Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 251

Бокубой

После двадцати минут выполнения нескольких довольно аккуратных поворотов и погружений в воду, в основном потому, что киль судна позволял мне делать гораздо более резкие повороты и больше контролировать использование судна, чем это делала плоскодонная лодка, я привел маленький клиперный корабль обратно в доки. Большинство людей там были потрясены водным пилотажем, который не должен был быть физически возможен с таким судном.

"Не могу дождаться, когда у меня появится такой корабль!" громко сказал король, а затем страстно поцеловал королеву. "Большое спасибо за подарок!"

Королева потеряла дар речи от его публичного проявления привязанности и не могла ничего ответить. Король рассмеялся и посмотрел на мой корабль глазами, полными тоски и зависти.

"Нам понадобится около получаса, чтобы все проверить, мой господин". Один из рабочих сказал мне.

"Я буду под палубой". Я взял Хелену за руку и взглянул на Табиту, а затем на короля. "Мой король, следующая поездка будет для вашей семьи".

"Ты возьмешь меня на нее?!?" почти криком спросил король.

"Конечно." сказал я с легким поклоном. "Тебе нужен опыт в этом деле, прежде чем обзавестись собственным".

"Ты отличный друг". сказал король и обнял свою жену. "Ты слышала, дорогая? Мы идем следующими!"

Королева могла только кивнуть, а Эллен и Роуз выглядели одновременно нервными и обнадеженными.

Я почти смеялся над их опасениями и отвел Хелену и Табиту под палубу, в то время как Ванесса и остальные служанки сошли на стыковочную платформу. Я поднял корабль на полную высоту, чтобы облегчить работу рабочей команды, и вошел в капитанскую каюту.

Табита улыбнулась мне, закрывая дверь, чтобы мы с Хеленой могли побыть наедине, а потом меня внезапно потащили от двери к кровати, и я не успел опомниться, как с меня сняли штаны.

Хелена села на меня и громко застонала, потому что она была готова ко мне почти всю поездку. "О, Дэвид!" Она задыхалась и двигала бедрами сама, без моей помощи.

Она с удовольствием наслаждалась моим телом, одновременно заботясь о своем бугорке. "Я бы хотела... чтобы... мы могли... после того... первого раза... ОХХХ!"

Я смотрел, как дрожит все ее тело, и нежно обнимал ее, пока она пыталась прийти в себя после волны наслаждения, которую только что испытала. "Теперь моя очередь".

"Оооо, даааа. Да, мой Дэвид". Хелена стонала, а я занимался с ней любовью, пока не раздался стук в дверь.

"Сэр, мы закончили. Все в порядке. Никаких структурных повреждений, никакого скручивания килевого бегунка или выкручивания мачт". Мужской голос произнес. "Вы хотите, чтобы паруса были развернуты для этого захода?"

"Только главный парус". сказал я и схватил Хелену за грудь, чтобы заставить ее вскрикнуть. "На этот раз мы сможем проверить укрепление грот-мачты".

"Да. Десять минут". ответил мужчина.

"Достаточно времени. Тогда я встану". Я сказал, а затем заставил Хелену застонать, когда я поделился с ней своей магией. Она извивалась рядом со мной, и ее руки крепко сжимали мои руки, пока я доставлял ей удовольствие. Я кончил как раз вовремя, и она издала долгий и удовлетворенный стон.

"Д-Дэвид... Боже мой, Дэвид". сказала Хелена, ее голос дрожал, а затем она рассмеялась.

"Ты можешь остаться здесь на время этой пробежки". сказал я и поцеловал ее.

"Мне нужно будет за что-то держаться". сказала Хелена, ее голос дразнил.

Я хихикнул и встал, чтобы предложить себя, а она засмеялась и несколько раз погладила меня рукой.

"Любовь моя, если бы я подумала, что ты можешь использовать корабль отсюда, я бы немедленно согласилась". сказала Хелена и посмотрела мне в лицо. "Я люблю тебя".

"Я тоже тебя люблю". сказал я и выскользнул из ее руки.

Затем вошла Табита и повела меня в ванную, чтобы быстро вымыть, провела ритуал, как и обещала, хотя я не получил полную ванну. Я надел штаны и вышел из кабины, прежде чем Табита пообещала присмотреть за Хеленой и заперла дверь. Я услышал прошептанное "спасибо" и поднялся на палубу. Там раздалось несколько свистков от рабочих, завистливые взгляды от кучки других мужчин и множество покрасневших женщин, смотревших на меня со смотровой площадки.

Я подошел к королевской семье. "Ваше величество, ваше величество, ваше высочество и ваше высочество". сказал я королю, королеве, Эллен и Розе. "Следующий аттракцион готов".

"Вы испытываете парус?" спросил король, игнорируя румянец своей жены и дочерей, в основном потому, что не хотел признавать, что они знают, что я делал с Еленой на корабле.

"Это установленный протокол. Одно путешествие без парусов, одно с главным парусом, и одно со всеми развернутыми парусами". Я сказал и помог им забраться на корабль. Они знали, что нужно держаться, когда я усаживал их в места, где на палубе были установлены сиденья, так как этот корабль был предназначен для отдыха, и Роза держалась за мою руку немного дольше, чем нужно. Я улыбнулся ей, и ее лицо покраснело еще немного, прежде чем она отпустила меня.

"Я полагаю, вы полностью протестировали руль?" спросил король и с энтузиазмом оглядел маленькую палубу.

"Как отдельно, так и в сочетании с чарами движения". сказал я и подошел к большому штурвалу. "Именно тогда корабль сделал полный круг".

Король рассмеялся. "Я никогда не видел, чтобы корабль поворачивал так быстро и на таком маленьком пространстве! Это было потрясающе!"

Королева захихикала. "Ты не будешь делать этого, когда получишь свой корабль, мой король".

"Но, дорогая..." Король заскулил, и она рассмеялась, когда и Эллен, и Роуз покачали головами.

"Дэвид, будь добр." сказала королева и кивнула вперед.

"Как прикажете." сказал я и позволил своей магии выплеснуться наружу, чтобы запустить корабль вперед. Снизу раздался приглушенный стон, и мне пришлось зажать рот, чтобы не рассмеяться. Роза и Эллен повернулись и посмотрели на меня, на их лицах было написано удивление и тоска. Однако никто из них ничего не прокомментировал.

Я проделал с кораблем аналогичные движения, имитируя бурную воду и высокие волны, что совершенно восхитило короля и, похоже, не обеспокоило королеву и ее дочерей. На всякий случай я не сводил глаз с грот-мачты, когда она стонала и раскачивалась при каждом повороте.

Укрепление выдержало, даже когда парус поймал настоящий ветер и потянул корабль, отклонив его почти на тридцать градусов от центра. Я легко восстановил руль и с помощью заклинания движения выправил корабль, и король рассмеялся.

"Отлично, Дэвид! Ты прирожденный мастер!" сказал король и крепко обнял свою жену, пока я продолжал управлять кораблем.

В конце концов я вернул корабль к причалу и спустил его на воду, чтобы выпустить короля и его семью.

"Замечательно. Замечательно!" воскликнул король и пожал мне руку. "Молодец. Я не могу дождаться, когда у меня будет свой собственный корабль, чтобы делать те же вещи".

"Я буду готов модифицировать его соответствующим образом, когда придет время, мой король". сказал я.

"Превосходно." сказал король и вывел свою семью на платформу. Эллен не смотрела на меня, а Роуз выглядела так, будто хотела что-то сказать, затем она прикусила нижнюю губу и покраснела, после чего последовала за сестрой. Пришла бригада рабочих и сразу же начала все проверять.

Я поднял корабль обратно и спустился под палубу к очень готовой Хелене, которая кричала от удовольствия, когда я брал ее сзади. "Тебе очень понравилось, когда я восстановил корабль, как я это сделал".

"О, ДА!" крикнула Хелена и испытала еще один оргазм. "О, боже... о, боже..." прошептала она и задыхалась, пытаясь перевести дыхание. "Дэвид, я... Я думаю, мне нужно кончить..."

"Ты уже много раз слезала". пошутил я, и она засмеялась.

"Я имела в виду с корабля. Я не думаю... Я не могу больше этого выносить". Хелена сказала и поцеловала меня. "Это слишком большое удовольствие для меня сейчас".

Я кивнул в знак понимания и просто лежал так в течение следующего небольшого времени, пока не раздался стук в дверь.

"Сэр, все снова проверено. Никаких повреждений. Мы также поднимаем все паруса".

"Спасибо. Я поднимусь после быстрого купания". сказал я, и вот я уже в ванной, меня моют и проводят ритуал. Мне было интересно, куда делась Табита, пока я был в постели с Еленой, и теперь я получил ответ. Она ждала нас в ванной.

Мы оба помогли Хелене привести себя в порядок и одеться, затем подняли ее на палубу, и она не покраснела, улыбаясь всем на платформе.

Хелена знала, что они все ее слышали, поскольку находились по другую сторону корпуса от спальни, и ничуть не смутилась. Я передал ее Ванессе и горничным, которые выглядели собранными и собранными. Они кивнули мне, сгрудившись вокруг Хелены, чтобы оградить ее от всех окружающих. Я обошел платформу и остановился перед семьей Пондус.

"Нам нужно поговорить". сказал я и помахал рукой в сторону корабля. "Если хотите, вы можете сопровождать меня в следующем рейсе".

"Да!" Два брата чуть не вскрикнули, а затем рассмеялись, когда двое старших мужчин одарили их взглядом.

"Извини, отец." сказал брат без руки.

Один из старших мужчин вздохнул. "Нет, это понятно". Он сказал и оглянулся на меня. "Лорд Дрейк, для нас будет честью поехать с вами".

"Пожалуйста, сюда". сказал я, и только одна из женщин взяла пожилого мужчину за руку, оставив другую женщину без сопровождения, потому что не похоже, что другой пожилой мужчина собирался предложить. "Я полагаю, вы сестра или дочь?"

Она кивнула. "Дочь".

"Могу я проводить вас? Я обручена, и мой жених вон там". Я указал на место Хелены, и она улыбнулась, кивнув. Я занял позицию и повел их к кораблю, помог им забраться на него, усадил их на нужные места, а затем поднял корабль и почти вывел его из воды.

"Как ты заставляешь корабль так сильно подниматься и опускаться?" спросил один из братьев.

"Я отвечу, когда мы будем подальше от доков". сказал я, и он кивнул.

На этот раз я не стал увеличивать скорость, потому что паруса были развернуты назад, и двигался с нормальной скоростью только до тех пор, пока не смог повернуть корабль, чтобы паруса поймали ветер с другой стороны. Тогда я прибавил скорость и начал отвечать на их вопросы.

"Я добавил чары полного веса, скрытые в вашем фамильном гербе.

" Я сказал, и два старика повернули головы и уставились на меня, две женщины задохнулись, а два брата засмеялись.

"Мы знали, что ты придумаешь, как заставить его работать". Тот, что без руки, сказал. "В конце концов, ты был достаточно умен, чтобы заставить урезанную версию работать так хорошо".

"Мы так и не поблагодарили тебя за это". Другой брат сказал. "Ты так помог нашей семье..."

"...которая будет полностью уничтожена благодаря этому кораблю". Старик, который не сопровождал женщину, сказал.

"Они сделаны по специальному заказу и имеют лишь небольшой грузовой отсек по сравнению с обычным кораблем". сказал я в качестве объяснения. "Я думаю, что флот закажет несколько, просто чтобы вывести на воду еще более быстрых разведчиков".

"Ты собираешься украсть наши чары и для этого?" сварливо спросил старик.

"ДЕДУШКА!" закричали братья.

"Он не украл его." Сказала дочь и посмотрела мне в глаза. "Я много разговаривала с братьями. Я знаю, что ты придумал, как сделать так, чтобы чары могли использовать все, а не только самые сильные маги в нашей семье".

"Ты понимаешь, что в конце концов я собиралась разобраться в этом сама?" спросил я, и она кивнула. "Ты можешь использовать чары в их нынешней форме?"

"Могу." сказала она с гордостью.

"Иди сюда." сказал я, и она огляделась. "Пока что мы идем стабильным курсом. Я позволяю парусам работать, чтобы проверить их".

"Ах." Она отпустила ручку и подошла ко мне. Она смотрела на большой штурвал с некоторым замешательством. "Что ты хотел мне показать? Я не могу увидеть чары".

Я указал на свои ноги. "Оно прямо под нами".

"Что?" Она выглядела потрясенной. "Ты не прикасаешься к нему, чтобы заставить его работать?"

"Технически я прикасаюсь к нему, касаясь того, к чему он прикреплен". сказал я, и она выглядела еще более потрясенной. "Да, это работает".

"Но... но как..."

"Возьмите колесо и встаньте, как я, поставив ноги на расстоянии фута друг от друга". сказал я, отступая в сторону.

Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, а затем положила руки на руль, чтобы занять место, на котором я стоял.

"Ваша левая нога стоит на чарах веса, а правая - на чарах движения". Я объяснил, и она перевела дыхание. "Не обращай пока внимания на движение и сосредоточься на весе".

Она кивнула и закрыла глаза. Я старался не смеяться над тем, как она управляет лодкой с закрытыми глазами, и ждал, чтобы почувствовать ее магию, когда я произнес заклинание "Чувствовать магию". Я почувствовал, как из нее вырвался вихрь магии, почти как щупальце, который начал проникать в ее руки и касаться нескольких частей руля.

"Не пугайся этого." Я прошептал ей и использовал свою собственную магию, чтобы протянуть руку и коснуться ее.

"О!" Она вздохнула, когда ее магия прикоснулась к моей.

Я направил ее вниз и сквозь палубу, чтобы прикоснуться к чарам веса.

"Светом Сына". прошептала она, когда ее магия нашла чары, и они засветились. "Как... Боже правый, как..."

"Это требует практики". Я сказал и отпустил ее магию, затем она начала отступать. "Нет, не отступай. Сконцентрируйся и почувствуй чары. Позволь своей магии наполнить его".

Она боролась с этим почти десять минут, прежде чем вздохнула, и чары веса включились. Затем она заставила корабль подняться до края воды, а затем позволила ему опуститься до самого дна, пока палуба не оказалась почти на одном уровне с водой.

"Вот так." сказал я, и она открыла глаза, чтобы посмотреть на меня.

"Ты должен сказать мне, как я это делаю!" воскликнула она.

"Я исправил это, очевидно." сказал я, и она уставилась на меня. "Поднимите нас чуть ниже ватерлинии".

Она сделала это, и ее семья уставилась на нее так же, как и на меня. "Пожалуйста, скажите мне."

"Это не будет иметь большого значения, если только ты не опытный чародей". сказал я, пожав плечами. "Говоря простым языком, я вырезал все лишнее, что было не нужно, и оптимизировал магические каналы.

Но даже твои братья могут им пользоваться".

Она перевела дыхание и посмотрела на своего брата, у которого не хватало руки. "Даже... даже..."

"О, не беспокойся об этом. Я починю его через две недели". сказал я.

"ЧТО?!?" закричали братья.

"Это больше не государственная тайна, верно?" сказал я и пошевелил своими маленькими пальчиками. "Вы ведь видели первую принцессу на дне рождения короля, не так ли?"

"Видели... но... вы не можете иметь в виду..." Тот, у кого не хватает руки, сказал и посмотрел на пустое место, где раньше была его рука.

"Лорд Дрейк." Сказал пожилой мужчина с женщиной на руке. "Назови свою цену, даже если это рука моей дочери".

"Отец!" воскликнула женщина за штурвалом, потеряв концентрацию. Корабль опустился и сел в воду там, где его должен был поставить обычный вес.

"Если бы я был хоть немного менее предан своей семье, я бы принял это предложение". сказал я.

Женщина покраснела от комплимента, а ее мать выглядела довольной.

"Вы уже получили какие-нибудь деньги от семьи Монтгомери?" спросил я, и они выглядели удивленными.

"Откуда вы это знаете?" спросил другой пожилой мужчина.

"Я организовал для них доступ к модифицированным весовым чарам для использования в оружии и сказал им, чтобы они обеспечили вам надлежащую компенсацию в случае их использования".

Они все выглядели ошеломленными.

"Почему вы..." Отец покачал головой. "Тебе нужна еще одна наложница?"

"ОТЕЦ!" крикнула женщина, и мужчина выглядел немного смущенным. Однако он не отказался от предложения. Я протянул руку и положил ей на плечо. Она увидела выражение моих глаз и расслабилась, сделав глубокий вдох и выдохнув.

"Леди Ванесса была особым обстоятельством, и мы с леди Еленой изменили контракты в соответствии с нашими потребностями". Я сказал, отпуская плечо дочери, и мужчина кивнул. "Оставив в стороне тело и добродетель вашей дочери, я уверен, что мы сможем выработать подходящее деловое соглашение, которое будет выгодно всем".

"Вы не можете получить мою жену. Мне понадобился почти год переговоров, чтобы получить ее". Мужчина сказал с блеском в глазах.

"Я убью тебя, когда мы вернемся домой". Его жена прошептала ему, и он совсем не выглядел сожалеющим.

"У каждого из нас есть свои достойные спутники, которых мы должны защищать". сказал я, и женщина бросила на меня удивленный взгляд. "Возможно, мне это не интересно, но это не значит, что я не ценю предложение".

"Л-лорд Дрейк." сказала женщина и слегка пригнула голову.

"Я высажу вас всех после остальных тестов, и вы сможете договориться с леди Еленой о том, что можно сделать". Я сказал, и они все кивнули.

Мне не потребовалось много времени, чтобы закончить последние несколько тестов на движение парусов и вернуть корабль в доки. Я сошел вместе с ними, и мы мило побеседовали с Хеленой, пока корабль проверяли в третий раз. Все быстро согласились, что я передам им все чары с указаниями на очень небольшую долю в их судоходном бизнесе.

Забавно было видеть, как они пытались спорить о том, чтобы дать нам большую долю. Хелена остановила их, сказав, что нам не нужно больше, потому что мы уже использовали чары с тех пор, как получили их. Я достал лист бумаги с полным текстом заклинания, быстро написал на нем указания по нанесению пазов и меток на инструменты и передал его.

"Вы не собираетесь ждать контракта?" спросил пожилой мужчина без сопровождения.

"Ваши племянники были достаточно щедры, чтобы поделиться со мной заклинанием. Будет справедливо, если я тоже поделюсь им со своей щедростью".

"Ты очень странный человек". ответил мужчина.

"Ты даже не представляешь". сказал я и потянулся в свой бандольер, чтобы достать пузырек с прозрачной жидкостью. Я взял руку брата без руки и вложил пузырек в его ладонь. "Ты будешь мучиться в течение десяти дней, когда примешь это, поэтому убедись, что у тебя есть целители и круглосуточный надзор.

Если вам нужны подробности, вы можете связаться с целительницей Линетт Маркс в главном медицинском здании столицы."

"Не могу поверить, что ее здесь нет." сказала Хоуп и огляделась вокруг. "Может быть, она не смогла пробиться через толпы людей?"

"Это более чем вероятно". сказала Ванесса. "Я тоже не вижу леди Маркс".

"Поскольку они, вероятно, взяли карету, как и мы, тогда это объясняет, почему никого из них здесь нет". сказал я и огляделся вокруг. "Ни Греты, ни Джинель тоже нет".

"ЭЙ! ЭЙ!" крикнул мужской голос, и я повернулась, чтобы посмотреть на платформу на другой стороне стартового дока.

"А вот и Гэри, Анна и Нэнси". сказал я и помахал рукой в ответ. "Хотите прокатиться?"

"ДА, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!" крикнул в ответ Гэри, и несколько человек засмеялись.

"Я сейчас приду." сказал я и повернулся обратно к людям вокруг меня.

"Ты не можешь просто так отдать мне это". сказал брат без руки. "Ты не можешь. Это неправильно."

Я положил руку ему на плечо. "Ты потерял руку во время той первой экскурсии. Будет справедливо, если я верну тебе руку".

Брат вздохнул и кивнул. "Я собираюсь поклясться..."

"Нет." Я прервал его, и он выглядел удивленным. "Оставайся со своей семьей. Найди хорошую девушку, женись, роди детей".

"Но... ты..."

"Именно это я и делаю". сказал я и поцеловал Хелену. "Я вернусь через полчаса. Ты же знаешь, Гэри захочет получить по полной программе".

Хелена тихонько засмеялась. "Ты должен взять еще несколько человек. Похоже, с ними там несколько человек из армии и флота".

"Это отличная идея". сказал я и подарил ей еще один поцелуй, шагнул обратно на корабль и переместил его боком на другую платформу.

"Меня даже не волнует, как ты это сделал". сказал Гэри со смехом и запрыгнул на борт. "Я натяну паруса".

Я улыбнулся, когда моя догадка подтвердилась. Он хотел выложиться по полной. "Анна? Нэнси? Вы хотите пойти с нами? Там много места".

Мой старый старпом Анна выглядела довольной. "Вы не возражаете, если..."

"Нисколько." сказал я и кивнул двум мужчинам позади нее. "Кто-нибудь еще?"

Двое мужчин обменялись взглядами, а затем покачали головами.

"Тогда поднимайся на борт и садись". сказал я и пошел помочь Гэри натянуть паруса и закрепить их.

"Это будет весело". сказал Гэри и привязал такелажную веревку на переднем парусе, а затем сел прямо там, за носовым духом. "Давай! Давайте заставим эту крошку двигаться!"

Анна и Нэнси рассмеялись над выходкой мужчины, а двое военных сохраняли безучастные лица. Я наложил магию на чары движения и отправил нас в гавань. В отличие от трех других случаев, я не проверял его, поэтому Гэри начал предлагать, что делать. Я следовал им, просто чтобы проверить, сможет ли корабль их выполнить, затем Анна и Нэнси тоже включились в процесс.

Через некоторое время двое военных добавили свои собственные предложения, и я выполнил их в меру возможностей корабля, что было немаловажно, поскольку его маневренность и универсальность были довольно высокими.

"Поднять этот корабль". сказал один из мужчин и указал на корабль, входящий в гавань.

"Что это значит?" спросил я.

"Это значит быстро пролететь мимо, как насекомое, чтобы досадить им". пояснила Анна.

"А. Понятно." сказал я. "Лишь бы у меня не было проблем из-за этого".

"Мы тебя прикроем". сказал другой мужчина. "Подведите нас как можно ближе, прежде чем отрываться".

Я поднял на него брови, а мой старый инструктор Нэнси захихикала.

"Имитируй тактику наезда". сказала Нэнси, и я кивнул.

Я прибавил скорость и направился прямо к гораздо большему кораблю.

"Мы сказали, что надо его сбить, а не таранить!" воскликнул один из мужчин, когда мы мчались навстречу своей неминуемой гибели, затем он задохнулся, когда я отбросил корабль на двадцать футов в сторону и остановил нас. Я потянул за рычаг рядом со штурвалом, и скрытые порты на этой стороне корабля открылись, я издал ртом звук "кабум", затем закрыл порты и направил нас по перпендикулярному курсу.

"Милостивый государь!" сказал армеец и, казалось, рухнул на свое место.

"Я хочу это." Военно-морской человек сказал, в его глазах появился слегка маньячный блеск. "Даже если это сработает всего несколько раз, это может изменить ход морской войны.

."

"Дэвид, сделай это еще раз!" сказал Гэри. "Я почти могу коснуться борта этого корабля!"

Анна усмехнулась и покачала головой. "Возможно, просто проследить за ним, а затем сообщить другому капитану и команде, что вы испытываете свой корабль".

"Да, мэм." сказал я и развернул нас, к радости Гэри, и привез обратно к гораздо большему кораблю.

Команда этого корабля смотрела на нас довольно сердито.

"Простите, ребята!" сказал я и указал на морского парня. "Этот парень сказал, что купит вам всем по первой кружке эля в таверне!"

Команда корабля разразилась криками и возгласами благодарности, а морской пехотинец вздохнул.

"Да, я сделаю это". сказал мужчина с ворчанием.

"ВЫ!" крикнул голос сверху, и я посмотрела на Маркуса, стоявшего на главной палубе. "Отойдите от меня! УХОДИ ОТ МЕНЯ, ПОКА ОНИ..."

*KABOOOOOOOM!*

Секундой позже восемь пушечных ядер врезались в борт большого корабля, и Маркус исчез в брызгах крови, когда одно из ядер разнесло его в клочья. Я обернулся, но там ничего не было.

*KABOOOOOOOM!*

Еще восемь пушечных ядер врезались в ослабленный борт большого корабля, и некоторые прошли насквозь. К крикам людей присоединился шум раскалывающегося дерева, и большой корабль перевернулся на бок, а затем перевернулся в воде.

"ДЭВИД! ВПЕРЕД!" крикнула Анна, и я влил магию в заклинание движения. Мой корабль отскочил в сторону как раз в тот момент, когда раздался еще один громкий бум, и пушечные ядра врезались в днище опрокинутого корабля в том месте, где только что находился мой корабль.

Затем чары умерли.

"О-о." сказал Гэри, когда корабль начал замедляться и погружаться в воду.

Я произнес заклинание Sense Magic, и, к моему полному шоку, целый корабль оказался примерно в трехстах футах от нас. Он был примерно вдвое больше шхуны и превосходил нас только размерами, не говоря уже об оружии.

"Они невидимы". сказал я, и мой разум быстро пробежался по возможным вариантам. Я повернул голову, чтобы проверить, нет ли других кораблей, и увидел два из них гораздо ближе к докам.

Я не был уверен, почему я все еще вижу их так далеко за пределами моего диапазона обнаружения; но я не задавался этим вопросом.

"Приготовиться к удару!" сказал я и потянул за рычаг, чтобы открыть скрытые оружейные порты и активировать гигантские трубы кракенов. Четыре из них вырвались из боковой части моего корабля и мгновенно преодолели расстояние. Они взорвались, ударившись о борт гораздо большего корабля, и разорвали всю его боковую часть. Мужчины закричали и выпрыгнули из корабля, так как он, казалось, мерцал.

Через несколько секунд то, что удерживало их в невидимости, не выдержало, и тонущий корабль стал виден всем. Анна, Нэнси, Гэри и двое военных уставились на внезапно появившийся из ниоткуда корабль.

"Есть еще двое!" сказал я и активировал два других заклинания, которые я установил в качестве резервных. Те два, которые я использовал, были мертвы, и их нужно было заменить. "ДЕРЖИСЬ!"

Я активировал щитовые чары, и корабль покрылся трубой от носа до кормы.

"ЧТО ЭТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ?!?" спросил флотский.

"Маг щит." сказал я, а затем активировал часть хамелеона. Мы мерцали и исчезали, только мы двигались слишком быстро, чтобы быть полностью невидимыми снаружи.

Остальные были ошеломлены, а у меня не было времени объяснять. Я нырнул под палубу и быстро перезарядил четыре израсходованные трубки, а затем снова выбежал на палубу.

"Как вы можете покидать палубу в таком виде?" спросил военный, его тон был полон страха.

"У меня нет команды на борту, чтобы перезарядить трубки кракена". сказал я. "Подождите. Мы пройдем между ними".

"Вы нас убьете!" воскликнул военный и встал. Его схватил Гэри, который кивнул мне.

"Делай, что должен, Дэвид". сказала Анна и достала свой меч. Это был тот, который я дал ей, и я кивнул. Нэнси встала и тоже достала свой меч, затем она разрезала свое платье, а затем платье Анны, чтобы их ноги могли свободно двигаться.

"Я получу одну, а может и обе". сказал я и зарычал, потому что первый корабль просто выстрелил в корабли в доке, которые разнесли их в клочья.

"Я сделаю это первым!" Я развернул корабль боком, продолжая движение вперед, к всеобщему удивлению, затем выстрелил из двух труб кракена в центре. Они почти мгновенно преодолели расстояние и взорвались. Большой корабль содрогнулся от взрывов и шарахнулся в сторону. Это отбросило их следующий выстрел, и все пушечные ядра шлепнулись в воду у доков.

Я развернул нас в нужную сторону и привел нас в соответствие со скоростью другого корабля. Я разрядил в него все четыре трубы и разнес его на куски. Очевидно, я попал в запас пороха для их пушек, и пылающие обломки медленно погрузились в воду.

"О, черт!" сказал Гэри и указал пальцем.

Корабль, в который я попал только двумя трубами, потому что не мог попасть в заднюю часть всеми четырьмя, повернулся под действием импульса моей атаки.

*KABOOOOOOOM!*

Восемь пушечных ядер выстрелили, и я не мог увернуться от них, потому что они были разбросаны.

"Черт!" сказал я и подбросил лодку так сильно, как только мог. Только четыре ядра врезались в щит магов вокруг нас, и барьер ярко засветился от ударов и начал мерцать. Я развернул корабль и выстрелил из двух последних имевшихся у меня труб кракена, и они попали в корабль точно в цель... но взрыва не последовало. Оба снаряда вонзились в бок корабля, и больше ничего не произошло.

Моя кровь похолодела, когда я услышал садистский смех, и мое тело задрожало. Мой контроль над чарами исчез, когда чары умерли, затем исчез щит мага и наши чары сокрытия. Я закрыл глаза, когда корабль остановился и слегка столкнулся с вражеским кораблем.

"Я собиралась попросить тебя о большем развлечении; но я ясно вижу, что ты уже сделал все, что мог". Очень знакомый женский голос сказал с весельем. "Возьмите их и выбросьте за борт!"

Я услышал звуки дюжины ударов, а затем множество столкновений мечей и потасовок.

Через несколько мгновений раздалось несколько всплесков, и многие мужчины зашумели от такой легкой победы.

Я вздрогнула, когда смех раздался снова, а затем я услышала стук и несколько шагов. Я глубоко вздохнул и открыл глаза, потому что не мог больше притворяться, что этого не происходит.

"Привет, Дэвид". сказал Хаг и одарил меня счастливой садистской улыбкой.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2182634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь