Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 30.1: Ошибки молодых

Однажды днем миссис Керни постучала в дверь.

— Мелисса.

Я, которая в это время писала свой роман, встала прямо, словно очнувшись от волшебства.

— Вам пришло письмо.

— Письмо? — переспросила я с пустым лицом. Потому что я не могла вспомнить никого, кто мог бы послать мне письмо.

Только недавно я получила письмо Тобиаса. Даже если бы он отправил конверт сразу после прибытия в Луноа, думаю, оно все равно было бы в море.

Виола, которая сказала, что ей нужно время обдумать все, тоже не стала бы присылать мне письмо. Мы давно не виделись, но если ей есть что сказать, она не пошлет мне письмо, а придет лично.

Я также сделала страшное предположение, что преследователь записал новые требования. Но если бы это был неизвестный отправитель, миссис Керни не стала бы говорить в такой непринужденной манере.

— Спасибо.

Я приняла письмо. Миссис Керни, улыбнувшись, бросила взгляд на мой стол и тихим шагом вышла из комнаты.

Вскоре дверь закрылась, но мои недоуменные губы раздвинулись. Это произошло потому, что имя отправителя на конверте было очень неожиданным.

— Брикхаус?

Я поспешно вскрыла конверт.

 

[Дорогая мисс Коллинз,

Я знаю, что вы, должно быть, были удивлены неожиданным письмом. Я попросил миссис Грэм дать мне ваш адрес. Я искренне прошу прощения, если удивил вас.

Как вы, возможно, слышали, ваша близкая подруга мисс Виола отказывается отвечать на мои просьбы о встрече в эти трудные времена. Так много вещей осталось невысказанными, и я отчаянно нуждаюсь в том, чтобы рассказать ей обо всем. Я каждый день проливаю слезы.

Если мисс Коллинз поможет мне, я никогда не забуду эту милость.

Джейкоб Брикхаус.]

 

Я на мгновение забыла как говорить. Как срочно нужно было отправить мне такое письмо? Даже это....

— Следы от слез?

Неудивительно, что Виола не встречалась с ним. Но моя единственная лучшая подруга отдалялась не только от Джейкоба, но и от меня и своей семьи.

Как невероятно тревожно мне от этого факта. Я знаю, какая Виола яркая и энергичная, даже более того...

Я понятия не имею, является ли Джейкоб высокомерным типом, но что, если Джейкоб действительно должен сказать что-то, что Виола должна услышать? Возможно, в этой ситуации есть какой-то выход.

Что бы это ни было, Виола должна преодолеть прошлое и снова двигаться вперед. Это все, чего я хочу.

Помня об этом, я отправила лаконичный ответ с указанием даты и места встречи.

* * *

Когда я толкнула тяжелую деревянную дверь, показалась старая каменная лестница в подвал. Было бы неплохо встретиться в кофейне Антрис, но в осторожности нет ничего плохого.

Потирая холодные ладони, я спустилась по лестнице и тыльной стороной руки отодвинула тонкую занавеску в дверном проеме. Я увидела, как поднялась белая пыль.

Потом кто-то позвал меня.

— Мисс Коллинз.

— Ах!

Джейкоб сидел за столом возле двери. С каких пор он ждет? До назначенной встречи... Еще много времени.

Когда Джейкоб вскочил, на меня упала большая тень.

— Большое спасибо, что уделили мне время.

Джейкоб выглядел настолько истощенным, что трудно было поверить, что это тот же самый человек, которого я видела на последней церемонии победы. Его голос был очень надтреснутым, а лицо цвета меди, имевшее здоровый оттенок, выглядело очень сухим.

Я сидела перед ним с неловким лицом. На столе уже стояли две чашки кофе.

— Нет, но кофе...

— Я заказал сразу два. Работники здесь редко возвращаются, чтобы принять заказ... Он еще не остыл, потому что его только что принесли, так что, пожалуйста, выпейте его, если не возражаете.

Пока он говорил, от кофе поднимался слабый пар. Я хорошо знаю, что здешний обслуживающий персонал не очень искренен. В последний раз, когда я разбила свой стакан...

— О.

Я автоматически подумала о преследователе. Это произошло потому, что я вспомнила, что меня удивило, когда я увидела здесь красную кисточку на днях.

То, что преследователь не появился сам и то, что меня не было в Антрисе, еще не гарантия того, что его руки и ноги не дотянутся до меня здесь, в Либре.

Он даже высказал страшную угрозу, ссылаясь на Тобиаса. Так разве сцена со мной и Джейкобом не спровоцировала бы его? Почему, черт возьми, я не подумала об этом?

Я не должна причинять вред Джейкобу. Он даже не связан со мной напрямую и не встречается со мной регулярно.

— Кхм, кхм.

Я поспешно прочистила горло. Затем я произнесла это вслух, как можно громче.

— Здравствуйте, мистер Брикхаус, парень моей лучшей подруги Виолы Грэм! Я впервые вижу вас вот так отдельно! У вас есть какие-нибудь вопросы о Виоле?

Когда я внезапно издала громкий звук, вокруг стало тихо, и любопытные взгляды устремились к нам. Конечно, тишина была очень короткой, и Джейкоб, который был смущен, все еще моргал.

Мое лицо раскалилось, когда я увидела это выражение, но, по крайней мере, я чувствовала себя спокойно. Если преследователь следил за нами, то мне удалось защитить невинного Джейкоба.

Я быстро открыла рот, делая вид, что все в порядке.

— Вы живете в Пиккоме и хорошо знаете столичную кофейню.

Джейкоб наклонил голову с неловким выражением лица: 

— Неужели у мисс Коллинз был такой характер?

— Я была здесь несколько раз.

Однако с последующими словами выражение его лица снова испортилось. Я видела, как его зеленые глаза стали влажными.

— С Виолой...

— О...

Верно, поэтому мы и встретились сегодня, ему нужна была моя помощь относительно Виолы.

Я спросила прямо.

— Мистер Брикхаус, вы хотите мне что-то сказать?

— Да. Виоле... Я надеялся, что вы сможете передать ей мою историю.

Было странно видеть, как Джейкоб прикасается к чашке с чаем, свернув свои большие плечи, но его глаза и голос показывали искренность.

Но я уже все слышала от Виолы.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2650539

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь