Готовый перевод Bookworld Online: Marsh Man / Книжный мир онлайн: Болотный человек: Глава 154

В то утро я узнал не так уж много, поскольку это была лишь вводная лекция по обоим предметам. Они не могли ничего пропустить, потому что у всех остальных почти не было опыта ни в зачаровании, ни в рунах. Даже Лорна узнавала что-то новое и постоянно поглядывала на меня, чтобы узнать, не записываю ли я что-нибудь. Мне и не нужно было, даже по рунам, потому что это было просто описание всего того, что я уже знала о том, что они являются компонентами приворотов.

Я просто не знал, что означают отдельные руны. Я мог догадаться о некоторых из них, которые я видел в тех чарах, которые я уже разобрал и расшифровал; но это говорило мне только о том, что они делают. У меня не было никакой информации об их значении или о том, что они обозначают, за пределами заклинаний. Я пролистал книгу рун, и снова несколько фраз и упоминаний прошли мимо моей головы. Определения рун начинались только во второй главе, так что мне придется подождать до этого момента, чтобы начать задавать вопросы.

Занятие закончилось, и мы собрали свои вещи. Когда мы выходили из класса, я взглянул на учительницу. Ее лицо покраснело, и она снова избегала моего взгляда. Я посмотрела на мужчину, и он выглядел немного взволнованным. Я не была уверена, потому ли это, что он обучал стольких людей своему избранному ремеслу, или же он получал удовольствие от того, что находился в комнате, полной женщин. В любом случае, похоже, ему это нравилось. Никто из них ничего не сказал, когда я уходила.

Ванесса протянула руку, чтобы я перестала идти, а потом достала из кармана три пузырька. Она выпила зелье примирения Лорны, наше более мощное зелье ментального стимулятора и четверть дозы зелья исцеления. Она очень глубоко вдохнула, убирая пустые флаконы, и ее глаза, казалось, заблестели от счастья.

"Вы сегодня едите в кафетерии?" спросила Ванесса нормальным и уверенным голосом, когда мы снова начали идти. "Я готова обмазаться курицей или хорошим стейком для тебя".

Лорна услышала ее и рассмеялась.

"На что ты готова пойти, чтобы через три года стать его наложницей?"

Ванесса протянула свою руку через мою. "Если хочешь знать, моя мать была немного расстроена тем, что ее дочь так быстро ушла в другую семью. Пока мой отец не объяснил ей, почему гораздо лучше отдать меня в долг, чем пытаться сосватать меня за какого-нибудь незнакомца и выдать замуж".

"Одолжить тебя?" спросила одна из других девушек и взяла Ванессу за свободную руку. "Ван, ты ведь знаешь, как это звучит, не так ли?"

"О, я знаю. Как и мой отец". сказала Ванесса и посмотрела на меня. "Он хочет провести переговоры с Великим Магом по поводу условий и попросил меня передать приглашение. Надеюсь, все быстро уладится, и обе наши семьи смогут выйти из этого с прибылью и детьми."

"Хелена разорвала эмоциональные связи с главной ветвью семьи Генриетты". Я сказал, и несколько девушек вокруг нас испустили дух. "Ей не нравилось, как он относился к ее решениям и как он благоволил ее старшему брату".

"Я рада, что у меня нет старшего брата". сказала Ванесса. "Я была маленьким драгоценным комочком радости для своих родителей в одиночку, и мне это нравится".

Многие девочки кивнули в знак согласия.

"Что же мне делать? Как мы собираемся прийти к соглашению?" спросила Ванесса, когда мы вышли из здания.

"Свяжитесь с Хеленой. Она управляет деловой стороной дела, а я занимаюсь физической стороной". сказал я, и ее глаза расширились. "Она очень умна и может сама вести переговоры".

"Но..." Ванесса закрыла рот и вздохнула. "Я не знаю, как к этому отнесется мой отец".

"Пусть он приведет с собой жену". сказал я, и Ванесса резко вдохнула. "Между ней и Хеленой, я уверена, можно быстро достичь благоприятных условий".

"Это... это на самом деле хорошая идея". сказала Ванесса, ее мысли были сосредоточены на проблеме. "Маме было бы очень приятно участвовать в этом деле, а отец не будет находиться исключительно под давлением необходимости отстаивать интересы нашей семьи".

Я похлопал Ванессу по руке, и она отпустила мою руку.

"Я иду в библиотеку, так что передайте охраннику, что сегодня он снова может расслабиться".

Ванесса засмеялась. "Да, он был немного не в себе пару дней".

Я кивнул и помахал ей рукой, чтобы она шла в здание студенческой администрации вместе со всеми остальными. "Увидимся завтра".

Ванесса сделала небольшую паузу и наклонилась, чтобы поцеловать меня в щеку. "Спасибо за зелья". сказала она и позволила подруге увести себя в здание.

Я подождал, пока почти все окажутся внутри, а затем вошел в здание сам. Я не стал останавливаться на втором этаже, где находилась столовая, а сразу поднялся на третий этаж в библиотеку. Я вошел в библиотеку, где за столами сидело несколько студентов.

"А, привет, мой друг". шепотом сказала Элудора, увидев меня. "Чем мои длинные и громадные конечности могут помочь тебе сегодня?"

"Есть ли карты или конкретные места, где можно найти ингредиенты, которые мы перечислили вчера?" спросил я.

Элудора бросила на меня странный взгляд. "Вы готовы отправиться в неизвестные места, чтобы добыть их?"

"Если они находятся поблизости". сказал я.

"Насколько близко?" спросила она.

"Два дня на быстроходном катере". Я сказал. "Вы знаете среднюю скорость армейских плоскодонных лодок?"

Элудора улыбнулась. "Полагаю, мне не нужно спрашивать, почему вы думаете, что я могу знать такую актуальную информацию".

"Значит ли это, что вы не знаете?" спросил я, и ее улыбка стала лукавой.

"Сколько у нас времени?"

"Мне не нужно являться в изолятор, пока не закончатся дневные занятия". сказал я, и ее лукавая улыбка стала очень счастливой.

"Я полагаю, ты принес списки?" спросила она, медленно вставая, и я кивнул. "Тогда следуйте за мной в комнату с картами". Она махнула кому-то рукой, и невысокий мужчина подошел к столу и занял ее место. "Положите на стол табличку "нет", когда вам нужно будет уйти после обеда. Я буду занята".

"Да, маг Элудора." сказал мужчина и слегка пригнул голову.

Элудора провела меня вокруг стойки и по нескольким проходам к двери. Это была небольшая дверь, предназначенная для обычных людей, поэтому она открыла ее, и ей пришлось нагнуться, чтобы пролезть внутрь.

Я вошел следом за ней, и в комнате оказалось множество полок, заставленных свитками и большими свернутыми бумагами. Развернутые карты захламляли стены и несколько столов.

"Я знаю, что это выглядит как беспорядок... потому что так оно и есть". сказала Элудора с глубоким женским смехом. "Комната слишком мала для ее содержимого. К сожалению, это все пространство, которое было выделено для карт, и что бы я ни делала, я не могу ничего сделать с этим хаосом". Она дотронулась до ближайшей полки и грустным голосом произнесла. "Некоторые из них начинают высыхать и рассыпаться, несмотря на все мои усилия. Если я не смогу найти решение проблемы хранения, некоторые из этих карт будут потеряны навсегда".

Я ничего не знал о картах; но я много знал о дублении и хранении шкур. Я сделал бесчисленное количество деревянных рам, которые можно было легко складывать в штабеля. Когда я начал объяснять про квадратную раму шириной 2 дюйма, к которой прикрепляли шкурку, чтобы она затвердела, глаза Элудоры загорелись.

"Дэвид, это было бы замечательно, если бы я могла разворачивать все это и хранить в горизонтальном положении". сказала Элудора. "А как же сухость и хрупкость?"

"У меня нет достаточно укрепляющего водонепроницаемого зелья, чтобы обработать их все". сказал я. "У меня также не было возможности переделать свой рецепт под имеющиеся ингредиенты. Если мое зелье слияния является показателем, то оно будет эффективным только на три четверти и займет больше времени. Но оно все равно должно сработать".

Элудора издала нечто похожее на стон, и ее руки скользнули по моей голове и вниз к шее, чтобы погладить кожу. "Дэвид, ты еще большая находка, чем я думала". Она сказала и наполовину встала на колени, наполовину наклонилась передо мной, чтобы ее голова была всего на несколько дюймов выше моей. "Я согласна с твоей подругой Ванессой. Если бы ты не был уже обещан кому-то другому, я была бы на твоей стороне".

"Ванесса просит стать моей наложницей". сказал я.

Лицо Элудоры не изменилось, хотя она, казалось, вздрогнула. "Из-за моих лет принудительного рабства и последующих лет свободы я...

Я бы поступила неправильно, если бы отказалась от этого только ради того, чтобы ты уложил меня в постель".

"Ванесса хочет ребенка без брачных обязательств". Я объяснил, и ее глаза слегка расширились. "Она бы вышла за меня замуж, если бы это было возможно, но она не может, поэтому она сказала, что будет довольствоваться следующим лучшим вариантом. Ее семья, кажется, не против".

Элудора несколько раз моргнула глазами и глубоко задумалась. "Ты сказал, что женишься на следующий день после окончания школы?" спросила она, и я кивнул. "Тогда я должна решить, хочу ли я, чтобы ты... владел мной".

"Владеть тобой?" спросил я, слегка смутившись. "Я думала, что наложница - это кто-то, кто является дополнением к браку, чтобы забеременеть ребенком, а потом вернуться в семью?"

"Похоже, что ваши знания о том, что это значит, немного искажены". сказала Элудора. "Позвольте мне просветить вас, пока вы сделаете мне несколько рамок для крепления больших карт".

"У меня нет дерева". сказал я.

"Мы возьмем немного из мастерской гражданского строительства". сказала Элудора. "Следуйте за мной".

Я последовал за ней из библиотеки, и мы прошли короткий путь через часть кампуса академии. На полпути ее шаги, казалось, замедлились, а дыхание участилось. Я протянул ей руку, она тихонько засмеялась, а затем положила руку мне на плечо.

"Наверное... мне следовало просто... отправить тебя одного". сказала Элудора между задыхающимися вдохами. "Моей выносливости... не хватает".

Мы прошли три четверти пути до здания, на которое она указала, и ее шаги слегка замедлились. Я подумал о том, чтобы позволить ей продолжать в том же духе, но потом понял, что нам придется идти всю обратную дорогу, а я должен был нести дрова, что означало, что я не смогу быть ее опорой.

"Пожалуйста, остановись и отдохни". сказал я, и она посмотрела на меня. Ее лицо было неизменным, и все же я знал, что под ее очарованием ее лицо будет полно сожаления и покорности. "Позвольте мне помочь вам".

Элудора коротко огляделась и указала на скамейку в шестидесяти футах от меня. "Я должна быть в состоянии пройти это расстояние".

Я повернулся к ней лицом и протянул к ней руки. Она рассмеялась над моим жестом, вероятно, решив, что я шучу, затем осторожно опустилась на колени на каменной дорожке, чтобы посмотреть мне в глаза. Я позволил ей мысленно увидеть, что я хочу сделать, и ее глаза снова расширились.

"Только твои руки и ноги длиннее. Туловище такое же, как если бы ты была моего роста". сказал я в качестве объяснения. "Я прикреплю тебя как следует, если ты сможешь удержаться на мне".

Элудора вздохнула и сделала движение рукой, армейский сигнал согласия, а затем использовала мои вытянутые руки, чтобы полусидеть и полулежать, пытаясь обхватить своими очень длинными руками мою шею. Они были слишком длинными, чтобы сделать это успешно, без того, чтобы они не болтались, поэтому она смирилась и держалась за мое плечо, когда я поднимал ее.

"Ты можешь держаться на ногах? Я не хочу тащить тебя за собой или, возможно, причинить тебе боль". Я сказал, и она кивнула, слегка приподняв ноги, а я быстро подоткнул мантию вокруг ее ног и прикрепил ее как следует. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы добиться равновесия, затем я нормально подошел к скамейке.

Я почувствовал, как лицо Элудоры нагрелось, и кровь прилила к нему, когда она покраснела, благодаря моей технике бдительности. Я добрался до скамьи, не споткнувшись, не уронив ее и не споткнувшись о ее длинные мантии. Однако я не мог опустить ее, как она была. Поэтому я сел на скамейку, положив ее к себе на колени.

"Ты мог бы опустить меня или дать мне постоять". сказала Элудора шепотом.

"Я не хотела, чтобы ты снова стояла на коленях на твердом камне и еще больше повредила свои нежные колени". Я сказал и покопался в своем академическом плаще, чтобы достать бандольер. Я достал зелье общего здоровья и дал ей.

В ответ Элудора бросила на меня изучающий взгляд.

"Если бы я хотела отравить тебя, есть гораздо более простые и быстрые способы". сказал я, и она захихикала.

"Да, это правда." сказала Элудора и выпила зелье.

http://tl.rulate.ru/book/71236/2176025

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь