Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 37.1: Шепот Ангелов

В тот день, как и всегда, я была глубоко погружена в написание своего романа.

Возможно, потому что не за горами была сдача промежуточных экзаменов, было много дней, когда я даже забывала о времени. Если я садилась за письменный стол, думая, что напишу что-нибудь перед сном, то рассвет проходил незаметно.

 

[Трой стоял один под луной. Его бледное, безмятежное лицо было залито лунным светом.

— Я не знаю, что ты подумаешь обо мне вот так, но... — низкий шепот рассеялся в холодном воздухе. — Однажды ты узнаешь, что такое любовь.]

 

— Уф...

Положив ручку, я размяла затекшие руки. Писать осталось совсем немного. Конец был не за горами. Однако вряд ли в голову уже могла прийти хорошая идея.

Поэтому я подумала, что в этот момент можно и поспать, но время уже было ближе к утру, чем к ночи.

Раннее утро, когда даже миссис Керни, которая в моем доме начинает день первой, не проснулась. Весь дом был охвачен далекой тишиной. Это было похоже на волшебную тишину.

Странно было то, что я не могла заснуть, хотя не сомкнула глаз. Не было бы странным, если бы я сразу же рухнула на кровать, как в обмороке.

Если быть немного честным, я думаю, что знаю, почему.

Нет, я четко это знала...

Я кралась по лестнице, на цыпочках, как кошка в ночи. Старая деревянная лестница скрипнула, но тяжелая тишина быстро поглотила ее без следа.

Место, где я остановилась как одержимая, было перед полкой в гостиной. Именно там, где стояли духи. Волны сумеречного света, льющегося из зашторенного окна, были похожи на капли росы на маленьком стеклянном флаконе.

Тишина иногда давит на барабанные перепонки сильнее любого грохота. Я молча протянула руку. Возможно, это было потому, что я слишком долго не спала, но кончики пальцев странно дрожали.

Мне даже трудно было понять, почему я сейчас веду себя так скрытно. Причина, по которой я не хочу быть пойманной дамами дома Коллинз...

И наконец, когда резкая прохлада прекрасной работы достигла кончиков моих пальцев, пропитанных легким потом...

— Леди.

Я чуть не разбила флакон с духами. Не могу поверить, что я была настолько сосредоточена, что даже не заметила присутствия кого-то рядом со мной.

— Вы уже встали? — спросила Джулия, потирая свои сонные глаза.

— Да, ты только что проснулась?

— Мне приснилось, что я путешествую по очень жаркому месту... Я проснулась, потому что мне очень хотелось пить.

Этот детский ответ заставил меня улыбнуться. Однако на последующий вопрос все мое тело напряглось.

— Вы собираетесь понюхать его?

— О, это... Как ты видишь... Мне очень любопытно.

— Ува, понятно.

Я чувствовала себя неловко без причины. Потянувшись, Джулия попыталась закрыть рот, чтобы побороть зевок.

Ухмыльнувшись, я попыталась поставить флакон с духами обратно на полку, но Джулия вдруг спросила.

— Кстати, вы знаете, как пахнет Аллан? Вы ведь танцевали с ним.

— О, это... Я тоже не знаю.

— Не знаете? — переспросила Джулия, словно недоумевая. Тусклый свет рассветного утра освещал ее юное лицо.

— Да. Это может показаться смешным, но я так нервничала в тот день... Поэтому я ничего не почувствовала.

— Ага.

Как будто немного разочарованная, пухлые щеки Джулии слегка надулись. Светлые брови Джулии нахмурились, и она надулась в укоризненном тоне.

— Мне интересно, действительно ли сэр Аллан так пахнет. Я не знаю, не соврал ли продавец духов.

— О...

"Не так ли, мисс? Нет способа проверить это.

Джулия со скрещенными руками сделала серьезное лицо. Она добавила сонным голосом.

— Но если это действительно его запах... Я думаю, что он будет отлично смотреться на нем. Я никогда не встречалась с ним лично, но если это действительно его аромат... Ува...

Джулия, которая что-то бормотала в оцепенении, снова сонно зевнула.

— Я иду, леди. Мне нужно еще поспать, пока не придет миссис Керни, чтобы разбудить меня 

Когда я кивнула, она почесала свои кустистые золотистые волосы и отвернулась. Я взглянула на круглую спину идущей. Когда она скрылась из виду, снова наступила тишина.

Я выхватила флакон с духами, как будто ждала этого.

В прозрачном стеклянном флаконе, похожем на драгоценный камень, мерцал цвет, похожий на белый и очень бледно-зеленый. Я затаила дыхание, не замечая хода времени, потому что бесконечно смотрела на ослепительное мерцание, затаив дыхание.

В это время издалека донеслись слабые звуки пения птиц. Я видела, как белесое солнце освещало старые деревянные полы. Рано или поздно миссис Керни придет, чтобы всех разбудить.

Я осторожно взяла маленькую стеклянную пробку. Звук при ее поднятии был очень тонким и ярким. Словно слушаешь шепот ангелов.

Я молча закрыла глаза. Затем, дрожа от страха и держась за сердце, я глубоко вдохнула аромат в легкие. Вскоре после этого раздался негромкий возглас.

— Вау...

Очевидно, я слушала щебетание птиц на пути к рассвету, но когда я почувствовала этот аромат, снова наступила ночь. Очень глубокой, холодной ночью мне представился некто, стоящий в одиночестве в туманном розовом саду.

Если бы Джулия все еще была рядом, я бы сказала следующее:

— Я думаю, то, что сказали в парфюмерном магазине, правда, Джулия.

Я даже не могла открыть глаза, вдыхая этот спокойный и сладкий аромат. Он был настолько уютным, что хотелось заставить себя не шевелиться вечно.

Вскоре после этого смутный вопрос поднялся тайно, как дым.

Этот аромат, странно знакомый.

Почему? Вокруг меня нет никого, кто бы пользовался этим дорогим парфюмом. Неужели это тот аромат, который я всегда чувствую в кофейне Антрис?

— Ох, это...

Ужас, когда я вспоминала ситуацию, произошедшую несколько дней назад, я была почти уверена. Этот аромат исходил от рук человека в маске... Значит, преследователь..

http://tl.rulate.ru/book/66326/2660893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь