Готовый перевод Thanatos System / Система Танатос: Глава 23

Время позднее, полночь стремительно приближалась. "Эй, дети. Мы собираемся проехать через Ризако первым делом завтра утром. А до тех пор вы не против остановиться в гостинице в ближайшем городе?" спросил кучер. "И где же находится этот город, кучер?" полюбопытствовал Гэвин. "Город Циско, сэр". ответил он с сомнением. "Вот это да!" Лукен почесал голову. "В чем дело, командир?" Лицо Иня было озадаченным до невозможности. Командующий кивнул Суне. Сигнализируя ей, чтобы она сама рассказала Инь. "Поступило несколько сообщений о ряде загадочных смертей и "несчастных случаев" с людьми, живущими прямо между Циско и городом, который мы проезжали пару дней назад, Ризако. В Циско находится одно из самых закоренелых подземных обществ, живущих под ним. По сути, это туннель, напоминающий деревню". Инь сглотнул слюну. "Это не очень смешно, понимаешь? Я имею в виду, что мы собираемся провести здесь ночь!" "Хотя официальные отчеты не выявили преступника и не доказали существование серийного убийцы, ответственного за такие чудовищные преступления, все же есть вероятность, что это сделал один человек. Единственная общая черта этих жертв - их должности в правительстве. Все жертвы были видными фигурами в своих местных правительствах, а некоторые даже подчинялись непосредственно Высшему Совету и Императору". Глаза Гэвина стали холодными, когда он это сказал. "Почему они до сих пор не поймали этого человека? Ведь это не так сложно, если он выбирает политиков, верно? Конечно, их смерти слишком удобны для цепочки несчастных случаев". Инь был глубоко погружен в ситуацию. "Хорошо, хорошо. Пока вы, ребята, не напугали себя слишком сильно, мы должны заселиться в гостиницу как можно скорее". сказал Лукен. "Мы будем здесь первым делом утром". сказал Гэвин кучеру. Группа пожелала парню спокойной ночи и направилась в ближайшую гостиницу, которую смогла найти. Гостиница "Лунная хижина" - Чувствуйте себя как дома!

' Это было написано на их стенах снаружи. Гэвин сразу же подошел к стойке и записал все их имена в блокнот. "Мы остановимся только на одну ночь, спасибо". "Будет сделано, парень. Ваша комната вон там. В конце коридора". ответил хозяин гостиницы. Гостиница не была примечательной. Она была старой и пыльной. Еда выглядела совсем не аппетитно. Все направились в свою комнату в самом дальнем конце коридора. "Насколько длинный этот коридор?" спросила Суна. "Не знаю. У меня от него ноги болят". Инь сильно устала после поездки в карете. Наконец они добрались до своей комнаты, вставили ключ и вошли внутрь. Комната была ничем не примечательна, как и сама гостиница. В комнате стояли две двухъярусные кровати, окно выходило на улицу. Лукен открыл окно и прикурил сигарету. "Их еда совсем не выглядела вкусной. Я бы поспорил, съедобна ли она вообще". Гэвину была отвратительна презентация кухни трактира. Он видел грязь и нечистоты, которыми изобиловала эта гостиница. Но дело было не в трактире, а в самом Циско. Эта маленькая деревня была развращена. "Я пойду попробую раздобыть немного еды. Инь, пойдем со мной. Лукен, оставайся здесь с Суной". "Вас понял." Командир и Суна ответили без энтузиазма, потому что их грызли муки голода. Инь и Гэвин шли по оживленным улицам, ища любой магазин, где продавалась бы еда в столь поздний час. Они шли, казалось, целую вечность. Пока не достигли конца Циско. "Сразу за этим лесом находится Ризако, верно?" спросила Инь у Змеиного Призывателя. "Верно. Нам не стоит заходить так далеко, нехорошо разделяться в таком месте". Пара начала идти обратно к гостинице, довольствуясь неаппетитной кашей, которую могла предложить гостиница "Лунная хижина". С пораженным вздохом Гэвин хныкал. Ранее заполненные людьми улицы ночного рынка начали меняться. Теперь жители Циско входили в свои дома. Большинство из них даже спешили. "

Интересно, что происходит?" Гэвин задумался над увиденной ситуацией. "Может быть, они боятся убийцы?" сказал Инь. "Нет. Это бессмысленно. До сих пор погибли только политики, так с чего бы жителям Циско бояться?" "Ах, да, я забыл о выборе целей убийцы". Инь и Гэвин шли обратно в гостиницу. Теперь они были единственными душами, оставшимися на улицах. Оглушительная тишина гудела в их ушах. Гэвин шел все медленнее и медленнее. Инь был озадачен, почему так происходит, но он знал, что лучше не подвергать сомнению действия Гэвина. Какими бы они ни были. Пока зеленоглазый суммонер, наконец, не остановился. [ Предупреждение. Уклонение. ] [ Опасность неминуема. Танатос, уклоняйся. ] Голос Системы громко и четко звучал в ушах и сознании Йина. Говорила ли она ему уклониться от того, что собирался сделать Гэвин? Мысли Инь бешено метались. Не раздумывая, Гэвин тут же отшвырнул ноги Инь от земли. Инь ударился об пол с громким стуком. "О-о-о, что это за идея, Гэвин?" "Посмотри назад". Инь увидел две пары кинжалов, воткнутых в дерево. "Откуда это взялось?!" Инь теперь была в режиме "бой или бегство". "Кто-то следил за нами с тех пор, как мы добрались до конца деревни." объявил Гэвин. Он достал свой гримуар и вызвал белого волка. Волк обнюхал кинжалы. После этого его глаза стали враждебными. "Вперед! Найдите того, кто бросил эти кинжалы!" С громким воем белый волк пронесся позади них. Инь вытащила кинжалы из деревьев и заметила кое-что. На них были вырезаны слова. Они с Гэвином побежали так быстро, как только могли, обратно в гостиницу. Они боялись, что Лукен и Суна тоже могут стать мишенью. Буквы были вырезаны на кинжалах с большой силой. Инь показала их Гэвину. "Как... много?" Так гласили буквы. "Мы все еще не знаем, кто нас преследует, Инь. Но нам лучше сохранить эти кинжалы, чтобы нам было что показать тем двоим". Инь кивнула. "Г-Гэвин, что это значит?

Он спрашивал, сколько я стою или что-то в этом роде? Если бы тебя там не было, я бы, наверное, уже умерла!" Инь была напугана. "Мы это выясним, хорошо? А пока давай перегруппируемся с Люком и Суной". Гэвин успокоил юношу. Даже Система подсказывала ему, что нужно уклоняться от кинжалов, которые были раньше. Но если бы Гэвина не было рядом, было бы уже слишком поздно. Кто же были эти люди, нацелившиеся на них? Инь был полон решимости узнать это.

http://tl.rulate.ru/book/68421/2112462

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь