Готовый перевод The Villainess and I, her Zombie / Злодейка и я, ее зомби: Глава 353

"...Хаа... У принца уже есть невеста, мама рассердится, что предложение о помолвке было отвергнуто...".

Маленькая семилетняя девочка вздохнула, посмотрела вниз и сжала кулачки на коленях так сильно, что костяшки побелели.

Ее волосы длиной до плеч были темно-рыжими, не очень красивого цвета, который невольно заставлял окружающих думать о крови.

Ее лицо и плечи, скрытые сейчас под красными рукавами малинового платья с оборками, которое выбрала для нее мать, были усыпаны веснушками.

Это была, без сомнения, юная леди из семьи Прайд, Клюквенная Прайд собственной персоной.

"Не беспокойся об этом, милая. Я уверен, что мамочка все поймет".

Отец Клюквы, красивый безбородый мужчина, Блэкберри Прайд, улыбнулся и успокоил ее спокойным голосом.

"Она не поймет. Хаа..."

Плечи Клюквы дрогнули всего на мгновение, прежде чем она выдохнула и подняла голову с суровым выражением лица.

"Почему она никогда не слушает, чего я хочу?"

спросила она, наблюдая за пейзажем, видневшимся из окна кареты.

"Милая, твоя мамочка хочет для тебя только лучшего, ты такой умный ребенок, постарайся понять ее".

Лорд Блэкберри спросил с мягкой улыбкой, наклонившись в сторону, в попытке установить зрительный контакт, но его дочь не сдвинулась с места.

"Хаа..."

Она только вздохнула с мутным выражением лица, осознав, что у нее нет союзников в собственной семье - что, конечно, не было приятным опытом для такого маленького ребенка, но это было именно то, что девочка чувствовала сейчас...

Все, что ей оставалось, это пытаться сдерживать эмоции, глядя на поля, мимо которых они проезжали.

Крэнберри хотелось, чтобы мама сказала ей, что любит ее или гордится ею, но она никогда не была достаточно хороша для таких добрых слов.

Даже в таком юном возрасте Клюква была готова сдаться, перестать угождать матери и попытаться идти своим путем...

Если бы только у нее был кто-то, кого она могла бы назвать своим... как принцесса из романа, который она читала до того, как ее мать нашла и конфисковала его, поскольку Клюква и так проводила слишком много времени за чтением.

У той принцессы был рыцарь, который всегда был рядом с ней, несмотря ни на что.

Книгу отобрали, но Клюква не сомневалась, что принцесса и рыцарь пойдут рука об руку в бесконечные приключения... может быть, даже захватят мир!

Ах... такие милые детские мечты...

"...!"

Внезапно мимо окна пролетело дерево, на мгновение испугав девочку.

"Ха...?"

Она моргнула и покачала головой, словно не веря своим глазам.

"В чем дело?"

спросил ее отец с беспокойством.

"Карета... не слишком ли быстро она едет? Что, если мы на что-нибудь наткнемся?"

спросила Клюква, указывая на улицу с обеспокоенным выражением лица.

"Может, это только кажется, но наш кучер никогда бы не... гм... а...?"

Лорд Блэкберри ободряюще улыбнулся и посмотрел на здания, мимо которых они проносились на слишком большой скорости.

"Чертова лошадь! Поезжай медленнее - проклятый зверь!".

"!!!!"

...и тут они оба услышали голос кучера, доносившийся снаружи.

"Дорогая система...! РЕБЕНОК! УЙДИ С ДОРОГИ!"

Внезапно голос кучера стал более паническим, и он начал кричать.

"С ДОРОГИ, ПАРЕНЬ!"

Кучер закричал в отчаянии, прежде чем...

*CRUSH*

*WHAM*

"!!!!!!"

Со звуком ломающихся колес вся карета взлетела в воздух и опрокинулась!

Лорд Блэкберри едва успел вскочить и схватил свою дочь в защитные объятия - он был 79 уровня и не имел причин для беспокойства, но она была всего лишь защищенным ребенком 1 уровня, и такой несчастный случай, как падение кареты, мог легко серьезно навредить ей или даже хуже!

"Дорогая система...! Милая, ты в порядке?!"

Мужчина с комично надвинутыми очками задыхался и спрашивал ребенка на руках.

"Д-да...! Папа, что случилось?!"

Клюква трясла головой, пытаясь отстраниться от отца, чтобы попытаться выйти из опрокинутой кареты.

"Я не знаю... Похоже, что кто-то вышел на дорогу, а наш кучер пытался увернуться от него. Наверное, нам не повезло, и мы наехали на камень, который отбросил нас или что-то в этом роде. Подождите здесь, я проверю, что именно это было".

Лорд Блэкберри говорил с обеспокоенным выражением лица, но его дочь уже открывала перевернутую дверь.

"Папа, лошади ведут себя странно, а господин, который нас вез, не двигается".

Клюква выглянула наружу и сообщила.

"ЧТО?! Подожди немного, милая, я посмотрю, что можно сделать!"

потрясенно воскликнул Лорд Блэкберри, поспешно обошел свою дочь и выскочил на улицу.

"...!"

Он вздрогнул, увидев кучера без сознания, истекающего кровью из головы, распростертого на обочине дороги прямо под чьим-то домом, а упавшие лошади отчаянно мычали, пытаясь подняться, будучи связанными поводьями.

Лорд Блэкберри поспешно поправил очки и бросился к раненому.

"...ха..."

Тем временем Клюква тоже выбралась наружу и смахнула пыль со своего платья, помятого объятиями отца.

Затем она выпрямила спину, заметив, как ужасно сломаны колеса их кареты... но не было никаких следов металлической балки или валуна, которые могли бы объяснить такое повреждение...

Ничего, кроме...

"Ха?!"

Она оглядела место происшествия, ища хоть какую-нибудь зацепку, когда ее взгляд остановился на фигуре, лежащей посреди дороги.

"...!"

Клюква вздрогнула, и ее глаза расширились.

Похоже, что ребенок, на которого кричал кучер, не успел вовремя увернуться и попал под колеса...

"...хаа..."

Рыжеволосая девушка посмотрела между поврежденными колесами и кузовом и нахмурила брови.

Любопытство не сразу взяло верх, и она осторожно приблизилась к неподвижной фигуре.

"...!"

Ее брови вскинулись, когда она поняла, что стоит над телом мальчика, который, должно быть, был примерно того же возраста, что и она.

У него были короткие каштановые волосы и очень милое лицо, не было сомнений, что он вырастет красивым парнем... ну, или, по крайней мере, вырос бы, если бы не карета, которая закончила его жизненный путь.

"Подожди... Ха...? Разве так должен выглядеть человек, которого переехала карета? Не слишком ли ты хорош собой?"

растерянно спросил Клюква, наклонившись над трупом.

"...ugh..."

"!!!!!!!!!!!!!!!!"

Труп вдруг издал болезненный хрюк!

Крэнберри отпрыгнула в сторону, как будто ее ударила молния, ужасно бледная и с пульсом кролика, который только что закончил марафон.

Красивый коричневоволосый мальчик перекатился на четвереньки и затряс головой, как собака, вышедшая из ванны, а затем медленно поднял голову.

"...Клюква...?"

спросил он в замешательстве, его разум все еще был затуманен.

Затем он посмотрел вниз и увидел свои руки, все еще цвета живого существа.

"H-huh...?! ХУХ?! Какого черта?!"

закричал мальчик и тут же вскочил на ноги.

"Что это должно...?!"

"NEIGH!"

пожаловался он, но его голос заглушил лошадиный рёв, такой громкий, что его услышала, наверное, вся деревня.

Конечно, такой громкий звук привлек внимание всех присутствующих...

И они увидели, что над тушей другой лошади возвышается массивное чудовище с багровыми глазами и черной мордой...

Его пасть с острыми клыками была залита кровью убитых собратьев, а тело покрывалось быстро растущими рогами - два особенно больших росли прямо изо лба...

...прямо над ярко горящей меткой...

"ТЫ ЧТО, БЛЯДЬ, СЕРЬЕЗНО?!"

прорычал мальчик в шоке, смешанном с яростью...

"НЕЙГ!"

...и как будто в ответ, лошадиный монстр фыркнул в ответ, и невероятное количество красного и черного дыма вырвалось из его ноздрей и образовало куполообразный барьер, который вытолкнул остатки кареты вместе с лордом Блэкберри и раненым кучером, но охватил двух детей и самого лошадиного монстра.

"NEIGH!"

Голос чудовища звучал так, словно оно смеялось, когда оно пинало землю когтистым копытом, голодно глядя на мягкие беззащитные тела перед собой.

http://tl.rulate.ru/book/70195/2996147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь