Готовый перевод Surviving as an Obsessive Servant / Выжить как навязчивый слуга: Глава 11

Глава 11.

Ровель внезапно подбежал и опустился на одно колено перед Эдриком рядом с рыцарем.

Он что-то протягивал ему, но откуда он взял это за такое короткое время?

«…Что это?»

Вопреки его подозрениям, содержимое было вполне нормальным. Это был букет из множества простых цветов.

Но вместо этого его глаза обратились к Ровелю. Было ясно, что он прибежал сюда откуда-то. Он широко улыбался, но пот стекал по его лбу. Он также немного запыхался.

Тем не менее, его голос был таким же чистым, как всегда.

«Это цветы»

«…Ты думаешь, я этого не вижу?»

«Я обещал отплатить вам»

Когда это было? Эдрик уже собирался возразить, когда кое-что вспомнил.

Ровель действительно сказал что-то о том, чтобы отплатить ему, но он не обратил на это никакого внимания, потому что в то время он был раздражен.

Но прежде чем он успел что-то сказать, Ровель быстро подполз к нему на коленях и вручил ему букет цветов.

У него даже не было возможности отказаться.

Неподалеку Эдрик увидел, как кто-то одними губами произносит слова: «Этот сумасшедший…».

Эдрик решительно согласился.

Однако дело не в том, что слуга совсем не помогал. Этот букет был лучше, чем ничего.

То, что подарил ему Ровель, определенно было гораздо более простым букетом, потому что цветы были из этой деревни. Но его мать любила их.

Эдрик неловко взял букет цветов.

Ровель сразу признал эту победу и повернулся к рыцарю.

«Сэр, вы принесли цветы для покойной мадам?»

«…Верно»

Ровель быстро взял у него букет хризантем.

Это было почти вымогательство.

«Молодой господин благодарен вам за это»

Высококачественные цветы хризантемы были разбросаны одним порывом ветра.

Эдрик снова был поражен поведением этого слуги. Но у него уже был букет, поэтому он решил не обращать на это внимание.

По правде говоря, эти ему понравились больше. Может быть, потому, что они напоминали ему о его матери.

Сразу после этого Ровель подошел к Эдрику. Потом он наклонился к нему верхней частью туловища, словно внимательно прислушиваясь к чему-то. И тогда он ответил: «Да, да».

«Это слова молодого господина. Он хочет, чтобы все немного подождали здесь, кроме капитана Бливана»

На этот раз Эдрик, пытавшийся сказать: «Что?», закрыл рот.

Даже если большую часть времени он не соглашался с Ровелем, то, что он сказал на этот раз, ему понравилось. Было бы неплохо иметь немного уединения.

Когда Эдрик ничего не сказал, Бливан, спокойно наблюдавший сзади, выступил вперед.

Капитан приблизился точными и уверенными шагами.

Окружающие его люди не могли не пострадать от него.

«Пойдем?»

Среди них только Ровель широко улыбался.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

«Этот чертов незаконнорожденный ублюдок…»

Сельский староста сделал глоток вина.

После того, как мальчика, который с его помощью добывал книги и одежду, не стало, у него появилась сладкая фантазия.

Он ожидал, что мальчик будет чувствовать себя в долгу перед ним за его щедрость.

Более того, поскольку ему удалось тайно украсть предметы домашнего обихода под носом у этих грозных рыцарей, он подумал, что сможет легко использовать и мальчика.

Но он сильно просчитался.

‘Он даже не вернулся на могилу своей матери — он забыл про нас!’

Он даже приготовил карету и рискнул отправиться в особняк, но охрана его не послушала.

Скорее, они посмотрели на него с презрением и выгнали.

Он был дураком, что был добр к калеке в деревне.

Как только он глубоко затянулся трубкой, дверь распахнулась.

Это был мальчик, похожий на его сбежавшую жену.

«Отец! Отец!»

Будучи трезвым, он всегда раздражался каждый раз, когда видел мальчика. Теперь, с алкоголем в его организме, его раздражение стало еще сильнее.

С широкой ухмылкой мальчик сказал ему в волнении.

«Этот сопляк вернулся! Это он!»

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

Похоже, герцогиня прекрасно знала о неповиновении молодого господина.

Например, выразить соболезнования через рыцаря, причастного к смерти матери, и подарить цветы сыну убитого ею человека.

Это было действительно возмутительно. Но это было неудивительно.

Букет хризантем также был подарен сэру Арифу герцогиней заранее, по-видимому, с заботой об Эдрике.

Таким образом, сэр Ариф передал бы его молодому господину, сказав, что герцогиня приготовила его для него.

Я покрылась холодным потом, глядя на спину молодого господина, который осторожно положил букет перед могилой своей матери.

‘Если бы я немного опоздала, это была бы катастрофа…’

Хорошо, что я легко заметила этого красивого рыцаря.

Если бы я не вмешалась, Эдрик бурно отреагировал бы, узнав, откуда взялся букет, который ему вручил рыцарь.

Он не только выбросил бы цветы, но и открыто оскорбил бы герцогиню.

Большинство рыцарей Черной Цепи в то или иное время получали милость или благосклонность от герцогини.

Но внебрачный ребенок, которого она старательно воспитывала, не только не знал, как быть благодарным, но и откровенно оскорблял ее таким образом.

Это было бы первое событие, которое испортило отношения между Эдриком и рыцарями.

Поэтому мне пришлось вмешаться.

Я ничего не знала о чем-то еще, но я считала, что Эдрику будет полезно заручиться доверием рыцарей Черной Цепи.

Именно по этой причине я продолжала приближаться к Бливану.

‘Тогда мы сможем избежать более половины того, что может угрожать жизни Эдрика…’

Пока я задумалась, молодой господин закончил навещать свою покойную мать.

«Достаточно. Давайте вернемся»

Он сказал это тихим тоном, и лицо у него было несколько мрачнее обычного.

Я прошла мимо Эдрика и вежливо поклонилась перед могилой его матери.

«Здравствуйте, мадам. Я самый доверенный слуга молодого господина Эдрика, Ровель. В последнее время он плохо ест и не принимает лекарства должным образом. Похоже, он надеется увидеть мадам в худшем своем состоянии в следующем году. Мне очень больно от этого»

«Когда это у меня была такая цель!»

«Разве это не так?»

Ничего не говори.

Молодой господин, сжав рот от раздражения, казалось, говорил мне это.

Я проигнорировала его безмолвную команду и продолжила говорить в преувеличенной манере.

«Но не волнуйтесь. Сейчас рядом с молодым господином есть надежные люди»

«…»

«Это сэр Бливан, капитан рыцарей Черной Цепи, и я, восходящий талант Денкарта. Мы вдвоем хорошо защитим молодого господина. Так что не волнуйтесь слишком сильно»

Бливан, молча стоявший рядом, не ответил.

Но я знаю, что он слушал каждое мое слово.

«Мы не поддаемся никакой опасной схеме. Верно, капитан?»

На мой настойчивый вопрос Бливан продолжал смотреть вперед. Но его густые брови немного приподнялись.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

Жители столицы даже не знали, где он находится, потому что это место было так далеко на окраине деревни.

Существовал очень маленький и ветхий цветочный магазин. Это был дом бедной пары матери и сына.

Потом хозяин сменился, и теперь там жила пожилая пара.

Бливан задумался, оглядывая небольшой узкий деревянный домик. Его голова коснулась потолка, когда он вошел.

‘Мальчик, который раньше жил в таком месте, при этом очень экстравагантный’

В последнее время произошли незначительные изменения.

Слуга осмелился надеть одежду хозяина, который был аристократом.

В первый день, когда он стал свидетелем такой сцены, люди вокруг него тоже смотрели на этих двоих широко раскрытыми глазами.

Даже стоический Бливан сомневался в своих глазах.

‘Неважно, как он вырос в таком месте, как он может ничего не знать?’

Если бы не приказ мадам максимально подчиняться Эдрику и если бы вокруг были другие дворяне, он бы наказал Ровеля. Это была удача для невежественного слуги.

Однако, как бы другие люди ни смотрели на них, эти двое, казалось, ничего не замечали.

В частности, выражение лица Эдрика говорило о том, что он не нашел в ситуации ничего плохого.

Даже если одежда пачкалась, пока Ровель занимался всякими делами, казалось, что он совершенно не возражал против этого.

Это было довольно неожиданно.

‘…Дело не в том, что он особо заботился о своих слугах’

Из того, что он уже узнал, казалось, что это только Ровель следил за Эдриком.

Если это так, то как он заслужил такую лояльность?

И... слова, сказанные слугой на кладбище, все еще были у него в голове. Должна быть причина говорить это.

Пока он думал об этом, у входа внезапно послышался шум.

«Молодой господин Эдрик! Молодой господин! Пожалуйста, откройте дверь на секунду!»

«Нам есть что сказать!»

Причиной беспорядков стала пара из пьяного мужчины и молодого человека.

Рыцари посмотрели на Бливана, надеясь на приказ.

Это было неудивительно, потому что время от времени к дворянам приходили какие-нибудь жулики с попрошайничеством.

Бливан собирался приказать своим людям выгнать этих людей.

В этот момент послышался звук подъезжающего инвалидного кресла.

Пара из слуги и хозяина, осматривавшие дом, казалось, вышли из-за громкого шума.

‘…Они уже встречались раньше’

Это было ясно по выражению лица Эдрика.

Судя по этим холодным глазам, это были не очень хорошие отношения.

Тем не менее, он должен внимательно следить за ситуацией.

Бливан посмотрел на своих подчиненных.

Затем пьяный мужчина очень громко закричал низким голосом.

«Костыли! Я… я знаю, где костыли! Мы их храним!»

Услышав это, выражение лица Эдрика полностью изменилось.

Его хватка на подлокотниках инвалидного кресла усилилась. Бливан мог легко прочитать безмолвную команду.

Капитан отдал приказ без промедления.

«Приведи их сюда»

http://tl.rulate.ru/book/67825/2299844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь