Готовый перевод To Hell With Being a Hero! / К чёрту быть героем!: Глава 3

Рот Чхве Чи Ву был открыт. Он начал замечать окружающую обстановку: пространство, достаточно большое, чтобы вместить футбольное поле, и стены, которые были чисто белыми, как и потолок. Больше в помещении ничего не было.

"Я уверен, что вы удивлены, сэр. Вы, должно быть, чувствуете себя как во сне". сказал человек в фетровой шляпе, и рука Чи-Ву мгновенно дернулась.

Пощечина!

Он ударил его по лицу со всей силы. Затем он ущипнул себя за щеки. Еще не успокоившись, он ущипнул себя за бедра.

"Уххх!" Он даже попытался с криком врезаться в стену. Гигантский мужчина не остановил Чи-Ву. Он просто наблюдал издалека, скрестив руки. Вскоре после этого Чи-Ву тяжело вздохнул и посмотрел на мужчину.

"Вы не спите, сэр. Вы не загипнотизированы", - спокойно сказал мужчина. "Если объяснять просто, я создал аватар, который связан с вашим разумом, и вызвал вас в это место. Поскольку эта связь довольно сильна, он разделяет чувства с вашим основным телом. Конечно, если ты получишь достаточно сильный удар, связь прервется".

По лицу Чи-Ву стало ясно, что он не понял ни слова из того, что сказал мужчина.

"То есть... я разыграл деньги, которые дал вам, сэр". Мужчина улыбнулся и протянул руку. "Но это не так уж важно. Может, теперь пойдем?"

Чи-Ву не взял руку мужчины. "Я не знаю, о чем вы говорите, но в одном я уверен", - сказал он, продолжая смотреть на мужчину, - "Вы говорите, что я проснусь, если получу удар, достаточно сильный, чтобы убить меня, верно?".

Лицо мужчины напряглось. "Да... но я очень надеюсь, что вы воздержитесь от такого поведения". Его голос был суров. "Сэр Чхве Чи-Ву, вы сейчас обычный человек". Мужчина указал на Чи-Ву и положил руку на грудь. "Однако я не такой".

"И что?"

"Это значит, что я могу одолеть тебя силой, если захочу. Конечно, у меня нет ни малейшего желания относиться к тебе с таким неуважением".

"Ах, вот как?" Чи-Ву прервал его: "Большое спасибо. Полагаю, я должен быть очень благодарен за то, что какой-то мошенник не причинил мне вреда после похищения".

"Я не это имел в виду, сэр!" Голос мужчины поднялся выше. "Я просто говорю вам, что я уверен в себе". Мужчина крепко сжал кулак и закричал: "Мне нужен всего один шанс. Один шанс доказать вам!" Явно расстроенный, он ударил себя в грудь. "Если ты последуешь за мной... я уверен, что смогу убедить тебя".

"..."

"Я знаю, что ситуация для вас очень запутанная, но..."

Пока мужчина восстанавливал дыхание, Чи-Ву спросил: "Что ты собираешься мне сказать?". Он все еще выглядел сомневающимся: "В чем ты собираешься меня убедить?".

"Я только что сказал вам, сэр", - умоляюще произнес мужчина. "Что сэр Чхве Чи Хён - герой. И вы тоже".

Чи-Ву громко хрюкнул.

"Конечно, сейчас ты не герой, но ты обладаешь всеми качествами, чтобы быть героем".

"Да, точно". Чи-Ву фыркнул. "Почему бы тебе не сказать мне, что мои родители, дедушка и бабушка тоже герои?"

"Так и есть, сэр".

"Что?"

"Твои родители, твои дедушка и бабушка - все герои. Конечно, сейчас они все на пенсии".

"...Что?" У Чи-Ву открылся рот от такого признания. "Почему только я не знал?" Чи-Ву кивнул в недоумении. Голосом, полным сарказма, он сказал: "Подумать только, все в моей семье были героями, как люди из мультфильмов! Как удивительно!?" Затем он спросил: "Почему никто не рассказал мне об этом?".

"Мне тоже это интересно, сэр", - серьезно ответил мужчина. "Мне показалось это странным, когда я исследовал информацию о вас. Среди прямых линий вашей семьи не было ни одного исключения. Как получилось, что только вы..." Мужчина растерялся. Между ними воцарилась тяжелая тишина.

"...Тогда..." Чи-У нарушил молчание и с горечью спросил: "Это тот случай, когда вы говорите, что родители подобрали меня на улице?".

"Конечно, нет", - тут же опроверг мужчина. "Большинство не знает о твоих нынешних обстоятельствах, но нет никаких сомнений, что ты - наследственный сын семьи Чхве".

Чи У закрыл лицо обеими руками. Ничто из того, что он говорил, не проникало через него.

"Вы сказали, что хотите найти своего брата, верно, сэр?" После небольшой паузы мужчина сказал усталым голосом. "Для меня это тоже самое. Я хочу помочь ему любым возможным способом". В его голосе звучало отчаяние. "Я обещаю вам. Даже если мне придется поставить на кон свою ничтожную жизнь, я позволю вам встретиться с ним. Так что прошу вас!" Мужчина опустился на колени и склонился перед Чи-Ву так глубоко, что его голова коснулась пола. "...Я прошу вас".

Чи-Ву смотрел на мужчину со сложными чувствами, пока тот лежал на полу, не двигаясь. Вскоре после этого мужчина выпрямился и отошел на пару шагов в сторону. Впереди показался вход, скрытый крупной фигурой мужчины. Мужчина протянул руку, словно направляя Чи-Ву к входу, развернулся и зашагал вперед. Он верил, что Чи-Ву охотно последует за ним. Чи-Ву смотрел, как мужчина все больше отдаляется от него, и глубоко вздохнул, когда тот скрылся за входом.

"...А, серьезно?"

Он взъерошил волосы обеими руками и почесал кожу головы. Возможно, искренние действия мужчины немного тронули его.

"Ха!"

Вопреки ожиданиям всех, Чи Ву повернулся в противоположную сторону.

"С чего бы это?" - воскликнул он и, бросив взгляд на дальнюю стену, устремился к ней. Он плотно закрыл глаза и использовал все силы, чтобы удариться головой о стену. И тогда...

"Подождите!"

Мужчина, ожидавший снаружи, вбежал обратно, потрясенный резким поведением Чи-Ву. Ему удалось схватить Чи-Ву за шею на волосок.

"Отпустите меня! Отпустите!"

"Как вы могли, господин! Когда я так отчаянно умолял вас!"

После этого мужчина и Чи-Ву некоторое время катались и боролись на полу. В конце концов, Чи-Ву и мужчина ушли через вход "вместе". Чи-Ву вытащили наружу, обмотав вокруг его тела веревку. Все это время он выкрикивал всевозможные проклятия, но мужчина не отпускал его.

"Я получу наказание за свои грехи позже. Я не обижусь на тебя, даже если ты забьешь меня до смерти, но пока..." Мужчина время от времени извинялся и просил понимания, но продолжал тащить Чи-Ву. "Позвольте мне сначала рассказать вам о месте, которое мы сейчас покидаем. Комната, в которой ты был, называется "Пространство Чужака"".

Чи-Ву теперь молчал, измученный попыткой вырваться. Поэтому мужчина осторожно сказал: "Это место также используется в качестве фильтрационной зоны".

"Отвали". Чи-Ву продолжал выплевывать ругательства, но мужчина не обращал на него внимания и продолжал: "Иногда случаются подобные инциденты. По своей воле или нет, они иногда проникают между щелями и попадают сюда."

"Я сказал, иди на хуй".

Мужчина кашлянул. "Хм, хм. Поскольку мы не знаем, когда и откуда они приходят, мы соединили все пространства с этой областью."

Пока он сердито смотрел на мужчину, что-то привлекло внимание Чи-Ву.

"А. Может быть, мне можно снять это? Мне пришлось носить это на Земле, но здесь мне неудобно".

"Да, делай, что хочешь. Забавно, что ты спрашиваешь моего разрешения, когда насильно похитил меня, и теперь тащишь меня за собой".

"...Спасибо. Пожалуйста, не удивляйтесь". Мужчина снял пальто и подбросил в воздух свою фетровую шляпу и маску.

Чи-Ву пристально смотрел на воздух и думал, нет ли там какого-нибудь потайного кармана, а потом его взгляд остановился на затылке мужчины. С двух сторон из его шеи торчали две части, похожие на жабры. Чи-Ву также увидел на коже человека что-то похожее на блестящие чешуйки. Но больше всего его внимание было приковано к длинному и толстому хвосту, который выходил из тазобедренной кости мужчины.

"...Ящерица?" Чи-Ву был настолько потрясен, что выпустил слова, которые хотел оставить при себе. "Ты не человек?"

"Хаха. Нет, не человек. Сэр, я не родился и не вырос на вашей планете". Гуманоидное ящероподобное существо добродушно рассмеялось и продолжило: "Сэр, если следовать земным выражениям, то я больше подхожу под инопланетянина."

Чи-Ву не отказался от своих подозрений. "Ты очень хорошо поработал над созданием своего костюма. Вы работали на Голливуд?"

"Конечно, нет. Сэр, вы действительно думали, что в этой огромной, экспансивной вселенной единственные живые существа находятся на Земле?"

Чи-Ву закрыл рот. Он не думал об этом раньше, но... это была не та область, в которой он был экспертом. "Думаю, в наши дни даже инопланетяне изучают корейский язык. Судя по тому, как свободно вы говорите".

"Нет, это не тот случай. Мы не знаем, какая планета окажется в опасности или куда нам придется отправиться, и нет смысла учить язык каждой планеты, на которую нам нужно попасть". Инопланетный ящер поднял левую руку и покачал запястьем. "Это все благодаря этому устройству. Я работаю по всей галактике, поэтому, естественно, получаю специальные предметы вроде этого".

Чи-Ву сузил глаза. Ему было интересно, почему этот инопланетный ящер несколько раз постукивал по его левому запястью, когда они только познакомились. Даже когда они сейчас разговаривали, он не мог ничего увидеть...? "А?" Как только он подумал об этом, Чи-Ву увидел, что от левого запястья инопланетянина протянулась куча голограмм, словно карта разума.

Чи-Ву затаил дыхание, увидев, как различные геометрические узоры заполняют пространство перед ними. Когда инопланетный ящер еще раз тряхнул левым запястьем, голограмма полностью исчезла.

"Ну... я понимаю, сэр. Мне тоже пришлось нелегко, когда я узнал, что планета, на которой я родился и вырос, не единственное место, где есть разумные формы жизни". Инопланетный ящер кивнул. "Но нам повезло. Несмотря на то, что внутри мы разные, снаружи мы выглядим очень похоже, верно? Нам не нужно испытывать отвращение от того, что один из нас похож на хлюпающий мешок".

Когда Чи-Ву замолчал, инопланетная ящерица ненадолго задумалась, а затем сказала: "У героев с Земли довольно хорошая репутация. Даже если у них нет особых физических способностей, их способность к адаптации и обучению, особенно их потенциал, оцениваются очень высоко. Более того, они также добились многих значительных достижений". Инопланетная ящерица продолжила: "Однако мы не можем остановить все опасности во вселенной с помощью одних лишь героев с Земли. Даже если каждый житель Земли станет героем, этого все равно будет недостаточно".

Как сказал инопланетный ящер, население Земли в 6 или 7 миллиардов человек было ничтожно мало по сравнению с размерами Вселенной. Чи-Ву понял смысл слов инопланетной ящерицы. Поскольку на других планетах есть другие живые существа, логично, что и герои будут с других планет. Однако понять и принять информацию - это совершенно разные вещи. Чи-Ву задумался, стоит ли ему верить словам инопланетной ящерицы или нет. Но, во-первых, не было никакого смысла в том, что он оказался в этом странном пространстве после того, как вышел из кафе.

"Так где мы находимся?" Чи У насильно успокоил свой голос и спросил. "Куда ты меня сейчас ведешь?"

"В высшее место... Думаю, это недостаточно хорошее объяснение". Инопланетная ящерица потерла шею, заметно довольная тем, что Чи-Ву наконец-то задал правильный вопрос. "Как я уже говорил, твой старший брат - герой". Затем он сказал с большей силой в своем тоне: "Я тоже... такой же". Однако инопланетный ящер, похоже, смутился, произнося последнее слово, так как его голос стал заметно тише. "Хм, хм. Сэр, число героев больше, гораздо больше, чем вы думаете. Возможно, с каждой планеты их не так много, но если посчитать всех героев во вселенной, то это огромное число".

Инопланетная ящерица внезапно перестала ходить. "И место, куда мы направляемся, - это место, где герои собираются вместе".

Прежде чем Чи-Ву осознал это, они оказались в конце пути.

"Рай для героев, администрация галактики, пространство вне потока пространства и времени, веха измерений, рай... Это место называют по-разному".

Множество путей сходились в конце пути, как на повороте.

"Но герои вроде меня, чья квалификация официально признана и которые продолжают работать, называют это место конкретным именем". Инопланетный ящер с силой распахнул толстую дверь в конце пути. Чи-Ву инстинктивно отвернулся и закрыл глаза от ослепительного света, хлынувшего из щели между дверными панелями.

Инопланетный ящер ухмыльнулся, обнажив острые зубы. "Добро пожаловать в Небесное царство".

http://tl.rulate.ru/book/67931/2054151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь