Готовый перевод The King of Commoners / Король Простолюдинов: Глава 36: Зачарованная сказочная гостиница

Дэвид резко проснулся, вскочил со своей позиции, лежащей на боку вдоль бетона фонтана, и огляделся вокруг, его глаза были полуоткрыты от усталости.

Он несколько раз моргнул, чтобы прояснить зрение, когда заметил, что Луиза, стоявшая неподвижно в нескольких футах от него, повернулась к нему, хотя ее лицо было обращено к земле, затененное в слабом свете заходящего за ней солнца. В одной руке она держала уже пустой кошель для монет, который он ей дал, давая понять, что произошло.

Как и ожидалось, она тут же все испортила. Тем не менее, он вздохнул, сел, делая вид, что не осознает.

"Что случилось?" — спросил он, и она закусила губу, прежде чем ответить.

«Я пошел в казино». — проворчала она низким голосом.

— Не все прошло так хорошо, да?

Она зарычала. «Они сказали, что я обязательно получу еще!» — практически закричала она, швыряя теперь уже пустой мешочек на землю. «И прежде чем я это понял, все исчезло! Это глупо!»

Дэвид улыбнулся, сопротивляясь желанию напомнить ей, что это она утверждала, что он понятия не имеет о том, как работает валюта. Богатые люди не так осознавали силу денег, как низший класс, и она была ярким примером этого.

Он пожал плечами, застонав, когда встал, растягивая изгибы в суставах от сна на бетоне. Он повернул одну руку в суставе, чтобы потянуться, и закрыл один глаз от ощущения. «Ну, полагаю, это означает, что нам придется найти место для ночлега. Думаю, я знаю место, куда нас примут бесплатно… при условии, что мы будем работать, пока мы там».

Луиза с сомнением посмотрела на него, но после минутного колебания вздохнула, кивнув, и он мягко улыбнулся, стараясь не показаться снисходительным из-за ее неудачи.

Он поправил лямку ножен Дерфа на спине, прежде чем двинулся. Пока Луиза отсутствовала, чтобы их деньги исчезли, он выследил весь город, чтобы найти гостиницу. Теперь он мог найти его относительно легко, даже без помощи великана Скаррона.

Хорошо, что он знал, где это было, потому что Скаррон не появлялся, как в аниме. Заранее планировать небольшие изменения было нетрудно, по крайней мере, на этом этапе серии.

Пока они шли, он время от времени оглядывался на Луизу, которая отказывалась поднять голову от земли. Ее лицо раскраснелось от смущения из-за того, что они потратили их деньги, что делало ее удивительно милой, учитывая, насколько сердитой она обычно была.

С другой стороны, Дэвид не так уж часто видел ее сердитой. Он был осторожен, чтобы не обидеть ее, и ему нравилось думать, что она уже привыкла к его присутствию.

Возможно, это было немного эгоистично, но ему даже показалось, что он увидел намек на привязанность в том, как она смотрела на него сейчас. Он не был таким тупым, как Сайто, он мог видеть скрытые эмоции, хотя с кем-то вроде Луизы любое малейшее недопонимание могло быть очень взрывоопасным. Она была такой же взрывной, как и ее магия.

С другой стороны, он не мог отрицать, что она была привязана к нему больше, чем он ожидал. Она казалась искренне грустной, когда он упомянул, что у него есть способы вернуться домой, а до этого, на балу, когда он сказал ей, что планирует вернуться на Землю, когда сможет.

Он слегка провел рукой по линии джинсов через плащ, нащупывая второй, меньший по размеру мешочек для монет, который Генриетта дала ему в качестве резерва. Это была не такая же сумма, всего около 50 экю или около того, но этого хватило бы на случай, если что-нибудь случится.

Он надеялся, что ему не придется их использовать, наличие тайника из 50 таких вещей может быть полезным, и когда он вернется на Землю, он сможет продать их и получить огромную прибыль. Ему не очень нравилась мысль использовать Луизу и Генриетту для такого дела... но если представится возможность, воспользуйтесь ею, верно?

Когда в поле зрения появилась большая деревянная вывеска таверны «Волшебная фея», Дэвид позволил своим мыслям о дополнительных монетах исчезнуть. Было бы достаточно просто объяснить, что им просто нужен кров и еда, и им не нужно платить.

Когда они вошли в таверну, прозвенел звонок, и через несколько секунд появилась одна из многих служанок, работающих в этом месте, и поклонилась им, когда Дэвид стоял неловко, не привыкший к униформе этого места, в то время как Луиза томилась позади него.

"Добро пожаловать, хозяин!" — сказала девушка, кланяясь ему, и он нервно помахал рукой.

«Мы здесь для запроса к Скаррону…» — сказал он. «Не как клиенты».

Горничная наклонила голову, прежде чем снова выпрямиться. «Мадемуазель сейчас нет дома, но вы можете поговорить с Джессикой!» она ответила.

Дэвид улыбнулся, подняв руку, чтобы остановить Луизу. Он оглянулся на нее.

'Позвольте мне справиться с этим.' — выкрикнул он, и она закрыла рот, хотя все еще выглядела раздраженной тем, как легко он заставил ее замолчать.

Он снова повернулся к горничной, кивнув и широко улыбнувшись. "Спасибо." — ответил он, стараясь не поклониться, так как знал, что прямо сейчас должен играть дворянина.

Горничная снова поклонилась, уходя, и через несколько мгновений девушка, в которой Дэвид узнал Джессику, появилась из двери на лестницу в гостиную таверны.

Девушка определенно приходилась Сиесте двоюродной сестрой и выглядела почти так же, как она, за исключением того факта, что она носила длинные волосы, в то время как волосы Сиесты обычно были коротко стрижены.

Она поклонилась им, улыбаясь и указывая на менее оживленную часть таверны, чем входная дверь.

«Итак, ты та таинственная, о которой сказал благородный папа». — сказала она, и Дэвид рассмеялся.

"Я думаю, он получил мое сообщение, не так ли?" — ответил он, и Луиза в замешательстве посмотрела между ними.

— Подожди… ты спланировал это заранее? — спросила она, и Дэвид рассмеялся.

«У меня было ощущение, что мы довольно быстро столкнемся с проблемами с деньгами, поэтому вчера я сделал некоторые приготовления». — ответил он, прежде чем снова повернуться к Джессике. — Так ты уже знаешь нашу ситуацию?

Джессика кивнула. «Ну, я полагаю, да... ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО сказал в сообщении, что, вероятно, не пришел бы сюда, если бы не разорился. Думаю, играть дворянина не так просто, как ты думал, а?»

Дэвид смущенно ухмыльнулся, потирая затылок. — Это было так очевидно? — спросил он, и она посмотрела на него с выражением «Серьезно?»

Она улыбнулась. «Ну, в любом случае, мы рады помочь. Папа с нетерпением ждал встречи с тобой… не говоря уже о том, что он сомневался в твоих финансовых возможностях или чем-то еще».

http://tl.rulate.ru/book/65667/2044268

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь