Готовый перевод A Soldier Adrift: Captain Westeros / Капитан Вестерос: Турнир в Харренхолле - Второй день - Псы всех мастей

Начало второго дня турнира выдалось довольно ясным, и Стив с его компанией встали, чтобы позавтракать простым, но вкусным остатком своих походных пайков. Этот день должен был стать последним, прежде чем хотя бы одному из них предстояло хоть как-то посоревноваться. На следующий день Стив должен был сразиться в рукопашной схватке, а еще через день Кедри должен был выступить на рыцарском турнире. У них был впереди целый день, и на данный момент заполнить его было нечем.

И чтобы скоротать время, Стив достал альбом для рисования и уголь, которые он купил в Королевской гавани, и устроился на стуле перед палаткой. К нему присоединились Нейрис, который, казалось, была довольна просто наблюдая, и Кедри, который приступил к осмотру и обслуживанию своей глефы и нового набора доспехов. Робин отправился на тренировочный двор со своим луком, чтобы попрактиковаться, в то время как Тоби исчез в направлении конюшен, конечно после того, как пообещал Кендри вести себя прилично.

Сначала Стив сделал набросок дорожки палаток, которую они обнаружили растущей вокруг их участка схематично обозначив вымпелы и символы местами встречающиеся на палатках. После этого он взялся рисовать многострадальную лошадь, за которой ухаживал паренек примерно возраста Тоби. Он придал этому пареньку очень надменное выражение и добавил к нему речевой пузырь, в котором тот жаловался на качество яблок, которые он таскал тайком. К тому времени, как он закончил, близилось середина утра, и он был готов отложить свой уголь, когда его внимание привлекла Нейрис.

Солнце заиграло в ее волосах, заставляя их светиться, но он знал, что не сможет запечатлеть это только теми инструментами, которые были у него под рукой. Что привлекло его внимание, так это выражение чистого удовлетворения на ее лице, когда она смотрела, как другие участники турнира проходят мимо них. Проблемы прошлой ночи явно были отодвинуты на второй план - даже отброшены в сторону - и теперь, по какой-то причине, она была счастлива.

Он принялся за работу, чтобы запечатлеть момент, ловко двигая руками и переводя взгляд с девушки на пергамент. Постепенно его работа начала обретать форму.

Однако его сосредоточенность не осталась незамеченной. Нейрис с любопытством подняла подбородок в его сторону, безмолвно вопрошая.

"Дай мне минутку" - сказал Стив, описывая детали ее улыбки. Нейрис подождала, и вскоре он закончил. "Вот", - сказал он, протягивая ей альбом.

"О" - сказала Нейрис, рассматривая его работу.

"Я не да Винчи" - сказал Стив, "но мне нравится думать, что в рисовании я неплох".

"Нет, это ... это замечательно, Стив" - сказала Нейрис. Она опустила взгляд на страницу, словно впитывая ее. "Ты мог бы неплохо заработать на этом".

"Это просто хобби" - сказал Стив. "Кое-что, чем я мог заняться, когда был хрупким и болезненным, и не хотел рисковать ухудшением состояния".

"Трудно представить тебя хрупким или болезненным" - сказала Нейрис, все еще глядя на рисунок.

"Ты можешь оставить его себе, если хочешь" - сказал Стив.

"Прости?" - спросила Нейрис.

"Просто вырви страницу из книги" - сказал Стив. "Иначе она просто останется там".

Нейрис достала нож из-под своих юбок и осторожно вырезала страницу пергамента из альбома, не повредив переплет. "Спасибо тебе, Стив" - сказала она, держа рисунок так, словно это было что-то драгоценное.

"Не упоминай об этом" - сказал он. Он отложил свои художественные инструменты в сторону, и взглянул на небо. Похоже, что скоро обед, но время еще есть.

"Как насчет того, чтобы осмотреть территорию замка?" - спросил Стив. "Несомненно, это то, что стоит увидеть".

"Думаю, мне бы хотелось все осмотреть" - сказала Нейрис. Она быстро поднялась со стула, чтобы надежно спрятать портрет в палатке, и Стив воспользовался случаем, чтобы сделать то же самое со своим альбомом для рисования.

Когда они были готовы, Стив по прихоти предложил Нейрис свою руку. "Должны ли мы?" - спросил он.

"Почему бы и нет" - ответила Нейрис, улыбаясь ему.

Они отправились в путь, следуя по хорошо протоптанным дорожкам, которые образовались в палаточном городке теми, кто приехал на турнир. Повсюду были те, кто готовился к событиям, наслаждался атмосферой турнира или делал то, что они, то есть осматривал достопримечательности. Некоторые были лордами, направлявшимися куда-то еще, другие были рыцарями в потрепанном снаряжении, и все же больше было простых людей, пришедших попробовать свои силы и добыть богатство, которое изменит их жизнь и жизнь их потомков. Торговцы продавали свой товар, мужчины хвастались, впрочем как и женщины. Было целое буйство шума и запахов, и Стив получал огромное удовольствие, как и Нейрис. Несколько коротких месяцев назад она с трудом могла представить, что посетит подобное мероприятие, смиряясь с тем, что она сможет услышать о подобных вещах только из третьих или четвертых рук, а теперь вот она воплощает свою мечту, причем рядом с мужчиной, который, она не сомневалась, с легкостью выиграет одно из соревнований.

Когда они приближались к неофициальным кухням палаточного городка, до ушей Стива донесся шум. Люди кричали, животные визжали, когда причина беспорядка вырвалась из спотыкающейся толпы поваров и клиентов.

Покрытая шрамами собака, металась под столами и между ног людей, убегая от дородного повара, причем за ней волочилась связка сосисок, зажатая в ее челюстях. Повар набрал скорость, чтобы обрушить тяжелый тесак на собаку, и Стив не смог удержаться от крика. В последний момент черно-белое животное отскочило в сторону, и тесак со стуком опустился на стол.

Возможно, услышав Стива, собака бросилась к нему, используя его как щит от преследователя. Повар бросил один взгляд на его одежду и начал кружить вокруг него, пытаясь добраться до своей добычи, в то время как собака воспользовалась шансом и начала пожирать сосиски.

"Извините меня, милорд" - сказал повар, "если вы просто отойдете ..." Он сделал выпад, но собака снова метнулась в сторону, проглотив последнюю сосиску. Повар выругался.

"Если ты не планируешь превратить собаку в еще больше сосисок" - сказал Стив, "я не думаю, что ты получишь это мясо обратно".

"Может быть, но я помешаю этой твари украсть еще" - сказал повар.

Пес зарычал, одно ухо вытянулось вперед, а черные глаза-бусинки уставились на тесак. Его мех был словно лоскута, и Стив без труда мог пересчитать его ребра.

"Стив" - сказала Нейрис. Ее тон был настойчивым, но в глазах была мольба. Словно почувствовав свой шанс, пес подошел и прислонился к ее ноге, оставаясь настороже.

Стив вздохнул. "Сколько стоили сосиски".

"Серебряный олень", - немедленно ответил повар.

"Обманывай других" - сказала Нейрис. "Максимум три медные звезды".

"Пять, и это чистая правда, клянусь Семерыми" - парировал повар.

"Отлично", - сказал Стив, похлопывая себя по карманам. Он оставил свой кошелек с монетами в палатке, но Нейрис нет, так что она достала монеты из своих карманов и передала их.

Повар в мгновение ока прикарманил их, и уже уходил сказав напоследок: "Удачи вам с маленьким зверем"

Нейрис заворковала и встала на колени, чтобы почесать пса за ухом, чей практически крысиный хвост счастливо забарабанил по земле.

"Как мы будем тебя называть?" - спросил Стив , в то время как собака лизнула его лодыжку.

"Доджер" - наконец решил Стив. Тук-тук-тук начал стучать хвост Доджера. "Только не думай о переезде в Лос-Анджелес" - предупреждающе сказал Стив.

Доджер фыркнул и облизнулся.

"Ты только что поел", - сказал Стив. "Если я достану тебе еще что-нибудь, тебя просто вырвет".

"Ему нужна ванна", - сказала Нейрис, критически оглядывая его. "И чтобы его осмотрели на предмет клещей и блох".

Доджер сглотнул и издал низкий стон.

"Тебе не избежать этого" - сказал Стив, глядя на него. У Доджера было не только несколько участков редеющей шерсти, но и частично зажившие струпья и порез на бедре, из которого медленно сочился гной. В целом, он был слабым, уродливым, истощенным существом - но ведь люди когда-то говорили то же самое о самом Стиве. В целом, Доджер выглядел чем-то похожим на то, что люди на его родине назвали бультерьером, хотя и прошедшим через войну.

"У восточной стены замка есть несколько больших псарен" - сказала Нейрис. "Мы могли бы получить то, что нам нужно там".

"Звучит заманчиво" - сказал Стив. Однако, прежде чем они смогли превратить слово в дело, к ним подошел человек в черно-желтой ливрее Уэнтов.

"Лорд Америка?" - спросил мужчина.

"Это я", - сказал Стив. Судя по виду мужчины, он не думал, что ему понравится то, что он собирался услышать.

"У меня для вас плохие новости; возникли сомнения относительно вашего благородства и, следовательно, права участвовать в ближнем бою этого великого турнира" - сказал ему слуга. "Если вы не сможете представить доказательства своей светлости, вы будете дисквалифицированы со всех благородных мероприятий к концу этого дня".

"Возникли сомнения?" - потребовал ответа Стив. "По какой причине?"

Слуга заколебался, даже частично утратив свою официальную осанку, но все же сказал: "Милорд... Поле почти заполнено, поэтому герольдам было поручено убедиться, что все вышедшие на него будут достойны. Вам придется поговорить с ними, чтобы узнать больше".

"И где я могу найти этих герольдов?" - -просил Стив.

"Они обосновались на нижних уровнях башни Королевского Шпиля" - сказал слуга. "Извините, сир, мне нужно выполнить еще несколько заданий" - закончил он и поспешил прочь, растворившись в толпе.

"Это дело рук тех мешков с говном с пира" - сказала Нейрис. В ее глазах был гнев, даже когда она гладила Доджера по ушам и сохраняла ровный тон. "Им не нравилось, что кто-то ниже их по положению противостоит им".

"Нет шансов, что это просто совподение?" - спросил Стив. "В конце концов, я не дворянин ... Вестероса".

Нейрис покачала головой. "Ни один герольд не будет просматривать список в поисках кого-то, кого следует выгнать, если ему не сказали искать конкретное имя. Кто-то назвал им твое имя. Мы должны преодолеть то влияние, которое они здесь имеют".

Стив кивнул, обдумывая их варианты. С момента своего прибытия в Вестерос он завязал контакты, связи, некоторые ближе, чем другие, некоторые полезные, а некоторые нет. Он не думал, что это непреодолимая проблема, но ему все равно придется что-то предпринять. Он наблюдал за Нейрис, пока думал. Его первым небольшим столкновением с аристократией был ее кузен, и она беспокоилась о последствиях выступления против него. И вот теперь она планировала, как прорваться через интриги еще как минимум трех дворян.

"Я бы попросил тебя пойти со мной чтобы пообщаться с герольдами, но..." - сказал Стив, указывая на Доджера, который, казалось, был вполне доволен тем, что прислонился к ногам Нейрис.

"Я позабочусь о Доджере" - сказала Нейрис "но я скажу Кедри, чтобы он встретил тебя в Башне Королевского шпиля. Даже если он не сир, у него был опыт в подобных вещах. В конце концов, ему удалось поучаствовать в турнире." Ее брови слегка нахмурились.

"Хорошо, что его тогда не было с нами на пиру" - сказал Стив, "иначе они могли бы отправиться и за ним".

"Хм". Нейрис осмотрела его, обратив внимание на его простую одежду. "Твои синие доспехи, возможно, были бы лучшим выбором, так как если они посмотрят на тебя и не увидят в тебе дворянина, это не поможет".

"Должен ли я взять свой щит?" - спросил Стив.

"... нет" - сказала Нейрис, немного подумав. "Даже валирийский меч не считается доказательством благородства, и простые люди, держащие его в руках, не будут долго им владеть после того, как он попадется на глаза дворянину".

"Хотел бы я посмотреть, как они попытаются отобрать мой щит" - сказал Стив, фыркая.

"Ну да, но тогда нам пришлось бы бежать из Харренхолла, а ты бы победил всех этих рыцарей без всякой награды" - вполне разумно сказала Нейрис.

"Эй, я с нетерпением ждал этой схватки" - сказал Стив, улыбаясь. "Может быть, я хочу боя больше, чем золота".

Нейрис закатила глаза, взяла пса на руки и повернулась, чтобы уйти. "Я попрошу Кедри встретить тебя у главных дверей башни. Не трать слишком много времени на то, чтобы добраться туда." Она ушла, направляясь обратно в их палатку.

Каким бы большим ни был Харренхолл, ему потребовалось двадцать минут, чтобы пройти через территорию к Башне Королевского шпиля, по пути обогнув тренировочный двор. Вход в башню было достаточно легко найти, поскольку постоянный поток слуг и чиновников входил и выходил оттуда. Так что вскоре Стив занял место у стены и стал ждать Кедри.

Кедри прибыл всего через десять минут с мрачным выражением лица пробираясь через двор. Он нашел время, чтобы переодеться в что-нибудь из своей более презентабельной новой одежды, и приветствовал Стива поклоном головы. "Стив", - сказал он.

"Кедри, спасибо, что пришел" - сказал Стив. "Нейрис ввела тебя в курс дела?"

"Так и есть" - сказал Кедри. "Я сожалею о причиненных неприятностях".

"Вряд ли это твоя вина", - сказал Стив, отмахиваясь от этого. "Тебя даже не было там, когда случилась беда".

"Даже если так, я..."

"Возможно, они пытались дисквалифицировать меня, но это не спасет хулиганов от побоев", - сказал Стив.

На короткое мгновение на лице Кедри появилось непонимающее выражение. "Возможно, я неправильно понял то, что сказала мне Нейрис", - сказал он.

"Прошлой ночью у нас были некоторые неприятности на пиру; Тоби ввел тебя в курс дела?" - спросил Стив, получив кивок в ответ. "Мы думаем, что они пошли к герольдам и убедили их дисквалифицировать меня из-за того, что я не дворянин Вестероса".

"Понятно", - сказал Кедри.

"Ты ведь раньше ходил на турниры, верно?" - спросил Стив.

"... Я присутствовал на нескольких, да" - ответил Кедри.

"Таким образом, мы можем поговорить с герольдами, узнать, что им сказали, и посмотреть, что нам нужно преодолеть", - сказал Стив. "Я надеялся, что ты мог бы помочь с этим, учитывая, что я никогда раньше не участвовал в соревнованиях".

"Конечно" - сказал Кедри. "За ту помощь, которую ты мне оказал, как я могу не помочь тебе в ответ...?"

"Тогда давай разберемся с этим. Я не хочу тратить на это остаток своего дня" - сказав это он направился в башню, а Кедри последовал за ним.

Его направили в административный центр турнира, где парни и девушки из прислуги бегая со свитками пергамента, просматривая заметки и сообщения, чтобы проверить и перепроверить планы и протоколы для всего, от планировки палаточного городка до расположения мест для проведения турнира и платежных поручений кузнецам, которые обеспечивают надлежащее состояние доспехов. Вход вел в приличных размеров прихожую, от которой отходили несколько коридоров. Символы Уэнтов были повсюду, свисали со знамен на потолке, были вышиты на ливреях, даже были выложены плиткой на полу.

Стив похлопал по плечу молодого парня, слонявшегося без дела у главного входа, на лице которого было выражение человека, пытающегося выглядеть слишком занятым, чтобы его попросили о помощи. "Я ищу герольдов, отвечающих за рукопашную схватку. Где я могу их найти?"

"Третий коридор слева, затем поверните направо, и пятая дверь будет той, которая вам нужна милорд", - сказал мальчик.

"Спасибо", - сказал Стив, прежде чем сделать паузу. "Если хочешь выглядеть занятым, продолжай двигаться. Если ты будешь все время ждать у двери, кто-нибудь заметит."

Мальчик замер, метнув взгляд на Стива, прежде чем отрывисто кивнуть. Когда Стив и Кедри двинулись дальше, они увидели, как он начал обходить зал.

"Он, вероятно просто начнет прятаться, если его поймают на безделье" - сказал Кедри, хотя в его голосе не было упрека.

"Если повезет, его не поймают" - сказал Стив. "В любом случае, тот, кому приходится угрожать взбучкой, чтобы заставить людей работать, заслуживает того, чтобы над ним издевались". Он отступил в сторону, чтобы пропустить девушку, несущую стопку пергаментов выше ее головы.

"Слушая твои слова можно понять почему некоторые люди могут сомневаться в твоем благородном статусе" - произнес криво усмехнувшись Кедри, когда они направлялись по коридорам.

"Черт. Я знал, что я что-то упускаю" - сказал Стив. "Чего я могу здесь ожидать?" - спросил он более серьезно.

"Герольды потребуют доказательств твоего статуса, типа патента на дворянство" - сказал Кедри. "И я предполагаю, что у тебя его нет?"

"Меня выбросило на берег вместе с моими доспехами и щитом, и то я на некоторое время потерял щит" - сказал Стив.

"Тогда, если ты не сможешь найти писца, достаточно безумного, чтобы подделать патент, этот путь закрыт" - сказал Кедри. "Но никто никогда не осмелился бы на такое".

"Какие еще варианты у нас есть?"

"Стань дворянином до конца дня", - предложил Кедри. "Я уверен, что есть множество девушек, желающих выйти замуж за кого-то вроде ... тебя".

Стив закатил глаза. "Я не из тех парней, которые так быстро привязываются к девушке".

"Ты можешь убедить тех, кто начал это, отказаться от своих претензий" - сказал Кедри.

"Могу ли я вызвать их на дуэль или что-то в этом роде?" - спросил Стив.

"Из того, что сказал мне Тоби, я сомневаюсь, что они согласятся", - ответил Кедри. "Скорее всего, они спрячутся за своим статусом и объявят тебя недостойным дуэли".

"Думаю, я начинаю с нетерпением ждать встречи с нимина турнире", - проворчал Стив.

"Твой лучший выход - это вмешательство кого-то более высокого статуса, чем они" - сказал Кедри. "Но для этого им понадобится причина".

Стив хмыкнул в знак подтверждения. По мере того, как они продолжали свой путь, суеты становилось меньше, а запах пергамента становился почти невыносимым. Это напомнило ему старую архивную комнату в СССР. С этим воспоминанием пришли другие, о часах, проведенных впустую, просто потому что какой-то начальник отдела хотел еще раз взглянуть на него. В конце концов он понял, что оказался втянутым в какую-то ссору между двумя группами, которые использовали его как посредника, чтобы высказать свою точку зрения. Когда он обнаружил это, он случайно прошел через дверь по пути к выходу, вместо того, чтобы сначала открыть ее. И теперь ему напомнили об этом мелком уровне дерьма, и это его утомило.

Они подошли к двери, к которой указал им парень, и Стив постучал в нее. Дверь быстро открылась, и оттуда выглянула девочка-подросток.

"Девчонка кто там?" - потребовал голос из комнаты.

"Благородные люди" - ответила девочка, оглядев их с ног до головы.

"Тогда пусть войдут" - сказал голос, внезапно ставший более любезным.

Девочка отступила в сторону, и они вошли в комнату, в которой доминировал тяжелый деревянный стол. На нем, а также на стенах, были большие списки имен, рядом с каждым из которых была геральдика и небольшая запись. Присутствовал только один человек, мейстер, сутулый и протирающий глаза, но были свидетельства присутствия многих других, в виде пустых горшочков из-под чернил и брошенных перьев.

"Чем я могу вам помочь, милорды?" - спросил мейстер. Его спина была сутулой, но глаза были ясными, а лоб представлял собой массу нахмуренных морщин.

"Я лорд Америка, и вы можете вернуть меня в списки рукопашного боя". Желание быть откровенным и покончить с бессмыслицей заставило его прямо заявить о своей цели.

"И у вас есть доказательства этого?" - ответил быстро мейстер, как будто он ожидал этого. Он бросил взгляд на девочку, и она вышла наружу, закрыв за собой дверь.

"Доказательство чего" - спросил Стив уже зная ответ.

"Доказательство благородства" - сказал мейстер. "Вы понимаете, что мы не можем позволить кому угодно присоединиться к такой уважаемой компании на этом турнире, иначе у нас были бы всевозможные нежелательные личности, пытающиеся пролезть внутрь". Он улыбнулся, и Стив понял, что это был намек, причем не очень тонкий.

"Ваш король приветствовал меня как лорда Америку перед своим двором" - сказал Стив. "Я думаю, что верноподданный должен понять намек короля". Ему не нравилось играть в эти игры, но он знал, как в них играть.

"Я не могу говорить о том, что думал Его Светлость, когда он оказал честь обращаясь к вам по вашему титулу в суде" - сказал мейстер. "Я полагаю, что король предоставил вам предписание, признающее вас таковым?".

"Его слова недостаточно?" - продолжал настаивать Стив.

"Его слова, конечно достаточно. Но эти слова были сказаны только по вашим словам."

"Было много свидетелей", - сказал Кедри. "С тех пор история распространилась далеко".

"А за серебряного оленя, я уверен, вы могли бы найти немало людей, которые будут утверждать, что стояли в Красном замке в тот день, и видели лорда, который прибыл из земли за морем, которая не указана на картах и о которой никто никогда не слышал,и с которым почтительно разговаривал король" - сказал мейстер.

Стиву это уже надоело. Мейстер начинал раздражать его больше, чем тот, в Красном замке. "Вы уверены, что хотите это сделать? Я имею в виду, действительно уверены. На очень большой риск приходится идти ради того, кто подтолкнул вас к этому."

Мейстер бросил на него презрительный взгляд. "Крестьяне пытаются выйти за пределы своего положения при каждой возможности. Обычно в мои обязанности входит защищать институты благородства и рыцарства, но в данном случае это доставляет мне огромное удовольствие ".

Стив ущипнул себя за переносицу. Этот человек был настроен не верить ему, и, честно говоря, он на самом деле не был дворянином по стандартам его мира. В основном потому, что они в основном отошли от таких устаревших вещей. "И как вас зовут, мейстер?"

"Я мейстер Эдгар", - сказал мейстер, глядя на него свысока. "Не забудьте передать это его светлости, когда, несомненно, увидите его в следующий раз".

"Так и поступлю" - сказал Стив. Он повернулся и вышел из комнаты, а Кедри следовал за ним по пятам. Они прошли немного по коридору, пройдя мимо девушки, ожидающей за дверью, прежде чем остановиться, чтобы поговорить.

"Он явно ждал нас", - сказал Кедри.

"Он слышал историю, которую я рассказал" - сказал Стив. "Я не понимаю, почему он так рад затеять драку из-за этого".

"Для некоторых мужчин их привилегия - это все", - сказал Кедри. "И они бравируют своими привилегиями".

"И этого достаточно ревнив, чтобы пойти против короля?" - скептически спросил Стив.

"Он может искренне верить, что твой рассказ ложен" - сказал Кедри.

"Я думал, он будет более осторожен в отношении того, насколько переменчивым может быть настроение короля".

"Беспокоить короля по такому пустяковому поводу может показаться кому-то безрассудством" - несколько деликатно сказал Кедри.

"Ты думаешь, это была бы плохая идея?" - спросил Стив.

"Я думаю, это была бы сомнительная идея", - ответил Кедри. "И даже если бы это закончилось в вашу пользу, чего бы он захотел взамен?"

Стив издал низкое "хм", потирая подбородок. Скоро ему снова нужно будет побриться; он уже чувствовал щетину.

"Извините меня, милорды", - раздался голос позади них. "Я слышала, о чем вы там говорили, и я думаю, что мог бы помочь вам с этими проблемами".

Стив обернулся и увидел девочку, которая первой поприветствовала его, стоя при этом почти у него за спиной. Его брови взлетели вверх. "Я даже не слышал, как ты подошла к нам".

"Я довольно тихая" - сказала девочка. Ее темные волосы были завязаны сзади на шее, и она была одета в простое платье, которое после нескольких стирок стало более тонким.

"Ты сказала, что можешь нам помочь?" - спросил Кедри.

"Если вы сделаете так, чтобы это стоило моего времени", - сказала девушка. "Я слышу всевозможные вещи, ожидая у этой двери".

"Я ценю твое предложение", - сказал Стив, похлопывая по поясу в поисках монеты. "Но у меня есть идея, как разобраться в этом беспорядке". Он нашел серебряную монету, слишком большую, чтобы отдать ее раньше за сосиски, но девочка и вправду попыталась ему помочь.

Девочка покосилась на серебряную монету, а затем снова на него. "Вы что, с ума сошли?"

"Малышка, ты не первая, кто спрашивает меня об этом" - сказал Стив.

Монета исчезла в ее рукаве, оставив ее с сомнением смотреть на него. "Я не возьму вашу монету, чтобы ничего вам не рассказывать". Придурок по фамилии Лонгвотерс сказал серой крысе, что вы никакой не дворянин, сказал, что вы собираетесь поучаствовать в турнире, чтобы сделать несколько ставок. Даже сказал, что вы придумали историю о посещении Королевской гавани."

"Спасибо", - сказал Кедри, прежде чем наклониться вперед. "Мейстер не доставляет тебе никаких хлопот, не так ли?"

Девочка усмехнулась. "Старый скряга любит, чтобы его шлюхи были хорошо раскрашены. Я же просто пытаюсь заработать немного денег".

На мгновение Стив задумался, не предложить ли девочке работу. Ей удалось подкрасться к нему незаметно, даже если он активно за этим не следил. Затем он уже подумал о размере своей свиты. Дорога средневековой страны была достаточно плохой, чтобы везти одного ребенка, не говоря уже о двух. "Как тебя зовут?"

"Мама назвала меня Лианной, ну до того, как она сдохла", - сказала девочка.

"Ну, береги себя, Лианна", - сказал Стив. "Убедись, что тебя не поймают за подслушиванием у дверей".

"Меня никогда не ловят" - с усмешкой произнесла Лианна. С этими словами она нырнула прочь, возвращаясь к раздражающему мейстеру.

"И именно поэтому никогда нельзя плохо относится к своим слугам" - сказал Стив. "Давай. Мы знаем достаточно, чтобы поговорить с одним другом обо всем этом".

http://tl.rulate.ru/book/71678/2963003

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь