Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 249

Бокубой

Ночь прошла быстро, и корабль повернул, чтобы отправиться в обратный путь. Чтобы вернуться в столичную гавань, нам потребовался извилистый путь, но пейзажи были достаточно разнообразны, чтобы поддерживать наш интерес. Накануне вечером нам так хотелось спать, что мы пропустили ужин, поэтому, чтобы наверстать упущенное, мы съели сытный завтрак в каюте для прислуги. Наши служанки хихикали, когда Ванесса пыталась скормить мне полоску жареного мяса, а я облизывала ее пальцы.

"Не дразни ее слишком сильно, любовь моя". сказала мне Хелена, явно забавляясь. "Ты знаешь правила".

"Знаю". сказал я и протянул ей кусок мяса, затем съел его и тоже облизал пальцы.

Хелена засмеялась и покачала головой. "Я не должна позволять тебе так веселиться. Ожидания бедной Ванессы будут так высоки..."

"Я сказала на нашем первом дружеском ужине, что Дэвид уже оправдал и превзошел их". бессовестно сказала Ванесса. "Мне просто нужно привыкнуть к тому, что он превзошел их еще больше".

"Это правда". сказала Хелена и поцеловала меня. "Ты носишь медальон".

"Мне нужно защищать людей, о которых я больше всего забочусь". сказал я. "Когда мы вернемся домой, я отправлю еще одну заявку на изготовление новых заготовок".

"Ну, если у тебя осталось три, то это должно означать Хоуп, Сару и Табиту". сказала Хелена, и три женщины издали удивленные звуки.

"Мои мысли так легко прочитать". сказал я и вышел из комнаты, чтобы взять коробку. Когда я вернулась, все трое стояли вместе и ждали меня. "Надежда, поскольку ты не проявляла склонности к магии, тебе нужно быть рядом с кем-то, кто ею владеет, чтобы это активировалось".

"Я понимаю". сказала Хоуп, принимая его и вешая на шею. "Он такой красивый".

"Он пустой". Я усмехнулся и передал следующую Саре. "На тебя наложено такое же ограничение".

"Я никогда не нахожусь рядом с Табитой". сказала Сара, немного горделиво.

Я кивнул и отдал последнюю Табите. После краткого объяснения их функций Табита попробовала свой, а затем активировала для Сары и Хоуп.

"Я даже не чувствую себя истощенной!" радостно воскликнула Табита.

"Это преимущество металла перед диким деревом". сказал я. "Для активации требуется гораздо меньше магии".

"Ты собираешься раздать их всем, не так ли?" спросила Хелена, ее улыбка была огромной.

"Нет, только тем, кого я сочту подходящими для них". сказал я, и это рассмешило и Хелену, и Ванессу.

"Почти все, кого он знает". сказали они как один, а затем снова рассмеялись.

Я не стала комментировать их заявление, и это их разозлило. Я пожала плечами и продолжила есть, а остаток дня мы провели, отдыхая и расслабляясь по всему кораблю. Корабль причалил к главной платформе, и мы все покинули корабль счастливее, чем были, когда вошли на него.

Наступил вечер, поэтому мы вернулись в особняк и позволили горничным распаковать вещи, пока мы отмокали в ванной. Ванесса была в обычной ванне Хелены, а Хелена - в моей. Ванесса пыталась мыться сама, наблюдая, как мы моем друг друга. В основном она успешно справилась с обеими задачами.

"Может, дадим ей руку? Или четыре?" спросила Хелена.

"Конечно, любовь моя". сказал я, и мы встали.

Лицо Ванессы было ярко-красным, пока мы с Хеленой нежно мыли ее со всех сторон, хотя она уже вымыла почти всю себя. Она принимала ванну только два раза, когда за дело брались горничные, поэтому то, что ее мыли двое людей, с которыми она заключила контракт, дало ей ощущение правильности, которого она не ожидала. Когда она рассказала нам об этом, Хелена потянулась вверх, чтобы погладить ее по лицу.

"Это потому, что ты знаешь, что мы заботимся о тебе". сказала Хелена, и Ванесса кивнула. "Я рада, что нам не нужно давать тебе привыкнуть к нашим прикосновениям, прежде чем мы сможем прикасаться к тебе так, как ты этого хочешь".

Ванесса покраснела и слегка пригнула голову. "Я рада, что ты не ревнуешь меня".

Хелена хихикнула. "Я не настолько тщеславна. Я знаю, что есть женщины моложе и красивее".

"Где-то есть." сказал я, и она рассмеялась, легонько шлепнув меня по щеке, чтобы замазать ее.

"Да, где-то." Хелена закатила на меня глаза, пока мы не сполоснули Ванессу.

Мы все стояли и вытирали друг друга, прежде чем пойти в главную спальню. Горничные переодели нас в ночную одежду, а Ванесса выглядела немного грустной, когда шла в свою спальню.

"Мы всегда оставляем двери открытыми, так что мы все здесь друг с другом". Хелена напомнила ей, и Ванесса улыбнулась, кивнув, когда забралась в кровать. Мы с Хеленой забрались в кровать и прижались друг к другу.

"Спасибо, что заставила меня расслабиться в последние два дня". сказал я.

Хелена быстро поцеловала меня. "Не за что". сказала она и снова поцеловала меня, затем мы целовались несколько минут. "Спокойной ночи".

"Спокойной ночи". сказала я в ответ. "Спокойной ночи, Ванесса".

"Спокойной ночи". ответила Ванесса.

Через некоторое время Хелена заснула. Я подождал, пока Ванесса тоже заснет, и выскользнул из постели. Я открыла свое хранилище, достала стопку из пятнадцати страниц, на которых был написан определенный рецепт, и спустилась вниз, чтобы пройти в кабинет зелий. Мне нужно было начать делать то, на что, как я знал, уйдет вся ночь. Последние два дня отдыха позволили мне не спать всю ночь без каких-либо вредных последствий, поэтому я приступил к работе.

В отличие от прошлого раза, когда я готовил это блюдо, я не работал с маленькой кастрюлей или ограниченным огнем. У меня был полный котелок для приготовления тушеного мяса, и я наслаждался тем, что у меня было гораздо больше возможностей для работы. Я подготовил ингредиенты и начал варить. Я ничуть не устал, пока ночь шла своим чередом и я занимался зельем, которое медленно обретало форму.

Это действительно заняло всю ночь, как и в прошлый раз, только у меня не было четырех с половиной флаконов, когда я закончил. Теперь у меня был полный ящик с 36 флаконами зелья регенерации, и я не знал, что со всем этим делать. Мне так не терпелось наконец-то сварить целый котел, что я совсем упустил из виду тот факт, что у меня не было для него никакого реального применения, кроме руки.

Я считал дни до возвращения в академию и надеялся, что если я использую только четверть дозы, то все закончится за четверть времени, или чуть больше двух дней.

Приняв решение, я взяла ящик и понесла его вверх по лестнице. Никто не спал, поэтому никто не видел, как я занесла его в спальню.

Я не мог поставить ящик в хранилище, так как оно было не таким уж большим, да еще с моими пятью книгами в нем, поэтому я нашел немного ткани и быстро сшил маленькие мешочки, похожие на мой бандольер. Я положил в них 30 флаконов и засунул их в хранилище, а остальные положил в бандольер, оставив один на свободе.

Мне пришлось подождать, пока Хелена проснется, чтобы рассказать ей о том, что я собираюсь сделать. Она была не очень довольна тем, что потеряла меня на два дня, но потом взяла мою руку и провела пальцами по повреждениям, нанесенным когтями пантеры.

"Хорошо. Я приведу Линетт сюда после завтрака, и она сможет следить за тобой". сказала Хелена, неохотно.

"Это необходимо. Мне нужна полная функциональность моей руки".

"Пока что ты справляешься". Хелена вздохнула. "Я знаю, что этого недостаточно, поэтому я буду надеяться, что вы правы, что меньшая доза не займет столько времени".

"Я не могу рисковать тем, что еще меньшая доза, чем четверть, сработает". Я предостерег ее. "Это может частично залечить рану или даже не пройти так далеко через мое тело".

"Ты не можешь применить его местно?" спросила Ванесса.

"Он может просто укрепить ее на месте, как это делают целебные зелья, ведь это магическая рана".

"Понятно. Оно должно быть внутренним и использовать твое собственное тело для самоисцеления". сказала Хелена, и я кивнул.

Линетт появилась после завтрака, и мы расположились в одной из гостевых комнат. Она пообещала не брать остатки флакона для экспериментов, если я пообещаю дать ей флакон для использования на другом пациенте. Когда она сказала мне, кто это будет, а именно мужчина, которого я видел без рук в медицинском корпусе, я согласился только при условии, что она не возьмет образцы, прежде чем отдать их ему.

"Вы действительно не хотите, чтобы я его тестировала, не так ли?" спросила Линетт, немного рассердившись.

"Это пустая трата времени." сказал я, выпил четверть флакона и закупорил его. Я наложил на него чары блокировки и положил его на прикроватную тумбочку.

"Мастера зелий из гильдии и замка не могут разобрать мои зелья на части. Почему ты думаешь, что кучка лекарей сможет?"

Линетт вздохнула. "Ты не можешь держать это в секрете. Теперь все королевство знает о его существовании".

"Это стало известно официально?" спросила я, и она кивнула. "Они знают, откуда взялось зелье?"

"Нет... не совсем." сказала Линетт, колеблясь. "Они знают, что ты замешана, и только те, кто знает, что именно ты ответственна за все более сильные зелья исцеления и здоровья, ходящие по округе, знают, что ты могла его сделать".

"Я сделала и очищающие зелья". напомнил я ей без нужды.

Линетт хихикнула и покачала головой. "Сколько времени нужно, чтобы эта штука..."

"Уххххх." простонал я, когда волна боли прошла через меня.

"Так скоро." сказала Линетт, а затем я на некоторое время отключилась.

Когда я пришла в себя, прошло чуть больше двух дней. Я проснулся и не был покрыт потом, не лежал в пропитанной потом постели или одежде. Я пошевелил руками, чтобы погладить себя в нескольких местах, и тихий женский смех заставил меня остановиться и посмотреть на нее.

"Я должна Хелене золотую монету". сказала Линетт с весельем в голосе. "Она сказала мне, что ты проверяешь, чистая ты или нет".

"Ты позволила служанкам искупать меня?" спросил я, и она кивнула. "Я могла бы причинить им боль".

Линетт покачала головой. "Мы связали твои руки и ноги, чтобы ты не билась, пока тебя не вытирали губкой". Ее глаза перешли на мою промежность, а затем вернулись к моему лицу. "Твои личные горничные - образец своей профессии".

"Они чередовались одновременно или проводили только один ритуал за ванну?" спросила я.

"По очереди." сказала Линетт, ее лицо покраснело. "Это было... восхитительно".

Я поднял на нее брови, и она отвернула лицо.

"Однажды я видела своего отца с его служанкой". сказала Линетт. "Она была... ну..."

"Он спал с ней". Я сказал, и она кивнула, ее взгляд все еще был отстраненным. "Я не буду так унижать своих служанок. Они слишком хороши в своей работе, чтобы разрушать их репутацию профессионализма".

Линетт снова повернулась ко мне.

"Ты это понимаешь".

Я кивнула. "Я даже сказала им, что уважаю их работу и что они вольны искать себе людей, с которыми можно быть вместе, потому что я никогда не попытаюсь превратить их работу из профессиональной в развратную. Я даже не прикоснусь к ним сексуально, когда они будут купать меня голыми".

"Вы очень сильный человек". сказала Линетт, в ее голосе звучало восхищение.

"Сколько раз я кричала, как маленькая девочка, пока была не в себе?" спросил я, чтобы опровергнуть ее текущие мысли.

Линетт хихикнула. "Несколько раз".

Я посмотрел на свою правую руку и улыбнулся гладкой коже. "Я полагаю, вы все задокументировали".

"Да, и это было очень увлекательно". сказала Линетт и, взяв мою руку, присела на кровать. "Наблюдать за тем, как она разрывается на части и отрастает, - такого опыта у меня еще не было".

"Подождите, пока вы дадите пузырек этому человеку и посмотрите, как отрастают его руки. Возможно, вы захотите полностью его обездвижить, так как ему придется страдать все десять дней".

"Так и сделаю. Я также дам ему обезболивающие зелья, чтобы помочь".

"Ты сделал это для меня?" спросил я.

"Только один раз. К концу первого дня почти все твои мышцы были заблокированы, и казалось, что ты вот-вот разорвешься на части. Я ввела зелье во время особенно менее сильного приступа, и ты почти сразу расслабился".

"Спасибо." сказал я. "Мне нужно будет запомнить это, если это случится снова".

Линетт бросила на меня пристальный взгляд. "Хелена запретила тебе калечить себя, по крайней мере, в течение года. Она уже потеряла последние два дня с тобой и не хочет терять больше".

Я кивнул. "Я сделаю все возможное, чтобы она была счастлива".

"Убедись в этом". сказала Линетт и махнула на меня рукой, напевая под нос. Она кивнула на все, что обнаружила, записала это и улыбнулась мне. "Хорошо, Дэвид. Ты в порядке, так что вставай с кровати и иди поцелуй свою невесту".

"Да, мэм". сказал я и отдал ей воинское приветствие своей исцеленной правой рукой. Она помахала мне рукой, я слез с кровати и схватил пузырек, который все еще был там.

"Я принесу одну, чтобы вы взяли".

"Спасибо." сказала Линетт.

Я вышел из гостевой комнаты и пошел в главную спальню, чтобы увидеть, что Хелена была там с Ванессой. Они сидели бок о бок, обняв друг друга, на кровати.

"Дэвид!" Хелена задыхалась.

"Линетт сказала, что я в порядке". Я сказал и поднял руку, чтобы показать им.

"Иди сюда." приказала Хелена, и я так и сделал. Она обняла меня, а затем страстно поцеловала. "Мне так жаль, что тебе пришлось пройти через это, любовь моя".

"Как и Линетт. Ей не нравилось, что я кричала, как маленькая девочка".

Ванесса тихонько засмеялась. "Бедная женщина. Как ужасно для нее".

Хелена тоже засмеялась. "Принеси ей пузырек и давай переодеваться. Через некоторое время мы заберем твою лодку".

"Она готова?" спросил я, и она кивнула. Я подошла к хранилищу, открыла его, поменяла частично использованный пузырек на полный и закрыла хранилище. Я вернулся в комнату для гостей, где Линетт собирала свои вещи, и отдал ей пузырек. "Помни, если у него нет магии, есть реальная возможность, что он может умереть".

"У меня есть записи Алекса и Донны". сказала Линетт. "Я точно знаю, чего ожидать при частичном исцелении..." Она коснулась моей руки. "...и для полного восстановления".

"Я рада это слышать." Я кивнул. "Спасибо, что оставались со мной последние два дня".

"Я бы не доверила никому другому твое благополучие, не после всего, что произошло между нами".

Я поднял на нее брови, и она рассмеялась.

"Я не хочу потерять доступ к твоим зельям". сказала Линетт с суровым выражением лица, которое было омрачено ее лукавой улыбкой.

Я улыбнулась в ответ и оставила ее, чтобы вернуться в главную спальню. Мне нужно было переодеться, а затем подготовить несколько вещей, чтобы взять их с собой в доки. Мой корабль нужно было немного модернизировать, прежде чем я выйду на воду.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2181974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь