Готовый перевод Surviving as an Obsessive Servant / Выжить как навязчивый слуга: Глава 10

Глава 10.

Как только рассвело, врачи направились к палатке молодого господина Денкарта.

Они шли достойно, как и полагается врачам, приехавшим из столицы.

Их глаза были полны энтузиазма. Они хотели использовать эту возможность, чтобы быть избранными домашним доктором герцога.

Однако у одного из врачей, шедшего впереди, было мрачное выражение лица.

‘Почему… почему у него еще не было приступов?’

Он бродил рядом с палаткой молодого господина на рассвете, но никто не беспокоился.

Вокруг ходили только старшие слуги, которые несли пакеты и пытались привести в порядок багаж.

‘Возможно ли, что кто-то поменял предметы в палатке? Или эффект каким-то образом задержался…’

Как ему сказать мадам...

Но затем в его глазах появился безжалостный блеск.

‘Или… у меня все еще может быть возможность применить к нему более сильное лекарство’

Тем временем медицинский персонал один за другим начал осматривать молодого господина, и вскоре подошла его очередь.

Доктор очень внимательно осмотрел состояние Эдрика.

Он не мог найти ничего особенного в молодом господине, кроме того факта, что он выглядел более усталым, чем обычно, что, вероятно, было из-за неудобной кровати.

Как он и предсказывал, не было никаких признаков приступа, сыпи или крайне раздражительного поведения.

‘…Почему его состояние, кажется, даже лучше?’

Подумал он в замешательстве, а потом услышал, как кто-то пытается сдержать зевок.

Подняв глаза, он увидел, что это был тот самый слуга, которого он видел вчера с молодым господином.

Обычно он не обращал внимания ни на кого, кроме своего пациента, но не мог не вспомнить это лицо.

Потому что этот слуга всегда был рядом с молодым господином.

То же самое произошло и сегодня утром.

Этот слуга приклеился к юному господину. Казалось, ему было все равно, даже когда молодой господин посмотрел на него.

В этот момент слуга пару раз моргнул, стряхнул с себя сонливость и посмотрел на него.

«Доктор, что-то не так с молодым господином?»

Он молча проверял пульс молодого господина. Так что, естественно, слуга, должно быть, волновался.

Молодой господин был в хорошем состоянии, и он собирался ответить, что лечение окончено. Но слуга прервал его.

«Или это потому, что с нашим молодым господином все в порядке?»

«…»

Доктор растерялся и не нашел, что сказать.

В голосе слуги не было и намека на злобу, но его вопрос попал в самую точку.

Нет, это неправильно.

Доктор осторожно опустил руку молодого господина и изобразил добрую улыбку.

Другой стороной был всего лишь молодой слуга. Ему не нужно было паниковать и терять самообладание.

«Это не так. Я присмотрелся к молодому господину на случай, если ему будет неудобно в невидимых глазу местах»

Его серьезное выражение лица и спокойный голос обычно вызывают глубокое уважение у его пациентов и их опекунов.

Кроме того, он был выдающимся врачом, имевшим наряду с врачебными навыками многолетний опыт общения с больными.

Доктор старался вести себя как обычно.

Конечно, он ожидал, что слуга примет его слова и последует за ним. Кроме того, он был не кем иным, как неуклюжим слугой.

Но доктор не поверил своим глазам, когда увидел, что на лице слуги нет и следа привычного ему уважения.

Он впервые столкнулся с кем-то вроде него во время лечения пациента.

Вместо этого на его лице появилось насмешливое выражение, как будто он уже знал ответ на свой вопрос.

Но когда он моргнул, это выражение исчезло, и на лице слуги осталась только яркая улыбка.

«О, да. Полагаю, что так»

Все произошло в мгновение ока.

✷ ✷ ✷ ✷ ✷

Во время путешествия в течение последних нескольких дней Эдрик Денкарт проводил дни, живя в тесном контакте с Ровелем.

Если бы кто-нибудь спросил его, не было ли то же самое в особняке, ответ был бы решительным «нет».

В особняке он мог бы укрыться одеялом, но здесь это было невозможно.

Об этом он узнал сам во время путешествия. У него была каретная болезнь*. Так что спрятаться под одеяло было тем более невозможно.

*Подразумевается морская болезнь (кинетоз, укачивание, болезнь движения) — ощущение тошноты из-за монотонных колебаний (впервые люди столкнулись с этим феноменом при морских путешествиях, откуда и название). Морская болезнь может появляться не только на водном транспорте, но и в автомобиле, автобусе, поезде, самолёте, притом сила проявления болезни зависит от силы укачивания, и чаще всего ныне с морской болезнью сталкиваются при езде в автомобилях, особенно если в это время читать, смотреть в телефон или находиться в слишком тёплой для помещения одежде. Иногда с ней сталкиваются дети при долгом качании на качелях (так называемая «качельная болезнь»).

Он был беззащитной добычей для слуги, ищущего возможности.

А Ровель был не из тех парней, которые упустят такую возможность.

«Молодой господин, вы видите, что за окном? Дождь не такой, как вчера»

«…»

«Молодой господин, молодой господин…»

Кто захочет быть твоим господином?

Возможно, герцогиня наняла Ровеля, чтобы он до смерти надоедал ему.

Наконец он сердито приказал.

«Заткнись»

И Ровель замолчал.

Однако его глаза все еще сверкали странным воодушевлением — как будто они были наполнены звездами — удивительно, что его фиолетовые глаза еще не сползли с его лица.

Это очень беспокоило.

Когда тот попросил его просто закрыть глаза, Ровель с удовольствием нахально кивнул.

Вскоре после этого салон наполнился громким храпом. Он был даже громче, чем звук катящейся по склону кареты. Поэтому ему пришлось заткнуть уши.

Кроме того, если бы он попытался обменять его на другого слугу, это принесло бы еще больше проблем.

Потому что было очень мало слуг, которые не пахли.

Он не хотел этого признавать, но это было правдой.

Если он приведет другого слугу, ему придется терпеть отвратительный запах.

Наконец, самый важный вопрос.

Даже если Ровеля отошлют — у него было сильное предчувствие, что этот мальчик просто приползет к нему обратно любой ценой.

По таким несчастным причинам ему пришлось терпеть его по пути.

Однако слуга Ровель был настроен более решительно, чем Эдрик думал.

С улыбкой Ровель выбросил тщательно приготовленное доктором лекарство. Но он по-прежнему считал, что Ровель просто преувеличивает по поводу старшего доктора.

Он ничего не сказал, потому что все равно не будет принимать эти лекарства.

В этот момент лицо Ровеля выглядело точно так же, как у дьявола с обложки книги, которую его мать брала в руки, чтобы прочитать в прошлом.

‘Как он может быть таким общительным и невинным?’

Он фыркнул, когда вспомнил слова, которыми другие слуги хвалили его и которые он подслушал между палатками.

Затем он услышал, как Ровель спросил веселым голосом.

«Вас что-то забавляет, молодой господин?»

Он хотел проигнорировать его, но передумал.

Потому что он хотел хоть раз увидеть этого мальчика сбитым с толку.

«Я смеялся над тобой»

«Что? Вы думали обо мне?»

…Так не должно быть?

Он забыл, что его слуга не был нормальным человеком.

Эдрик смутился от восторженного выражения лица Ровеля, но вскоре овладел собой и поправил его.

«Не заблуждайся. Я не думал о тебе. Я смеялся над тобой»

«Нет, я имею в виду, что смеясь надо мной, вы думали обо мне»

Это... Это не так, но...

Странно убедительный взгляд Ровеля на вещи лишил его дара речи.

Вопреки его намерению, Ровель обрадовался еще больше.

«Что это было? Почему? О чем вы думали?»

«Я…»

Он сделал паузу и попытался подобрать слова.

Он не мог просто сказать, что слышал, как люди хвалят его.

Если бы он сказал это, этот слуга сказал бы: «Ха-ха. Не подслушивайте их впредь, а слушайте при мне!» Было видно, что тогда он начнет рассказывать ему болезненные истории.

Увидев, что Ровель с нетерпением ждет его ответа, Эдрик вспомнил то, что слышал в деревне.

«…Этот наряд неряшлив и плох. Он похож на мусор»

Это неправильно…

Эдрик сразу понял свою ошибку и огорчился, но Ровель, похоже, не возражал.

Он спросил его так же весело, как всегда.

«Я такой. Не будет ли молодой господин так щедр и позволит мне одолжить свою одежду?»

«…Делай что хочешь!»

Это была его ошибка, когда он пытался поговорить с Ровелем.

Он не хотел больше продолжать, поэтому остановился.

«Тогда я благодарю вас, молодой господин»

Он просто сказал это небрежно.

Но этот бессовестный Ровель действительно ходил в его одежде со следующего дня.

Смело демонстрируя свою новую одежду.

У Эдрика было много одежды, которую он никогда раньше не носил. Она была даже более роскошна, чем красная вышитая одежда, которую он сейчас носил.

Ровель тоже был тощим, так что он мог как-то носить его одежду, но она все равно была ему коротковата.

Но Эдрик не возражал. Во-первых, она принадлежала герцогине, а не ему, так что ему нечего было сказать.

Поэтому, когда Бливан пришел в палатку, чтобы сообщить, что он зачистил впереди дорогу от бандитов, он увидел Ровеля в новой одежде.

У него было странное выражение лица, как будто он увидел что-то, чего не должно было существовать в мире, но он ничего не сказал.

И вот, наконец, они прибыли.

Эдрик поджал губы, глядя на знакомый и, одновременно, незнакомый вид за окном.

‘…Это действительно то место?’

Несмотря на то, что это было всего несколько месяцев назад, деревня, которая была для него слишком большой и просторной, теперь выглядела маленькой и ветхой.

«Вот… куда я ходил с мамой»

Жители деревни удивились, когда увидели карету герцога.

Среди них были и лица, которые он знал.

Но он закрыл занавес, потому что у него не осталось никаких хороших воспоминаний о них.

Когда они прибыли на деревенское кладбище, пожилой слуга усадил его в инвалидное кресло.

Но Эдрик не сразу велел им идти на кладбище, потому что видел аккуратно разложенные цветы на других надгробиях.

Только сейчас он понял, что пришел с пустыми руками.

Это была большая неудача.

Осознав свою ошибку, его лицо покраснело. Но тут к нему подошел рыцарь.

«Молодой господин»

Высокий светловолосый рыцарь встал перед ним на одно колено и вручил ему букет хризантем.

Это был молодой рыцарь, которому было поручено сопроводить его в деревню.

Этот молодой рыцарь произвел на него бесспорно хорошее впечатление.

Однако он понял, что глупо судить о людях только по внешнему виду, и что в этом мире нет доброй воли без цены.

Когда он поднял настороженные глаза, рыцарь начал что-то говорить.

«Молодой…»

Но это было тогда.

«Молодой господин, посмотрите, что я принес!»

http://tl.rulate.ru/book/67825/2263158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь