Готовый перевод The science of magic / Наука о магии: Том 1 Глава 22

Глава 22. Этого Я Не Ожидал Увидеть.

Я провел ритуал в точности с указаниями, предоставленными мне Джули. Затем случилась яркая вспышка света и комната заполнилась едким дымом, который пах словно гнилые яйца.

Первым, что я увидел, когда дым осел, была пара ярко-красных половинок попы.

Затем существо, бывшее их владельцем повернулось, село на пол и уставилось на меня.

.

.

.

.

.

Нескольким минутами ранее.

Сперва мне требовалось проверить правильно ли работала А.Р.М. Я был почти уверен, что все было в порядке, но все же мне не хотелось чтобы обратное мне доказал жуткий демон из ада, который вознамерится отъесть кусок моего лица или еще что похуже. Так что сперва-наперво я решил сделать одно кольцо дополнительного измерения для хранения вещей. (От автора - эти штуки не так уж и редки, если вспомнить, то у Лео была одна из них). Я мог бы продолжить использовать свой собственный метод для переноски вещей, но зачарование всех и каждого предметов являлось не только утомительным, но еще и невозможным, если на них уже были чары. Этот ритуал, что выкопала Джули из древних китайских текстов, возможно будет решением проблемы.

Я поместил с виду обычное кольцо внутрь круга и активировал его. Затем мягко затрепетал свет и все было готово. Я поднял кольцо и стал думать как оно работает. Когда я надел его, то неожиданно стал каким-то образом чувствовать дополнительное пространство через кольцо.

«Оно контролируется твоими мыслями, недоумок. Просто подумай о нем и делай то, что захочешь».

После того как я услышал ее полезный (хоть и грубый) ответ, я прикоснулся к одной из моих тростей и вообразил, что она перемещается в кольцо. Неожиданно предмет пропал из моих рук и я смог почувствовать заполненное пространство внутри моего «гаджета». Я подумал как она возвращается ко мне и, вуаля, трость была вновь в моих руках. После того как я попрактиковался в том чтобы помещать в хранилище и доставать предметы обратно, я решил создать еще пять колец, потому как они были довольно полезны. А затем перешел к следующему ритуалу, который был более важным событием.

Что и возвращает нас к настоящему.

.

.

.

На момент я подумал, что что-то пошло не так и я совсем случайно призвал несчастного бабуина в свою обитель, но затем, когда я посмотрел в его глаза... Это не было глазами животного. Они принадлежали существу, которое знает все и вся. Эти глаза всматривались в глубины пространства и времени и они были безвозвратно изменены ими. Я почти потерялся в этих бездонных провалах.

«Мое почтение, Джон Фэйрвезер, мастер магии, что не является магом, губитель законов и судьбы, уничтожитель и спаситель, будущий король и завоеватель. Этот скромный герцог приветствует тебя.

Было множество вещей, которые я ожидал увидеть призвав герцога ада Гасиона, но вежливое, практически раболепное приветствие не было одной из них.

Что он сказал о моем будущем было правдой? Поэтому он пришел ко мне с поклоном? Все-таки он был герцогом ада, знавшим все что было и что будет.

http://tl.rulate.ru/book/692/17787

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Бл*, не суккуб..
Развернуть
#
И хорошо что не суккуб
Развернуть
#
ЕРЕТИК! КАК ЭТО ХОРОШО ЧТО НЕ СУККУБ?!
Развернуть
#
ААААААА, Я хотел чтобы он бабу из сна призвал а он....бабуина!
Развернуть
#
Баба из сна у него в голове, зачем призывать...
Развернуть
#
Зато хоть что то отдано в дань должного китайским культиваторам- пространственное кольцо; хоть в кои то веки описали как его зачаровать, а то у китайцев только два момента: появление и ох"""вание от того какое оно ох"""ое
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Касательно высказываний призванного существа, да что вы знаете о спойлерах)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь