Готовый перевод The science of magic / Наука о магии: Том 1 Глава 51

Глава 51. Информация.

Я спустился вниз и получил завтрак от моего маленького красного друга - выяснилось, что его имя Джонас - а затем расспросил его о гильдии наемников.

«По сути, это место, где ты заказываешь миссии и ставишь цену за их выполнение. Сама гильдия забирает себе десятую часть полученных денег».

«В смысле я могу отправить любой запрос, даже не относящийся к боевым действиям?»

«Ага, если у тебя достаточно монет, то даже самый сильный воин не погнушается отнести тебя в кроватку, напевая при этом колыбельную. В гильдии наемников важны лишь деньги».

«И как мне ее найти?»

«Иди вниз по улице пока не увидишь знак с двумя перекрещенными мечами - его сложно пропустить - там найдешь кучу качков, околачивающихся вокруг».

Я покончил с завтраком и отправился в направлении, указанном мне Джонасом, на поиски здания, которое оказалось очень легко найти. Он был прав, рядом с гильдией были просто толпы людей в тяжелых доспехах. Внутри помещение выглядело как современный для меня банк. Там были ряды стоек, где можно было заказать услугу, а гигантская доска, висевшая на стене, судя по всему была для отображения доступных миссий. Я приблизился к одной из стоек за которой сидела девушка, выглядевшая как спрайт (фея, эльф и т.д. - наименование волшебных народов в фольклоре - прим. перевод.) - кожа ее была зеленой, а волосы розовыми словно жвачка. Она очень бодро и оптимистично поприветствовала меня на родном языке, который как я полагаю звался Арси,

«Я не разговариваю на Арси, пожалуйста, найдите мне того, кто сможет понять мой английский».

«О, да все в порядке. Я могу и на нем говорить. Все администраторы гильдии могут, просто у нас редко бывают гости из других уголков мира. Так чем я могу помочь?»

«Я хотел бы разместить заказ на выполнение миссии».

«Само собой, давайте я найду нужный формуляр. Вот он, как ваше полное имя, сэр?»

«Просто Джон. Фамилии нет.»

«Очень хорошо, вы можете мне дать краткое описание миссии и предоставленной за нее награды?»

«Мне нужен кто-то, кто является способным учителем Арси и общих знаний, кто обладает широкими познаниями и свободно говорит по-английски. Оплата - два серебряных в час, плюс бонусы за производительность».

«Вы уверены, сэр? Можно найти учителей и подешевле».

«Да, я так решил».

«Ну, если так... В том случае, когда мы имеем дело с повторяющейся миссией, делающий заказ должен оплатить первые три награды вперед - так, это пятнадцать серебряных. А потом подпишите здесь и здесь чтобы закрепить договор».

Я сделал как мне было сказано и оставил таверну как контактный адрес - все, что мне оставалось, так это ждать.

* * *

Тока Зрения - Бёрк.

Я только что вернулся из кошмарного леса после недельной охоты за волками Грим. Я был полностью истощен и планировал взять заслуженный отпуск после того как получу деньги за заказ.

Я как раз взял оплату и собирался выйти из гильдии, но глянул на доску миссий по привычке. Там был странный запрос - преподавательская работа. Такое явление не слишком редкое в таких городах как наш, но обычно люди хотят обучится магии. Я прочитал детали заказа из любопытства и, увидев оплату, помчался к стойке забыв об усталости.

* * *

Точка Зрения Джона.

Прошло чуть менее пятнадцати минут как я разместил свое заявление, а громадный фиолетовый мужчина появился у моих дверей, говоря, что он принял заказ,

«Здраствуйте, меня зовут Бёрк, вы - Джон, верно? Так, а где ребенок?»

«В смысле?»

«Разве вы не размещали заказ на обучение? Где же ребенок, которому нужно преподавать?»

«Я думаю вы все неправильно поняли. Нет никакого ребенка, вы будете обучать меня».

Он на секунду внимательно на меня посмотрел, а затем сказал,

«У меня есть к вам предложение - как насчет того, что я дам вам универсальный переводчик за десять золотых? А миссия будет выполнена».

Он держал старое поблекшее ожерелье, но мне не было дела до его вида. Когда я его опробовал, оно оказалось рабочим, так что я решил купить его за десть золотых. Чего я не знал, так это того, что это был довольно распространенный предмет и здесь он стоил не больше двух серебряных.

Прежде чем заявить, что работа выполнена, я решил немного расспросить Бёрка об этом мире. Вот те основы, которые я уяснил.

Здесь существует пятьдесят две нации, а я находился сейчас в стране Гамбела, бывшей одной из самых северных и находящейся перед необитаемыми разумной жизнью землями, названными бесплодными и населенными гигантскими монстрами.

Цвет кожи обычно отображает уровень силы существа - в возрастающем порядке - нормальный, красный, синий, фиолетовый, зеленый, оранжевый, желтый, серебряный и золотой.

Ритуал призыва был традицией, передававшейся в благородных семьях от поколения к поколению. Само знание призыва держалось в секрете, так что мне придется направиться в столицу, если я хочу получить к нему доступ.

Я пожал руку Бёрка и объявил миссию выполненной. Контракт, который я подписал в гильдии был магическим, так что все, что было нужно для того чтобы признать заказ завершенным было уже там.

Я вернулся в свою комнату чтобы отдохнуть и помедитировать. С утра я собирался отправиться в столицу, на север, а затем домой.

http://tl.rulate.ru/book/692/21017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь