Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 188

Бокубой

"Проктор Симмонс". сказал директор, и боковая дверь открылась, чтобы впустить еще одного человека.

Это был человек, который пытался ограбить нас с Викторией прошлой ночью.

"Пожалуйста, расскажите мне еще раз, что произошло прошлой ночью".

Мужчина зажал рот и покачал головой.

"Проктор Симмонс". Директор повернулся, чтобы посмотреть на мужчину. "Все в порядке. Мы здесь, чтобы прояснить ситуацию и раскрыть преступления, которые мистер Дрейк совершил против вас".

Я посмотрел на мужчину и одарил его той же зубастой ухмылкой, что и накануне вечером. "Полагаю, то, что вы можете отличить ложь от правды, не мешает вам опустить часть того, что произошло".

Мужчина ненадолго открыл рот, но затем закрыл его, вероятно, потому, что его так легко уличили в обмане. Он также не опроверг мое заявление.

"Продолжайте и расскажите нам, что произошло, сэр". Roland urged. "Здесь вы в безопасности. Он не сможет причинить вам вред, когда мы здесь".

Я издал смешок, и трое мужчин посмотрели на меня. "Я могу просто утащить вас всех троих с территории академии и убить".

"Ха! Вы признаете, что угрожали ему!" сказал директор с триумфом. "Он рассказал мне то, что вы сказали, и я не сомневался; но мне нужно было подтверждение из второго источника".

"Вы расспросили охранника, который все это видел?" спросил я, зная, что он не стал бы беспокоиться. "Вы могли бы избавить меня от необходимости ехать сюда, в ваш офис, если все, что вам нужно, это чтобы кто-то повторил то, что я сказал".

Директор отмахнулся от моего замечания. "Мне не нужен легко подкупаемый работник, чтобы врать мне".

"Поскольку все могут лгать вам, а вы не можете этого сказать, это заявление меня не удивляет". сказал я. "Хотите услышать реальную историю сейчас?"

"У меня есть реальная история". сказал директор и улыбнулся. "Я уже связался с соответствующими органами в замке, и они посылают кого-то сюда, чтобы арестовать вас".

"Ха!" - сказал я и указал на Проктора Симмонса. "Спасибо вам за все богатства вашей семьи и за то, что вы нарушили свою магическую клятву".

"Н-нет! Я не нарушал!" воскликнул мужчина.

"Он не друг, не наемный бандит или что-то в этом роде! Он мой босс!"

"Ты совсем не слушал формулировку клятвы, да? Если кто-нибудь придет за мной или моими друзьями, ты лишишься всего, а потом увянешь и умрешь, когда твоя магия растворится". Я сказал, и мужчина вздрогнул. "Я подумал, что ты слишком быстро согласился. Я не понимал, что это потому, что ты слишком глуп и думаешь, что сможешь обойти это с помощью семантики".

Мужчина несколько мгновений смотрел на меня, прежде чем издал стон. Он схватился за сердце и опустился на колени.

"Может, я и родом с болот, но даже я знаю, что магическая клятва - это не то, к чему стоит относиться легкомысленно, особенно когда от этого зависит твоя жизнь". сказал я, имея в виду в основном свой волшебный нож.

"С-с-стоп... прекрати это." взмолился мужчина.

Я указал на директора. "Он должен остановить это".

"Ч-что? Я? Почему?" удивленно спросил директор. Его взгляд обратился к человеку рядом с его столом, который становился все бледнее.

"Вы звоните людям, чтобы они пришли и забрали меня". сказал я, пожав плечами. "Это нарушает магическую клятву, которую он дал, чтобы загладить вину за нападение на Короля Магов и за попытку лишить курс ботаники недавно приобретенных сокровищ".

"Н-нет... Я... просто хотел..." Мужчина задыхался и слегка сгорбился. "Больно!"

"Ты хотел присвоить находку себе, хотя знал, что Маг Кинг всем говорила, что собирается заполучить ее. У нее даже была неудачная попытка в прошлом году, и это тебя беспокоило, не так ли?" спросил я и покачал головой. "Вместо того чтобы радоваться тому, что у тебя есть, твоя жадность к украденной славе довела тебя до этого".

Дверь кабинета открылась, и там стоял секретарь с двумя крупными мужчинами в форме.

"Директор, пришли люди из замка". сказал секретарь.

"Это была ложная тревога! Ничего не случилось!" воскликнул директор и встал. "Я отменяю свою просьбу о том, чтобы этот ученик был удален из помещения и наказан по закону".

Два крупных мужчины обменялись взглядами, а затем снова посмотрели на директора.

Стоящий на коленях человек издал мучительный крик и рухнул на пол.

"Х-хе-хе-хе-хе". с трудом произнес мужчина.

"Что с ним?" спросила секретарь, вбегая в кабинет и опускаясь на колени рядом с лежащим на полу Проктором Симмонсом.

"Он нарушил магическую клятву". сказал я и встал.

"Вашу?" спросила она, и я почувствовал, как от нее исходит волна чего-то. Это была не магия. Она излучала убийственное намерение.

"Нет, он связал себя словом, а потом нарушил его". сказал я и подошел к двум мужчинам. "Я не настолько глупа, чтобы связывать себя магическими узами с тем, кто, как я знаю, собирается предать свое слово". Я протянула к ним руки, и один из них зажал кандалы на моих запястьях.

"Нет! Не забирайте его!" воскликнул директор. "Освободите его сейчас же!"

Двое крупных мужчин в форме снова обменялись взглядами.

"Просто не обращайте на него внимания. Он не понимает, что не может отдавать вам приказы. Он также не хочет признать, что убил своего сотрудника, пытаясь избавиться от меня". Я сказал, прошел между двумя мужчинами и вышел из офиса.

"Подождите!" громко сказал директор, когда двое мужчин последовали за мной. "Ваааайиииит!"

Мы проигнорировали его и вышли из здания. У входа нас ждала очень богато украшенная карета с королевским гербом на ней, и кучер открыл мне дверцу кареты.

"Спасибо." сказал я мужчине и вошел внутрь, чтобы сесть на сиденье лицом назад.

Двое мужчин вошли и сели напротив меня. Один наблюдал за мной, а другой смотрел в окно. Карета отъехала, и вскоре мы уже выехали за ворота академии и ехали по дороге к замку.

"Как вы догадались, что мы попросим вас сесть именно так?" спросил мужчина, наблюдавший за мной.

"Трудно двигаться быстро или что-то делать, сидя задом наперед и борясь с движением кареты". сказал я. "К тому же, ваш напарник не сможет увидеть встречные угрозы, если будет смотреть за карету, а не вперед".

Оба мужчины улыбнулись и слегка кивнули. После этого они молчали всю дорогу до замка.

Мы подъехали к большой проходной, дверь открылась, вошел мужчина и проверил все, даже меня. Но он ничего не взял. Он записал все, что нашел, включая номера и цвета зелий в моем бандолере, мой магический нож и нож-заглушку.

"Полагаю, не стоит спрашивать, что делают зелья". сказал мне мужчина, и я кивнул. "Я так и думал". сказал он и посмотрел на двух мужчин. "Он очень быстрый, так что если он потянется за бандолером или ножнами, остановите его".

Я поднял на него брови, и он улыбнулся.

"Да, я имею в виду убить тебя". сказал мужчина и вышел. "Вперед!"

Дверь закрылась, и карета проехала через двойные металлические ворота и еще через одни двойные металлические ворота. Я не мог видеть замок так, как он должен был быть виден, поскольку я сидел задом наперед и посередине сиденья, которое не было близко к окнам. Это была большая карета. Я видел и слышал, как люди работали, разговаривали и ходили вокруг. Это было почти как маленький город внутри стен замка.

Карета остановилась, и дверь снова открылась. Оба человека в форме вышли первыми, что было первой ошибкой, которую я видел. Я подождал, пока я выйду, прежде чем заговорить.

"Я мог бы убить вас обоих там". сказал я, и оба мужчины удивленно посмотрели на меня. "Вы оба стояли ко мне спиной, и никто из вас не смотрел на меня, когда вы выходили первыми".

Оба мужчины обменялись взглядами.

"Вам повезло, что я не преступник, о котором вам сказал директор". сказал я и пошел вперед. "В какую сторону мне идти?"

Один из них ускорился и пошел передо мной.

"Еще одна ошибка?" спросил я со вздохом. "Я могу вонзить свой нож глубоко в твой позвоночник, прежде чем ты успеешь вздохнуть, а человек позади меня не будет знать, что что-то случилось, пока ты не упадешь на землю, покалеченный".

Оба мужчины слегка дернулись, как будто я дал им пощечину, и продолжили идти.

Я перестал перечислять их ошибки, которые, казалось, накапливались, теперь, когда мы вернулись в то, что, как я предполагал, было их обычной средой. Никаких дополнительных охранников для подстраховки, множество мест, где я мог бы спрятаться и сбежать, множество потенциальных заложников, которых я мог бы взять, чтобы заставить их отпустить меня, оружие, легко доступное для дюжины людей, мимо которых мы проходили, и множество других вещей.

Такое впечатление, что они никогда раньше не имели дела с пленными. подумал я, когда мы вошли в боковую дверь здания, стоявшего рядом с замком. Нас встретили еще двое мужчин в такой же форме, а на стене я увидел табличку с надписью "Первые люди короля".

Мы прошли через здание и поднялись по какой-то лестнице, которая, казалось, подняла нас выше крыши здания, затем я понял, что мы больше не в этом здании. Я не чувствовал никакой магии, так что это был просто обман зрения, поскольку мы легко перешли из внешнего здания в замок. Мы прошли по длинному коридору и миновали множество дверей, затем остановились у одной, и мужчина передо мной сильно постучал.

"Войдите." приказал глубокий баритональный голос, и человек впереди открыл дверь. Мы вошли в большую комнату, и тут раздался вздох, а затем рычание.

"ТЫ!" крикнул знакомый голос.

Я повернула голову, чтобы посмотреть в сторону комнаты, и увидела женщину, которая сидела между более высокой женщиной и женщиной намного моложе. "Добрый день, первая принцесса Эллен Риверс". сказал я и отвесил ей формальный поклон. Даже со скованными руками я сумела сделать это.

"Что ОН здесь делает?!?" воскликнула Эллен, глядя на хорошо одетого грузного мужчину, который сидел в передней части комнаты на обычном стуле, с горничной по обе стороны от него.

"У нас есть дела, которые нужно обсудить". сказал король Ричард Уильям Риверс своим баритональным голосом.

"Ну, я не собираюсь оставаться здесь для этого!" Эллен плюнула и встала. Она слегка покачивалась, потому что отсутствующая рука лишала ее равновесия.

"Дочь." Женщина рядом с ней сказала строгим голосом и поймала ее за руку.

"Нас бы не позвали на аудиенцию, если бы это не было важно".

Эллен закрыла рот для ответа, и ее зубы сжались. "Ладно." Она зарычала и села обратно. Сестра поймала ее, прежде чем она опрокинулась, и обхватила ее рукой, чтобы удержать. "Спасибо, Роуз". сказала она гораздо более мягким голосом.

После нескольких минут молчания король заговорил. "Мистер Дрейк, кажется, вы попали в новые неприятности".

"Не больше, чем обычно, ваше высочество". сказал я, слегка склонив голову.

Король улыбнулся. "Я знаю. У меня есть люди в академии, которые следят за вами".

"Не очень хорошо." сказала я, и он бросил на меня удивленный взгляд. "Я не чувствовал, чтобы кто-то пристально смотрел".

Король посмотрел на двух мужчин, которые сопровождали меня, и они пожали плечами. "Мне придется поверить вам на слово".

"Вы будете одним из немногих людей, облеченных властью, которые это сделают". ответил я.

"Это что, выстрел в меня, ублюдок?!??" громко сказала Эллен и снова попыталась встать. Ее мать и сестра были умны и удержали ее на месте.

"Эллен, если ты будешь продолжать перебивать, это займет вечность". сказала Роуз очень приятным и слегка раздраженным голосом.

Эллен бросила на нее взгляд, но он исчез при виде лица ее младшей сестры. Она вздохнула, и Роуз счастливо улыбнулась ей.

"Спасибо, Роуз". сказал король и посмотрел на меня. "Я знаю о том, что произошло прошлой ночью".

"Обо всем или только о рассказе мертвого проктора?" спросила я.

"Д-д-д-мертвого?" вздохнула мать Эллен.

"Его нарушенная магическая клятва мне уже должна была убить его". сказал я. "Интересно, сколько стоит состояние его семьи?"

Король вздохнул. "Полагаю, я несу ответственность за это нарушение".

"Нет, это директор Академии. Он связался с замком, чтобы сообщить о ложном преступлении, не узнав всей истории". сказал я. "Он отчаянно пытается избавиться от меня с тех пор, как я вызвал его на дуэль в первый день учебы в академии".

Король слегка кивнул. "Он бы попытался это сделать, глупый дурак".

"Отец, почему он дурак?" спросила Роза.

"Все очень просто.

" сказал король, с любовью глядя на свою драгоценную дочурку, которой на вид было около шестнадцати лет. "Даже если они удалят мистера Дрейка с территории академии, арестуют его или бросят в тюрьму, он все равно закончит обучение через три года, согласно договору, заключенному Великим магом Генриеттой".

"Великий маг..." Роза посмотрела на меня расширенными глазами. "Ты должен жениться на его дочери, не так ли? Он не позволит не-магу войти в семью, поэтому он делает тебя таковым!"

Я кивнул ей, и она улыбнулась мне. Она выглядела очень счастливой от того, что так быстро все поняла.

"Я могу избавиться от всех твоих проблем". сказал король, когда его внимание вернулось ко мне. "Больше никакого несправедливого отношения со стороны персонала и преподавателей академии. Больше никаких издевательств или подстав в преступлениях. Больше не придется жить в отдельном общежитии".

"Мне нравится мое отдельное общежитие". сказал я и тут же о чем-то задумался. "А как насчет еды?" спросила я, и он выглядел озадаченным. "Мне выдали Бронзовую карту. Я ел там три раза, прежде чем решил получить свою собственную еду и есть ее в своем общежитии".

Мать вздохнула, Роуз побледнела, а Эллен захихикала. Она была быстро подавлена матерью.

Король, с другой стороны, выглядел взбешенным. "Как они смеют!" сказал он и сел прямо. "Я могу не обращать внимания на некоторые вещи, как на обычное издевательство над новыми учениками. Все должно быть несколько сложно для новых студентов, и это проверка характера, чтобы увидеть, как они упорствуют". Он покачал головой. "Отказать студенту в основных пищевых потребностях, а затем заставить его питаться отбросами других студентов? Это непростительно".

Мы все смотрели, как король встал. Он был крупным мужчиной и очень мускулистым. Он прошел через всю комнату ко мне и положил руку мне на плечо.

"Мистер Дрейк... Дэвид". сказал король с сочувствием в голосе. "Даже если вы не примете то, что я предлагаю, вам больше не придется так страдать от еды".

"Я и сейчас не страдаю. Мой повар делает фантастическую работу". сказал я.

Король вздохнул. "Тогда что я могу дать тебе, чтобы убедить тебя согласиться?"

"Я не понимаю". сказал я. "Согласиться на что?"

"Я избавлю тебя от всех проблем и неприятностей в академии, включая эту новую штуку, в обмен на то, что ты окажешь мне услугу".

Я был уверен, что он дергает меня за ногу, как говорил Гэри. Не может быть, чтобы король всего королевства нуждался в том, чтобы я сделал для него одолжение. "У тебя уже есть мои чары движения через семью Генриетты и чары веса через... Я не знаю их фамилии".

Король усмехнулся. "Это семья Пондус, и они сделали состояние на своем судоходном бизнесе, теперь, когда у них есть действующие чары веса".

"Эти два заклинания позволили гильдии магов сделать боеприпасы для трубки кракена, что было моим вкладом в королевство, так что я не знаю, какого рода услугу ты можешь хотеть от меня сейчас".

"Это не та услуга, даже если она действительно поможет королевству так же, как и твое оружие". сказал король и повернул меня лицом к своей жене и двум дочерям. "Я хочу, чтобы ты вернул моей дочери ее руку".

http://tl.rulate.ru/book/71236/2178510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь