Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 29.2: Хорошие новости?

Любовное письмо от кого-то, искренний интерес, пить кофе, есть, говорить о жизни и смеяться вместе. Никогда в своей предыдущей жизни я не испытывала таких чудесных и блестящих вещей.

Очень удачно, что этим другим человеком является Тобиас Миллер. Потому что он теплый и внимательный человек. Мы еще не знаем друг друга, но я подумала, что у нас будет уютное, милое общение.

Поэтому даже я не ожидала, что дам такой ответ:

— Дай мне время подумать.

— Ах...

Глаза Тоби тут же опустились на пол. Мои глаза также последовали за его склоненной головой. Возможно, из-за слабого освещения ярко-каштановые волосы выглядели необычайно темными. Почему-то это был грустный свет.

— Наверное, это было неожиданно... Наверное, это было страшно. Прости меня за то, что я каждый раз был поспеше.

— Нет, не за что извиняться! Ты мне тоже нравишься...

В этот момент, как ни странно, в памяти всплыло ощущение холодных губ на моей щеке. Я крепко зажмурила глаза.

— Я думаю, что ты хороший человек...

Тоби вдруг поднял голову от моего шепота.

— Значит, я тебя не обидел, да?

Я снова и снова качала головой.

— Значит, мисс Мелисса положительно относится ко мне... Это так?

На этот раз, когда я дважды медленно кивнула, он поднялся с яркой улыбкой.

— На сегодня достаточно, — добавил он застенчиво, — Я дам тебе время. Тогда мы снова встретимся здесь через неделю в то же время? Если ты прийдешь, это будет означать, что ты приняла мое сердце...

Тоби настороженно посмотрел на меня. У меня что, глупое лицо сейчас?

— Это... Это слишком рано?

— Нет, Тоби. Все хорошо.

— Ах...

Невинная улыбка снова расплылась по его нервному лицу.

— Я надеюсь увидеть тебя через неделю, Мелисса.

Ямочки на его невинном, восторженном лице углубились.

* * *

В тот день я не смогла устоять перед Тоби, который должен был идти со мной.

Всю дорогу домой мое сердце колотилось так сильно, что я не могла нормально сосредоточиться на разговоре. Я просто надеялась, что преследователь не смотрит на нас.

Время летело быстро, но неуклонно, и до обещанной субботы осталось всего два дня. Через два дня я должна была стать его девушкой в Либре.

До этого оставалось всего два дня. Поэтому....

— Леди, это Миллер!

Джулия, с громким шумом вбежавшая в мою комнату, протянула конверт.

— Это от Тоби?

Я приняла письмо с озадаченным лицом. Мы уже решили, где встретимся снова. Почему он прислал письмо?

Он пытается отменить свое признание? Что-то случилось с вашей семьей в Нью-Дитче? Или...

— Я спущусь, так что читайте с комфортом!

Как только Джулия убежала, я открываю письмо.

— О боже!

Я широко раскрыла глаза от новости, о которой никогда не думала прежде.

— В качестве студента-стипендиата, чтобы помочь бизнесу «Leopold's business Selection»?...

Очевидно, что это хорошая новость, но, как ни странно, я не обрадовалась. Они еще даже не начали набор. Что случилось?

По какой-то причине я чувствую пустоту. Может быть, потому что все это кажется сюрреалистичным? Начальным условием осуществления его мечты был немедленный отъезд в Луноа.

— Пока я читаю это письмо... Он уже может быть на корабле, отправляющемся в Луноа...

Я не могла поверить в это даже после того, как увидела его, поэтому я прочитала письмо вслух, но это не было похоже на реальность.

Но Тоби - это точно Тоби. Он ласково добавил:

 

[Это самая большая радость, которую я когда-либо испытывал в своей жизни, но и грустно, что теперь мне придется покинуть королевство.

Но мисс Мелисса. Я не хочу слишком грустить, потому что не сомневаюсь, что ты завершишь свой прекрасный роман и будешь рядом со мной.

В тот самый день я снова почувствую самую большую радость в своей жизни...]

 

— Обмениваться письмами из Луноа в Сорн будет нелегко.

Его письмо заканчивалось обещанием, что он сообщит мне свой новый адрес, но что он может часто бывать на кораблях, поскольку работает с Леопольдом.

Я действительно чувствовала себя неописуемо. Смогу ли я справиться с его внезапным отсутствием? Смогу ли я действительно поехать учиться за границу...

Среди пересекающихся эмоций, самое четкое, что я могла почувствовать, это тревога, что его мнение может измениться. Я с невозмутимым лицом отложила ответ на его признание, но теперь жалею об этом.

Нет, разве это действительно сожаление? Я была в полном замешательстве.

Но завтра боль от его отсутствия немного притупится, я должна привыкнуть к этому. Тогда я смогу поздравить его более искренне, чем сегодня. И так далее на следующий...

Положив письмо на одну сторону стола, я с коротким глубоким вздохом открыла старую записку.

Прошло всего несколько дней после того, как я получила еще одно неожиданное письмо.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/66326/2628930

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод! У меня к сожалению немногих поутих трепет к этому произведению(из-за спойлеров) поэтому пришлось сделать перерыв, чтобы интерес вернулся. И к счастью он возращается! С нетерпением жду продолжения!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь