Готовый перевод Daisy Potter and the Love Triangle at Hogwarts (Book 1, Harry Potter) / Дейзи Поттер и любовный треугольник в Хогвартсе (Книга 1): Глава 7. Первый день. Часть 1

    Проснувшись следующим утром в своей кровати, я была чересчур удивлена. В голове моей промелькнула мысль, что, возможно, всё прожитое вчера оказалось всего лишь сном — настолько казалось нереальным.

    Остальные ещё не проснулись. Гермиона, Лаванда и Парвати даже так и спали, спрятавшись под своими одеялами.

    Я, изредка зевая, натянула на себя школьную форму. Меня пробирала гордость при виде яркой красно-золотой мантии.

    Я спустилась по винтовой лестнице, по пути подмечая остальные спальни других девочек, в общую гостиную.

    Очень мало народу нашли в себе силы подняться в такую рань.

    Фред с Джорджем сидели у одного из окон.

— Эй, глянь-ка, это Дейзи! — сказал Фред Джорджу, на что тот усмехнулся и поманил меня к себе пальцем.

— Итак, полагаю, тебе хочется узнать о всех тайных проходах в этой школе? — спросил Джордж.

— Ага! — произнесла я, удивившись их догадливости.

— Что ж, в первую учебную неделю давай ты всё рассмотришь и найдёшь, что сможешь. А уж если не справишься к следующему понедельнику, мы всё тебе покажем, — заверил Фред.

— Вызов принят, — ухмыльнулась я в ответ.

— Прекрасно, а мы тогда лучше поведаем тебе о дверях да лестницах. Мы же не хотим, чтобы ты заблудилась, верно? — невинно сказал Джордж. Но я прекрасно знала, к чему он вёл… ему хотелось пронаблюдать, хватит ли мне смелости разыграть кого-нибудь, зная их секретики... и мне уж точно хватит!

    Итак, мне провели небольшую лекцию о жизни в “Хогвартсе”. Первым делом рассказали о дверях: одни из них не открывались, пока вежливо не попросишь или не пощекочешь в нужном месте, были и те, что вовсе не двери, а хорошо замаскированные стены. А третьи так вообще были наглухо заперты, пока не используешь заклинание “Алохомора”, чтобы через них пройти.

    А затем уж и о лестницах. Они были широкими и пологими, узкими и шаткими. Одни по пятницам вели куда-то не туда, у других ближе к середке пропадала ступенька — беда, если вовремя не перепрыгнуть. Всего их в “Хогвартсе” было сто сорок две.

    Я заметила, что близнецы Уизли решили умолчать о том, КАКИЕ двери и лестницы к каким относятся…

    Я отчётливо слышала какие-то шорохи и отдалённые голоса где-то наверху в последний десяток минут разговора с близнецами, как вдруг заметила спускающегося по лестнице вместе с Роном Гарри в тот самый момент, когда вышли и девочки из нашей комнаты.

— Готова идти, сестрёнка? — весело спросил Гарри.

— Готова заплутать, ты хотел сказать, — пропели Фред с Джорджем.

— Я в деле! — сказали мы с Гарри одновременно.

    Все остальные, кроме близнецов, странно покосились на нас.

    Плутая по множеству лестниц и коридоров в поисках Зала, я вспоминала мини-лекцию Фреда с Джорджем и, замечая исчезающие ступеньки, предупреждала остальных, после чего перепрыгивала. Стоило нам столкнуться с запертой дверью, я шептала "Алохомору", щекотала её или вежливо просила пропустить. В итоге мы лишь трижды пошли не той дорогой, которой Перси вёл нас вчера. Наконец, добравшись до вестибюля, я вдруг услышала шепотки:

— Вон, гляди, это Дейзи Поттер!

— Ты глянь, а там Гарри Поттер!

— Где?

— Рядом с рыжими дылдами и тёмненьким барабашкой!

— А лица их видели?

— А шрамы, шрамы видели?

    Мы пересеклись с Терри на широкой мраморной лестнице, когда он сам, очевидно, вышел из башни Когтеврана.

— Это гениально донельзя! — Терри восхищённо присвистнул. — Чтобы попасть в гостиную нашего факультета, надо пройти через дверь, а она выглядит как и любая другая дверь, да только чтобы попасть, надо решить головоломку! А как только попадаешь внутрь, гостиная как будто вся такая голубая и такая прям как библиотека и всё такое, и там ещё огромное окно есть, выходящее на дворик, и…

— Так-так, Бут, а ну-ка перестань болтать лишнего! — сказала симпатичная староста Когтеврана, проносясь мимо нас.

    Терри тут же сменил тему.

— Пенелопа Кристал. Она любит покомандовать и ещё ведёт себя как выскочка, — сказал он, глядя ей вслед.

    Мы все вошли в Большой зал.

    За столом Слизерина я заметила, как Драко поднял голову, после чего взгляды наши тут же встретились. Мы смотрели друг на друга всего несколько мгновений, прежде чем Гарри коснулся моей руки, и я отвела глаза.

— На кого ты там уставилась? — спросил он, широко ухмыляясь.

— Не твоё дело, — я толкнула его.

    Терри сидел на более ближней скамье к нам за столом Когтеврана, чтобы мы могли болтать.

— И каков на вкус Гриффиндор? — спросил он, поглядывая через плечо.

— Круто. Из окон крутой вид на двор, как и у тебя, а в гостиной полно удобных кресел и огромный камин, — поведала ему я.

— Эй, Поттер! По-оттер! А чего ты забыла в Гриффиндоре? Разве не тебе уготовано лучшее местечко в Слизерине? Только великая Тёмная ведьмочка способна сломить Тёмного Лорда! — крикнула слизеринка Пэнси Паркинсон, только-только войдя в Зал.

— А ты-то почему зовёшь его Тёмным Лордом, Пративсон? Ножки поджались назвать его Волдемортом? — усмехнулась я.

    Зал вдруг заполнился кучей чужих вздохов, люди вздрогнули от страха, а парочка даже попадала на пол.

— К твоему сведению, Поттер, я ПАРКИНСОН, — усмехнулась она, пропустив мимо ушей моё последнее заявление.

— Точно-точно, помню, Пративсон, — усмехнулась я.

    Она с секунду пялилась на меня с открытым от шока ртом, после чего молча последовала за свой стол, очевидно, не в силах придумать стоящий ответ.

— В этом Зале есть хоть кто-то, кто не ссыт называть Воландеморта Воландемортом? — люди снова попадали со стульев, — а? — мой вопрос встретил ряд пугливых взглядов. — Так я и думала, — самодовольно заметила я.

— Вот расписание, — произнёс Рон, восхищённо глядя на меня, и протянул мне один из листков.

    Я посмотрела на свой экземпляр.

 

     Понедельник ...

     Травология (Г., П.)

     Астрономия (Все)

     Трансфигурация (Г.)

     Заклинания (Г., К.)

 

    Вторник ...

     Трансфигурация (Г.)

     Заклинания (Г., К.)

     История магии (Все)

     Защита от тёмных искусств (Все)

 

    Среда ...

     История магии (Все)

     Травология (Г., П.)

     Трансфигурация (Г.)

     Защита от тёмных искусств (Все)

     Заклинания (Г., К.)

 

    Четверг ...

     Заклинания (Г., К.)

     Астрономия (Все)

     Защита от тёмных искусств (Все)

     История магии (Все)

 

    Пятница ...

     Зельеварение (Г.,С.)

     Трансфигурация (Г.)

     Заклинания (Г., К.)

     Защита от тёмных искусств (Все)

 

    Я заглянула в чужие расписания и заметила тот же самый распорядок предметов и у них.

— Ну, тогда пошли на Травологию! — весело предложила я.

    Мы все поднялись со своих мест и толпой пошли на выход из Зала. Стоило мне только покинуть его, как кто-то тут же схватил меня в охапку и затащил в чулан для мётел.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/68005/2035571

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь