Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 21.1: Церемония провозглашения

Каким-то образом я даже рассказала Тоби о своем романе.

Отчасти потому, что он хороший слушатель, а отчасти потому, что я хочу стать ближе к нему.

В любом случае, именно из-за новости, которую сообщил мне Тобиас, я всерьез занялась написанием романа.

— Вообще-то, моя мечта - стать писателем. Правда стыдно об этом говорить...

— Что значит стыдно! — Тоби опроверг мои слова, его темные черные глаза пылали страстью. Слегка застеснявшись, он добавил с вполне серьезным лицом. — Это так здорово, мисс Мелисса.

— Спасибо. Это очень драгоценная мечта для меня, поэтому я впервые говорю об этом с кем-то, кроме моей лучшей подруги.

— Это... Такая честь для меня, — ответил Тоби с застенчивым, но счастливым лицом.

Я объяснила, как сильно вдохновила меня его новость о писательском конкурсе Королевской академии. Когда я рассказала ему, как это подстегнуло меня начать писать свой роман, его взгляд изменился.

— Тогда не могла бы ты рассказать мне, о каком романе пишешь?

— О чем он?...

— Да. Я не разбираюсь в литературе, но...

Пока я говорила, словно колеблясь, Тоби добавил, беспричинно поворачивая кофейную чашку.

— Человек склонен брать материалы из своей повседневной жизни... Я просто спрашиваю, потому что хочу узнать больше о мисс Мелиссе.

Я еще никому не рассказывал подробно о содержании этого романа. Даже Виоле.

Если подумать, мы редко видимся друг с другом.

В любом случае, на написание романа требуется время, и если я продолжу общаться с Тоби, то в конце концов я буду настолько поглощена романом, что не смогу от него это скрыть.

И вообще, когда я пишу, часто бывают моменты, когда мне хочется бесконечно говорить о своем романе. И было бы удобнее говорить о своих произведениях с благожелательным человеком, чем с критиком.

Так что Тобиас действительно был идеальным собеседником.

— Это о влюбленности.

— Влюбленность...

Тоби посмотрел на меня с немного сложным выражением лица. Его глаза слегка дрожали.

— Тогда опыт... Реальной жизни мисс Мелиссы...

— Да, это так. Прошло довольно много времени.

— О...

Тоби сделал глоток кофе с пустым лицом. Его реакция была естественной. Потому что мой ответ был настолько откровенным, честным и наглым, что даже я не могла поверить в то, что я смело сказала.

Но в любом случае, разве это действительно то, что можно сказать Тобиасу Миллеру, который явно в меня влюблен? Если я признаюсь, что эта история безответной любви - мой опыт, то Тоби, конечно же, спросит: Можно ли услышать, кто этот человек?

— Могу я услышать, кто этот человек? Если ты не возражаешь...

Он пытается узнать его.

— Этот человек... — я никогда не знала, что я, Мелисса Коллинз, могу быть такой смелой. — Это сэр Аллан Леопольд.

— Ах...

Тобиас коротко пробормотал. Это прозвучало как вздох.

Внезапно мне захотелось спросить себя. Хотела ли я увидеть его реакцию? Хотела ли я вообще видеть кого-то, кому я нравлюсь и чтобы он боролся за меня?

Несмотря на то, что это было импульсивным решением, не слишком ли это дерзко звучало?

Я должна уточнить об этом. Я упрекнула себя и поспешно попыталась исправить то, что сказала раньше.

— Я...

— Я понимаю.

Услышав это, я подняла голову. У Тобиаса было очень серьезное лицо.

— Как я уже сказал, я также уважаю сэра Аллана. Я не могу постичь, насколько глубоко сердце Мелиссы, но... Я думаю, что моя тоска схожа с твоими чувствами.

— О...

Тоби попытался разрешить ситуацию, вплетя мою влюбленность в свою тоску. Он превзошел все ожидания, и мне стало жаль, что он так изящно ответил на мои необдуманные замечания.

— Я, я не серьезно. Другой человек слишком недосягаем, чтобы что-то могло произойти...

Слово «серьезно» можно толковать по-разному, но даже в этом случае я четко знаю, что это неуклюжее чувство не может быть реализовано. Поэтому я никогда не лгала тебе.

— На самом деле, он не был таким идеальным, как я думала. О, конечно... Его личность...

— Его личность?

— Да. Предполагаю, что он холодный человек.

Я на мгновение засомневалась, как лучше описать личность Аллана Леопольда. Ведь то, что я видела, может быть только частью его. Конечно, его личность будет отличаться от личности его возлюбленной или члена семьи.

Но ощущение, которое я получала от него постоянно, определенно...

— У него был вид...

Да. Причина, по которой его взгляд заставлял меня чувствовать себя странно и жутко.

— Он не испытывал ни малейшего сострадания или сочувствия к тем, кто слабее его.

— О...

Похоже, что я подрываю объект, который он уважает?

Тобиас спокойно открыл рот.

— Он начал выделяться как преемник Леопольда с юных лет. Примечательно вспомнить, что он начал так рано показывать свои способности. С юного возраста он участвовал в королевских проектах общественных работ и даже был удостоен королевской семьей рыцарского титула. Но сейчас он уже взрослый, и со следующего года собирается возглавить новый бизнес.

Я спросила у Тоби, у которого был властный гол

ос, как будто он говорил что-то великое, с незнакомым лицом:

— Разве все предприятия Леопольда в любом случае не окажутся в его руках?

http://tl.rulate.ru/book/66326/2458089

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Тобиас хорошо реагирует, но меня все равно что-то напрягает, почему он ее не ревнует? Даже немного, необязательно буянить, как тиран, но хотя бы расстроится, что он не тот, кто подарил ей такое платье, что он не тот, о ком пишут роман. Меня очень расстраивает это.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь