прошел танец, если ты не возражаешь, насчет этого вопроса?" - спросил Стив, поворачиваясь к Ашаре и возвращаясь к первоначальной теме.

"Это было очень приятно", - сказала Ашара, игнорируя хихиканье, доносившееся от ее спутниц, с высоко поднятой головой, - "как и разговор, который у меня был с Недом. Я действительно должна поблагодарить тебя за то, что ты оказал ему поддержку, в которой он нуждался ".

"Не стоит упоминать об этом", - сказал Стив. "Приятно видеть, что двое таких детей, как вы ладят".

Ашара бросила на него немного странный взгляд, но кивнула. "Знай, что я благодарна, и если я смогу представить тебя кому-нибудь в свою очередь, я постараюсь это сделать". Она наклонилась вперед, как бы желая довериться. "Видишь ли, я в довольно приличных отношениях с принцессой Элией".

Стив почувствовал, что шутка пролетела над его головой, но, тем не менее, улыбнулся. "Я ценю это, леди Ашара".

"Что касается менее важных вопросов, ты должен попробовать еще выпечки" - сказала Лея. "Вот, это пирожное - мое любимое ..."

Казалось, все, что дамы собирались сказать ему, было сказано, и они были довольны тем, что увидели, поскольку остальная часть встречи прошла приятно, и Стив покинул комнату уверенной походкой и со спокойным умом, готовый к испытаниям следующего дня.

http://tl.rulate.ru/book/71678/2974912

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь