Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 250

Бокубой

Я сказал Хелене, что задержусь еще на полчаса, пока готовлю все необходимое для корабля. Она и глазом не повела на то, что я задержал нас, чтобы сходить за кораблем.

"Мы все знаем, что ты собираешься сделать все возможное, чтобы дать кораблю все, что ты хочешь, чтобы сделать его лучше". Хелена хихикнула. "Ты планировал это с тех пор, как посетил доки и осмотрел корабль".

"Ты так хорошо меня знаешь". сказал я и поцеловал ее, поцеловал Ванессу и пошел в свою рабочую комнату.

Поскольку мне не нужно было беспокоиться о том, чтобы сделать чары меньше, чтобы скрыть их на большом корабле, а места для работы было предостаточно, я сделал для них полноразмерные монеты шириной в один фут. Мне также пришлось вернуться в хранилище, чтобы достать свои старые бумаги. Я уже давно не делал оригинального заклинания полного движения, и мне нужно было напомнить, что нужно добавить в урезанную версию, которую я так привык делать.

Конечно, я не остановилась на этом. Я также откопал зачарование полного веса, которое было фамильным гербом Пондусов. Я быстро исправил его и сделал еще одно такое же. Я был уверен, что одного будет достаточно; но я должен был убедиться и сделал два. В конце концов, их можно будет использовать как запасной вариант, если первый по какой-то причине будет поврежден.

Я сделал еще одно заклинание движения по той же причине, а затем посмотрел на старое защитное заклинание, которое у меня было. Теперь, когда я знал так много разных вещей, особенно чары сокрытия, которые я встроил в него... Мне предстояло немного посчитать и немного переделать. Я чуть не рассмеялся, когда с легкостью внес изменения и построил защиту, которая защищала корабль как от существ, так и от людей.

Однако я знал, что маскировка не подойдет для такого большого корабля. Придется разделить его на части и поставить вокруг корабля, чтобы покрыть его целиком. Моя рука коснулась медальона, который я носил, и на моем лице расцвела огромная улыбка. Я точно знал, сколько частей мне понадобится. Шесть.

Я объединил чары сокрытия с шестью меньшими чарами, которые были у клетки, конечно, модифицировав их, чтобы исправить.

Проблема заключалась в том, что для работы они должны были находиться снаружи корабля, а это означало, что я должен был их скрыть. Я взбежал по лестнице, миновал удивленную Хоуп и оглядел особняк в поисках чего-нибудь, что могло бы спрятать очевидные монеты. Мне не потребовалось много времени, чтобы найти несколько красивых деревянных свитков на маленьком журнальном столике. Я схватил его и побежал вниз к Хоуп, чтобы спросить ее, кто его сделал.

"Фрэнк и мужчины сделали его. Это один из наших бестселлеров". сказала Хоуп.

Я усмехнулся и с помощью ножа вырезал монету идеального размера. "Мне нужно сделать еще пять таких монет прямо сейчас".

Хоуп не стала задавать мне никаких вопросов и отнесла монету в рабочее крыло особняка.

Я вернулся вниз, закончил резьбу и использовал зелья зачарования, чтобы напитать их своей магией. Я не собирался обманывать себя и на всякий случай сделал резервные копии, затем сложил свою работу в ящик и отнес его к парадным дверям особняка.

Я оставил его у дверей и побежал вверх по лестнице, чтобы переодеться в костюм для встречи, который Хелена хотела, чтобы я надел. Меня быстро проверили Сара и Табита, которые покачали головами, затем меня погрузили в ванну и быстро отмыли. Времени на то, чтобы провести ритуал, не было, поэтому Сара сделала это, а Табита пообещала провести его сразу после того, как мы заберем лодку и я проведу первый пробный запуск.

Я попыталась возразить, что не буду купаться так скоро, но она сказала, что брызги воды с такого маленького судна пропитают меня насквозь, и я не успею опомниться. Я не смог возразить ее логике, поэтому согласился, и это вызвало тихий смех Хелены.

"Ты такой хороший человек, Дэвид". сказала Хелена и поцеловала меня.

Ванесса, Хелена, Хоуп, Сара, Табита, Джилл и я покинули особняк и направились к докам в семейной карете. Мы бы взяли еще служанок, но карета была не настолько велика, чтобы вместить столько людей.

Администратор Ланнин обещал привезти остальных в другой карете и встретить нас там. Его сын Джеральд тоже хотел посмотреть на спуск нового корабля.

Когда мы прибыли в доки, там было почти столпотворение. Люди были повсюду и замедляли наше продвижение к делам Селлвафера.

"Мне не нужно спрашивать, что происходит, не так ли?" спросила Хелена, на ее лице было написано веселье, когда она смотрела на людей.

"Я бы сказала, что королева, по крайней мере, здесь". прокомментировал я и посмотрел на место, где нам придется припарковаться. "Я вижу две королевские кареты".

"Две?" Хелена наклонилась ко мне, чтобы посмотреть в другое окно. "О, Боже."

"Он приехал?" спросила Ванесса, удивленная.

"Очевидно." сказал я, когда карета остановилась и кучер открыл дверь, чтобы я мог выйти. "Там повсюду разбросаны охранники".

"Ну, в этом есть смысл. Это же не частный запуск. Многие могли бы услышать об этом". сказала Хелена и взяла мою руку, когда спускалась вниз. "Защитникам королевской семьи трудно оставаться незаметными, когда вокруг столько потенциальных врагов".

Я протянул руку Ванессе и помог ей спуститься. "Ему следовало бы оцепить территорию перед прибытием". сказала я и тоже помогла служанкам выйти. Я предложил только свой локоть, потому что они не приняли мою руку, когда я пытался. "Теперь он в центре кошмара".

"О? Не ты?" спросила Хоуп, двигаясь позади меня.

"Я могу убить всех вокруг нас задолго до того, как кто-нибудь сможет причинить тебе вред". сказал я, и почти сразу же вокруг нас образовалась чистая зона шириной в десять футов. Хелена и Ванесса прикрыли рты, чтобы скрыть смех, и я провел всех через расступающуюся толпу, которая не пыталась остановить нас, пока мы шли по докам. Кучер нес ящик за меня, так как обе мои руки были заняты.

Мы добрались до предприятия без происшествий и вошли внутрь. Я не стал комментировать, что работники доков следили за тем, чтобы никто не переступал границы дозволенного.

"Лорд Дрейк!" Та же молодая женщина задохнулась, когда я переступил порог.

. "Корабль прекрасен!"

"Не сомневаюсь." сказал я и услышал, как за нами закрылась дверь. "Проведите нас, пожалуйста".

"Конечно!" сказала молодая женщина немного громко и повела нас в заднюю часть.

"А, вот вы где!" сказала баронесса, ее лицо было счастливым. "Это было настоящей занозой в спине - не дать стольким людям ворваться сюда".

"Мужчины отлично справились с охраной". сказал я, и ее счастливое лицо озарилось улыбкой.

"Действительно. Никто не пытался нас ограбить, и даже вандалы оставляют нас в покое". сказала баронесса и протянула мне руку. "Я должна поблагодарить вас за это, не так ли?"

"Возможно." сказал я со знающей улыбкой и поцеловал ее руку. Благодаря одному из рабочих Фрэнка я организовал первую сумму денег, чтобы она попала в нужные руки. Благодаря их помощи быстро распространился слух, что придут и другие деньги, если они будут охранять это место. Никто не был разочарован таким раскладом.

"Тогда, пожалуйста, подойдите и посмотрите на самый первый шедевр, созданный нашей компанией". сказала баронесса, посмотрела на мои руки, обе из которых были заняты, и тихонько засмеялась. Она взмахнула рукой, и ее муж, казалось, появился из ниоткуда и проводил баронессу.

Мне показалось показательным, что ни она, ни ее муж не поприветствовали ни Ванессу, ни Елену. Поскольку мы не были в более официальной обстановке, я не мог их к этому призвать, но и Хелена, и Ванесса перенесли легкий отпор, и я знал, что они этого не забудут, так же как и я.

Затем мы увидели небольшой клиперный корабль.

Это было произведение красоты. Внешняя отделка из темного дерева придавала ему отполированный вид богатства, которого никто никогда не видел на корабле. Детали были потрясающими, завитков было много, а резьба выделялась так, чтобы притягивать взгляд к плавным линиям корабля.

"Леди Бассингер действительно постаралась на славу". сказала баронесса со смехом. "Дух лука настолько реалистичен, что я подумала, что кто-то окаменел и подвесил прекрасную женщину к передней части корабля".

"

Я обошел корабль, чтобы посмотреть, и увидел, что она была права. Я не узнала женщину, что означало, что это была либо эксклюзивная модель, либо просто кто-то, кого придумал дядя леди Бассингер. В любом случае, в тонком платье, которое было надето на фигуре, она демонстрировала большое декольте. Если бы она не была сделана из дерева, она была бы очень эротичной.

"Боже правый!" прошептала Ванесса, и ее лицо слегка покраснело.

"Это потрясающе, не так ли? Все будут смотреть на это!" сказала баронесса, довольно гордо.

Да, но не по тем причинам, о которых вы думаете. подумал я. По крайней мере, теперь я знал, куда прикрепить одно из щитовых зачарований. Дух лука собиралась обзавестись медальоном на шее, чтобы защитить свою скромность и прикрыть обнаженную грудь.

"Экипаж готов?" спросил я, и баронесса кивнула.

"Они ждут в лодке в гавани, недалеко от места старта. Они поднимутся на борт и через двадцать минут установят грот-мачту и поднимут паруса".

Я кивнула и посмотрела на женщин, которые были со мной. "Дамы и служанки, пожалуйста, идите с баронессой и подождите, пока я сам все проверю".

"Надеюсь, вы собираетесь взять нас в первое плавание?" сказала Хелена.

"Вы с Ванессой будете первыми, кто поедет на ней". пообещал я. "Я заеду за вами на платформу".

Хелена поцеловала меня и кивнула Ванессе, которая тоже поцеловала меня. Они оставили меня там, наедине с ящиком с моими работами, и я посмотрел на корабль. В голове я выбрал подходящие места для внешних чар, а затем приступил к работе.

Мне понадобится один на носу, один на корме, а затем по два с каждой стороны, на равном расстоянии друг от друга. Я знал, что здесь не может быть никаких расхождений, учитывая то, как была построена камера, и мне потребовалось десять минут, чтобы установить их в нужные позиции. Я чувствовал их с помощью своей техники бдительности, и когда они оказались в нужных местах, я использовал зелье номер десять, чтобы закрепить их.

Я подошел к рулю, который находился в задней части корабля, и увидел, что это вовсе не руль, а большой штурвал. Я чуть не рассмеялся, потому что это усложняло то, что могла сделать простая палка. Я мысленно отметил это в своей голове и спустился на палубу. Неудивительно, что каюта капитана находилась прямо под рулевым механизмом.

В задней части корабля тоже были окна, и я пожал плечами от ненужного зрелища. Самое лучшее в этой каюте было то, что внутри было много места, и я легко закрепил два заклинания, по одному на движение и вес, прямо на потолке. Если бы вы не искали специально, вы бы даже не заметили два дополнительных деревянных выступа на потолке.

Я подошел к середине корабля и закрепил два других, достаточно далеко от тех двух, которые я буду использовать, чтобы я все еще мог их использовать, а также чтобы защитить их от повреждения, если те, что были в задней части корабля, каким-то образом потеряются.

Закончив работу, я покинул корабль и вышел наружу, чтобы кивнуть баронессе. Она выглядела очень довольной и произнесла какое-то заклинание, чтобы ее голос звучал громче, когда ко мне подошли несколько рабочих. Мы организовали спуск корабля на воду, пока баронесса рассказывала о том, что это революционный корабль, самый маленький и самый быстрый в своем роде, и что она очень гордится тем, что приложила руку к строительству будущего Королевства Персидского залива.

"Она определенно зазналась". заметил один из мужчин, отвязывая такелаж, чтобы открыть массивные двери. "Я наполовину надеюсь, что корабль утонет, просто чтобы она замолчала".

Другие мужчины засмеялись, как и я. Никто из них не задавался вопросом, почему я смеюсь вместе с ними.

"Ладно, она закончила говорить. Уходим!" сказал один из остальных, и четверо из них толкнули огромные двери, а двое ухватились за такелаж, чтобы подергать за веревки, откидывающие двери и не позволяющие им свободно открываться.

Из собравшейся толпы раздались благодарные звуки, когда они увидели корабль, а затем рабочая бригада вытащила стопоры, удерживающие корабль в доке.

Я быстро взобрался наверх, подошел к большому штурвалу и ухватился за него. Если бы я не был осторожен, корабль мог бы опрокинуться на бок или даже опрокинуться, если бы он неправильно попал в воду. Рабочие ухватились за направляющие канаты в передней части судна и потянули. Ничего не произошло, поэтому я активировал заклинание веса. Мужчины, изо всех сил тянувшие за канаты, упали, когда судно рвануло вперед, и канаты ослабли.

Раздалось несколько криков вперемешку с радостными возгласами, когда корабль заскользил, как по смазке, и шлепнулся в воду. Это был не тот медленный и грациозный выход, которого все ожидали от спуска судна на воду, но в этом-то и был смысл. Я держал руль ровно и уменьшил вес, и лодка сильно наклонилась в воду. Корабль дрейфовал слишком далеко, благодаря быстрому вводу воды, поэтому я активировал чары движения и остановил корабль.

Все, кто видел это, мгновенно замолчали, даже люди в маленькой лодке, которые должны были подняться на борт, чтобы закончить сборку корабля. Единственные люди, которые продолжали говорить, были из моей семьи.

"Я знала, что он сможет заставить его работать". уверенно сказала Хелена и помахала мне рукой. "Дэвид! Поторопись и забери нас!"

Я усмехнулся и отодвинул корабль в сторону на десять футов, чтобы мужчины могли забраться наверх. "Вы слышали леди. Поехали. Ей нужно оседлать эту штуку как можно скорее".

"Да!" сказали мужчины и вскарабкались на борт корабля, где мы оставили для них такелажную сетку.

Потребовалось двадцать минут, чтобы привести корабль в мореходное состояние, как и сказала баронесса, и мужчины ушли обратно в свою маленькую лодку. К удивлению всех, кроме Хелены, я подвел корабль к причальной платформе.

Я использовал заклинание веса, и корабль опустился на одну высоту с платформой, что очень всех шокировало.

"Миледи. Миледи. Мои служанки. Ваша поездка ожидает". сказал я и помахал кораблю рукой.

"Спасибо, лорд Дрейк. Как милостиво с вашей стороны". сказала Хелена и взяла меня за руку, ступив на палубу, не воспользовавшись ни трапом, ни даже лестницей, поскольку в них не было необходимости. "Думаю, после этого вам нужно поговорить с семьей Пондус".

"Они здесь?" спросил я, и она указала в сторону платформы. Я повернулась и увидела шесть человек: двух братьев, с которыми я имела дело, двух пожилых мужчин и двух женщин. На лицах у всех был шок. "Я дам им третью поездку, после короля и его семьи".

"Хороший выбор." сказала Хелена со смехом в голосе.

Я помог Ванессе и служанкам сесть, убедился, что у них есть хорошие места, чтобы сидеть и держаться, затем я отодвинул корабль от платформы и поднял его, пока он почти полностью не вышел из воды.

"Приготовьтесь, мы начинаем." предупредил я их, и они так и сделали, затем я добавил свою магию к чарам движения. Корабль реагировал немного вяло, и я усмехнулся.

"Что это?" спросила Хелена.

"Я слишком привыкла использовать достаточно магии, чтобы управлять моим другим кораблем с более слабыми чарами".

Хелена засмеялась. "Ты ведь не оставил никаких недостатков, не так ли?"

"Нет." сказал я с улыбкой.

"Тогда позволь себе немного повеселиться, любовь моя". сказала Хелена и поцеловала меня. "Ты знаешь, как я люблю чувствовать твою магию".

"Знаю". сказал я и сделал успокаивающий вдох, затем отпустил себя, и моя магия хлынула наружу. Хелена задрожала, Ванесса выглядела удивленной, а Табита - ошеломленной. "Тебе лучше держаться крепче".

Все вокруг кивнули, а затем я вложила магию в заклинание движения.

"О, мой Бог!" Хелена задохнулась и испытала оргазм, потому что корабль взлетел, как будто это была всего лишь плоскодонная лодка, а не килевой клипер. "ДА! ЙИИИССССС!" кричала она, наслаждаясь как скоростью заклинания полного движения, так и моей магией.

Это напомнило мне о том, как она впервые оказалась со мной в лодке, и я улыбнулся. Ее действия действительно говорили громче слов, поскольку она сидела передо мной без нижнего белья и позволила мне увидеть, как ей это нравится.

Было приятно знать, что она все еще наслаждается простыми вещами в жизни.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2182632

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь