Готовый перевод I Reincarnated As A Villainess, But Why Did I Become A Cat Butler Instead? / Я перевоплотилась в злодейку, но почему вместо этого я стала дворецким-котом?: Глава 12

На следующий день Димитрий, превратившийся в кота, чтобы отдохнуть от работы, будто одержимый, снова отправился к стене, где накануне встретил Роуэн

Дворецкий сообщил ему, что Роуэн заперлась в пристройке и необычно тиха

Несмотря на слухи о том, что она любит шумные, людные места и ходит на всевозможные вечеринки, даже по три-четыре за ночь, стараясь привлечь к себе внимание, Хайле, усердно собирая сведения о ней, пересказал ему все это в подробностях

"Если судить только по слухам, она кажется совершенно другим человеком, не таким, как я слышал"

Разрыв между фактами и сплетнями был так велик, что это вызвало его любопытство

Интересно, будет ли она снова плакать сегодня

Димитрий легко спрыгнул на землю и направился к вчерашнему месту, но на этот раз Роуэн нигде не было видно

"Ну, это ведь не место, где можно целый день проводить, так что странно, что мы встречаемся так случайно"

Он попытался отмахнуться от этой мысли, но что-то привлекло его внимание

"Что это?"

В траве была спрятана коробка, как раз по размеру для кота А внутри - пучок шерсти на палке, словно приманка в ловушке

"Она оставила за собой мусор?"

Неужели это ее?

Это было сбивчиво

"Зачем?"

Он постучал по пучкам шерсти на палке

Дзынь

"Зачем?"

Дин-дон

"Зачем"

Дин-дон

"Это бесит"

Он яростно забил пучок шерсти, напоминающий маленькое существо, и инстинктивно возбудился от звука колокольчиков, звенящих в его ушах Димитрий крепко обнял его и покатился по траве, как будто охотился

Пучок шерсти пах Роуэн Это только распалило его еще больше

Он схватил палку и забрался на стену

Длинная нить из пучка шерсти свисала со стены

Димитрий замахнулся круглой лапой и безжалостно смял пучок шерсти

"Ура! Ха! Странно, но мне это нравится!"

Дин-дон Дон, дин-дон

Он молотил ее как сумасшедший

Динь, дин-дон, дин-дон

Димитрий, словно одержимый, колотил, кусал и рвал клок шерсти, пока не пришел в себя

"Зачем я это делаю?"

Дрожа от стыда, он на минуту уселся, чтобы успокоить сбившееся сознание, и поднял шерсть

"Должно быть, женщина наложила на этот пучок шерсти какое-то странное заклинание"

Он задумчиво смотрел на него, когда услышал шорох откуда-то

Димитрий поднял голову и посмотрел в сторону, откуда доносился звук, и застыл как каменное изваяние

Роуэн, которая, он не знает, как долго там была, смотрела на Димитрия с пылающими щеками

"Она смеется надо мной?"

Видя, как Роуэн улыбается, его шерсть встала дыбом от негодования Но он не мог раскрыть свою личность, поэтому мог только уйти

Когда он стиснул зубы и повернулся

"Как мило!"

"?"

Услышав это, Димитрий смущенно посмотрел на Роуэн

Присмотревшись, он увидел на ее лице совсем другую улыбку Сначала казалось, что она насмехается над ним, но под ее длинными ресницами уголки глаз непритворно изогнулись, и теперь ее улыбка казалась ему распустившимся цветком

Для Димитрия это была невинная улыбка, лишенная какого-либо эгоизма или притворства, и она поразила его с ошеломляющей силой Насколько он помнил, он никогда ничего подобного не видел

"Что Что ее так радует?"

Это была улыбка, слишком ослепительная, чтобы ее можно было истолковать как злобную Теплый солнечный свет разливался над ее головой

"Что?"

Димитрий поспешно ушел оттуда, внезапно почувствовав, что не может нормально дышать

Даже когда он вернулся в свой кабинет, образ улыбки Роуэн еще долго не выходил у него из головы

Он не знал, с какой целью она оставила этот отвратительный пучок там и не понимал, почему она так улыбнулась, увидев его глупое поведение

"Какая странная женщина"

Ужасные слухи о ней, которые он слышал от Хайле, и ее невинная улыбка, которую он только что видел, беспорядочно смешались в его сознании

Той ночью, пока Димитрий спал, ему приснился сон

Из-за бдительной природы его расы ему обычно снится много снов из-за привычки спать чутко

Сегодняшний сон был о руке, приятно щекочущей его шею

"Мой милый котенок"

Это была рука Роуэн

Он инстинктивно попытался избежать ее прикосновения, но замер, ощутив исходящий от ее руки аромат

Это был запах, от которого хотелось прижаться к нему снова и снова Если бы он чувствовал этот аромат, вся напряженность в его голове исчезла бы Он размышлял, стоит ли подойти поближе или просто немного постоять спокойно

Димитрий прижался к ее руке, как будто одержимый Хотя он думал, что должен прийти в себя, он не мог отказаться Это было как опьянение, и Димитрий чувствовал себя так хорошо, что вдруг пожелал забыть все сложные вещи и просто остаться вот так

Однако в тот момент.

‘У тебя такой уродливый вид. Какое неподобающее зрелище, Дмитрий!’

Зловещий и неприятный голос бывшей герцогини нарушил тишину. Сон, как обычно, превратился в знакомый кошмар и поглотил его.

Насмешки бывшей герцогини…

"Хахаха, ты превратилась в кошку!"

‘Ха, какая уродина!’

‘Посмотри на этот хвост! Как ты можешь так притворяться человеком! Ха-ха!’

За этим последовали голоса братьев из предыдущей герцогини в его детстве.

В то время Дмитрий стал котенком и был заперт в клетке. Его братья продолжали издеваться над ним, который превратился в кота, наблюдая за ним из-за клетки.

Несмотря на то, что они уже были мертвы, стыд, который он испытал в детстве, вернулся снова, и Дмитрий закрыл уши и передернул плечами.

‘Это снова этот сон. Это просто кошмар. Ты должен проснуться.’

Дмитрий боролся с кошмаром, который ему уже несколько раз снился.

Затем послышался крик Ровейн.

‘Спаси меня, герцог!’

Тень бывшей герцогини душила Ровейн за шею. На самом деле рука не предназначалась для того, чтобы причинить боль Ровейн…

Это был просто жест, чтобы разрушить надежды Дмитрия.

Она была проблеском надежды, который появился у него, который боролся в агонии проклятия. Возможно, он сможет, наконец, освободиться от этой боли, которую он перенес.

Бывшая герцогиня, как всегда, пыталась довести его до отчаяния.

Прекрати это. Оставь ее в покое.

Оставь меня в покое...!

Ромейн - единственный ключ к снятию проклятия. Он не мог потерять ее напрасно от рук бывшей герцогини.

Она всегда забирала его драгоценные вещи… Он не мог позволить ей снова отнять у него надежду.

Но его тело не слушалось, как будто на него что-то давило. Дмитрий отчаянно боролся.

Остановка…

“Не прикасайся ко мне!”

Дмитрий проснулся от этого крика.

Солнце было уже высоко. Похоже, он проспал.

Он накинул халат на свое вспотевшее тело и немедленно позвал дворецкого.

“Где сейчас герцогиня?”

Естественно, он ожидал, что устами дворецкого скажет, что Ровейн в пристройке.

Однако…

“Мадам Элбас позвонила ей утром и направилась туда”.

Мадам Элбас - так звали бывшую герцогиню.

Лицо Дмитрия посуровело.

 

 

 

Ранним утром, когда я получила приглашение на ленч от мадам Эльбас, бывшей герцогини Блуа, я немного забеспокоилась.

"Она - главная виновница того, что герцог Блуа стал злодеем в романе’.

Мадам Эльбас ненавидела Дмитрия, который был ребенком герцога Блуа от наложницы.

Она отравила биологическую мать Дмитрия, когда он был маленьким, и с тех пор жестоко обращалась с Дмитрием, кроме того, даже выбросила его в возрасте десяти лет.

Примерно в то же время он подвергся воздействию магического яда. Дмитрий с подозрением относился к мадам Эльбас, хотя и не смог провести расследование в отношении нее, поскольку у него не было вещественных доказательств.

В любом случае, Дмитрий, который каким-то образом выжил и вернулся в семью, отправился на поле боя в возрасте шестнадцати лет, чтобы избежать встречи с мадам.

"Но на одном поле боя он встретил двух сыновей-близнецов мадам Эльбас, с которыми он сражался вместе, но оба были убиты. Выжил только Дмитрий...’

Мадам Эльбас в гневе излила на Дмитрия свое горе и обиду из-за потери своего ребенка. Она верила, что Дмитрий убил их со злыми намерениями.

‘Планирует ли она вместе со старейшинами свергнуть Дмитрия, который с тех пор стал герцогом?"

Я порылся в ее памяти и собрал воедино послужной список мадам Эльбас.

"Я не думаю, что она будет очень дружелюбна ко мне’.

Если ты знаешь своего врага и познаешь самого себя, ты выиграешь сотню сражений.

И вот, я решился и решил встретиться с ней однажды.

Я подумал, что было бы лучше сделать это пораньше, и поскольку в будущем будет много случаев, когда я столкнусь с ней. Было бы лучше выяснить, была ли она противником, с которым я мог бы справиться.

В любом случае, все, что я делала в Блуа в эти дни, это искала серую кошку, так что я пыталась понять, могу ли я сделать что-нибудь еще.

“Ты собираешься надеть это, чтобы пойти к мадам?”

Одна из двух горничных, которых дворецкий приставил ко мне раньше, уставилась на мой наряд, оглядывая меня с головы до ног.

http://tl.rulate.ru/book/66652/3726289

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь