Готовый перевод The Legendary Pseudo-villain / Легендарный псевдозлодей: Глава 68

"Ближе к делу, - прищелкнул языком Геката, - аукционный дом никогда не посылает аукциониста разбираться с подобными вещами. Почему вы здесь?" 

Аукционист кивнул с усмешкой, подтверждая слова Гекаты: "Сэр, вы правы. Обычно мы так не делаем, но для этой сделки, я подумал, что будет лучше, если я лично приду к вам". 

Глаза Геката сузились на мужчину, когда он вдруг смог что-то понять: "Ты подумал?". 

Насколько он знал, аукционист не имел права делать ничего, кроме как объявлять ставки.

Пока шел аукцион, аукционист имел полный контроль, но как только аукцион закончился, работа аукциониста, естественно, была выполнена. 

Тот, кто решал, какой персонал послать к участникам аукциона, занимал более высокое положение. 

"Ты ведь не просто аукционист, верно?" Гекате не стал ходить вокруг да около, а прямо спросил, высказав свои подозрения, которые возникли из-за того, что у мужчины сорвался язык.   

Аукционист немного удивился, услышав этот вопрос: "Господин, как и ожидалось, вы довольно умны. Даже женщина, которая присутствовала на аукционе до этого, сказала это". 

"Не надо мне льстить", - вздохнул Геката, вмешавшись: "Кто вы?" 

Аукционист сглотнул, сжав губы в тонкую линию, и не спеша ответил на вопрос Гекаты: "Я тот, кто организует аукционы". 

Гекате нахмурился, услышав этот ответ, и, похоже, не был им доволен. 

"На самом деле это не должно быть секретом, господин", - усмехнулся мужчина и, немного подумав, пришел к выводу, что Гекате не лжет. 

Этот аукционист всегда объявлял, что именно он организовывал эти аукционы, но, похоже, никто никогда не понимал, что он на самом деле имел в виду, говоря это. Они просто думали, что для него, как аукциониста, вполне естественно организовывать аукционы. 

"Так ты владелец?" спросил Гекате, глядя на мужчину. 

Аукционист кивнул, подтверждая подозрения Гекаты: "Верно. Я тот, кто основал этот аукционный дом, поэтому, естественно, я здесь главный". 

Гекате не могло не показаться забавным, что Альфиус, записавший все в своем дневнике, так и не понял, что тот, кто организовывал эти аукционы, всегда был прямо перед ними. 

"Как говорится... Лучшее место, где можно что-то спрятать - это на виду", - прокомментировал Гекате, найдя это немного забавным. 

Тот факт, что он знал что-то, чего не знал Альфиус... Это действительно немного забавляло Геката. 

"Сэр, поскольку вы теперь знаете, кто я, я уверен, что вы понимаете, насколько важным должно быть дело, чтобы я лично пришел сюда, чтобы обсудить его с вами". 

Гекате откинулся на спинку стула, скрестив ноги, и нахмурился: "Важное дело? Что это?" 

"Мы дважды проверили присланные вами бусины мутантов и с удовлетворением убедились, что вы нам нисколько не солгали. Это все чистые и неповрежденные бусины-мутанты. Впервые в истории такое большое количество чистых бусин мутантов было случайно продано кем-то подобным". 

"Это, наверное, потому, что он идиот", - бессознательно пробормотал Геката. 

"А?" Аукционист наклонил голову в замешательстве, услышав слова Гекаты. 

"Ничего", - пожал плечами Гекате, отвечая: "Пожалуйста, продолжайте". 

"..." 

Гекате мысленно думал о том, каким большим идиотом был Альфиус. У него была сила, чтобы легко собрать тысячи чистых бусин мутантов, но он все равно решил позволить своим меха-костюмам участвовать в аукционе. Позволив меха-костюмам бесполезно тратить миллионы и триллионы Леникс на то, что их капитан мог бы легко им предоставить. 

Гекате, конечно, понимал, почему тот никогда не делал подобного, но это не меняло того факта, что он все равно считал Альфиуса глупцом, упустившим такую возможность. 

Альфиус, человек, который был известен как злодей, на самом деле был человеком с глупым и мягким сердцем.

В то время как все остальные в мире считали мутантов низкими существами, не заслуживающими даже жизни, Альфиус видел в них существ, которые когда-то были людьми, и его сочувствие к ним не позволяло ему причинить им какой-либо вред. 

В этом он был полной противоположностью Гекате. 

"Сэр, вы выглядите способным человеком, и это заставляет меня задуматься, - аукционист глубоко вдохнул, улыбнулся и спросил, - может быть, у вас есть с собой еще бусины мутантов?" 

Гекате ухмыльнулся, услышав этот вопрос, которого следовало ожидать. 

"А что? Ты хочешь, чтобы я снова продал их тебе за минимальную цену?" 

Аукционист сглотнул и тут же покачал головой: "Сэр, мы можем обсудить цену". 

"Что, если я попрошу пять триллионов за каждую бусину-мутанта?" Гекате наклонился и положил подбородок на ладонь, задавая вопрос с забавным дразнящим тоном. 

Мужчина сглотнул, задумавшись на минуту, а затем кивнул головой: "Звучит неплохо!" 

Гекате удивленно моргнул, услышав такой ответ. 

"У вас есть еще, сэр?" 

Гекате захихикал, услышав, как человек бесстыдно просит у него еще бус для мутантов. 

"Мне жаль разочаровывать вас, но у меня их не осталось", - вздохнул Гекате, отвечая, - "Я отдал их все вам за яйцо Доргона". 

Аукционист нахмурился, услышав это, и замолчал, словно ожидая, что Гекате скажет что-то еще. 

Геката явно солгал, когда сказал, что у него ничего не осталось. 

Пять триллионов за одну бусину было довольно хорошей сделкой, однако Гекате не хотелось продавать больше бусин мутантов сегодня. 

"Это все, зачем ты пришел?" спросил Гекате, глядя на мужчину с подозрением. 

Мужчина ярко улыбнулся и покачал головой: "Конечно, нет, господин". 

"..." 

"Я также здесь, чтобы сообщить тебе о яйце Доргона, которое ты сегодня выиграл!" радостно воскликнул мужчина, от разочарования, которое он демонстрировал ранее, не осталось и следа на его лице. 

Геката кое-чему научилась: Этот человек умел скрывать свои мысли и контролировать их выражение.

http://tl.rulate.ru/book/69845/2463707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь