Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 77.

— Ох, виновата, – ответила я смущённо. Казалось, что я совершила ошибку, говоря неформально. Я заговорила впервые за несколько дней, поэтому мои слова прозвучали немного необдуманно. Теперь, когда я думаю об этом, я понимаю, какие резкие слова я сказала Императору несколько дней назад, и это заставляет меня чувствовать беспокойство. 

Почему я так беспокоюсь о тебе? Лина покачала головой. Её лицо опустилось, и она сказала: 

— Нет. Это я должна сожалеть. Прошло три месяца с тех пор, как я совершила ошибку... Если бы только я была более бдительной и присматривала за тобой... 

То, что произошло в тот день, должно быть, было очень сильным, так как Лина просто выкрикивала слова. Я вспомнила, что произошло в тот день, и Лина не была виновата. Я покачала головой: 

— Нет, я знаю, что ты была занята. Это не твоя вина. Кроме того, проблема в Императоре-тиране, ведь это он заключил меня в тюрьму. 

— Иона, – предупреждающе сказала Лина. Но я не потрудилась извиниться. Я решила спросить о другом: — Сколько времени прошло с тех пор, как я потеряла сознание? И что с Его Величеством? 

— С тех пор прошло три дня. Его Величество был в спальне до вчерашнего дня, и я слышала, что он работал без перерыва. 

— Хорошо... 

В последний раз, когда я очнулась после обморока, я слышала, что он работал без перерыва, почти не высыпаясь. Я пошла к нему, чтобы остановить его, и он притянул меня в свои объятия, как только я приблизилась. Мы оставались в таком положении довольно долго. И после того дня я поняла, что между нами что-то изменилось. Он отличался от того Императора, которого я знала вначале. 

О чём ты, чёрт возьми, думаешь? 

Лина сказала, что он всё ещё работает и ещё не вернулся в спальню. Его тёмные круги сейчас, вероятно, были ещё темнее, и я просто знаю, что в этот момент он стал более чувствительным и раздражительным. Я могла только представить, какой ужас появляется на лицах людей каждый раз, когда они попадают под его настроение. 

Подождите. Какое отношение это имеет ко мне? Когда пройдёт год, мы всё равно больше не увидимся. Бесполезно думать о таких вещах. 

Но почему-то мысли об этом заставили меня немного расстроиться. Лина заговорила после недолгого молчания: 

— Твоё тело в порядке? Возможно, твои раны уже зажили, но не забывай, что ты всё ещё восстанавливаешься. 

— У меня просто кружится голова, вот и всё. Лина, я беспокоюсь, что ты не смогла хорошо выспаться. У тебя под глазами тёмные круги. 

Лина покачала головой, отмахнувшись от моих слов: 

— Я плохо о тебе заботилась. Я даже удивлена, что всё ещё могу служить тебе и быть твоей служанкой. 

Лина фыркнула, из её глаз покатились крупные слёзы: 

— Спасибо, Иона. Я бы умерла в тот день, если бы не ты. 

Я вспомнила, как Император смотрел на Лину с явным гневом в глазах. Он пытался убить её прямо там и тогда. Я покачала головой и решила перевести разговор в более лёгкое русло: 

— Ты думаешь, я бы позволила своему другу умереть? 

— Конечно, нет. 

Лина фыркнула и высморкалась. Она закатила глаза, которые всё ещё были мокрыми от слёз, и улыбнулась мне. 

Я улыбнулась в ответ. Но неожиданно мои мысли вернулись к Императору, и я почувствовала, как сжимается моё сердце. Интересно, что он сейчас делает? 

Жаркое палящее солнце заливало мир снаружи своим палящим зноем, и я поняла, что до фестиваля Терезы остался всего один день. 

* * *

Рэйвен пришёл в мою комнату тем же вечером, услышав новость о том, что я наконец-то проснулась. Было уже поздно, и я гадала, придёт ли с ним Император. Я не осознавала, как затаила дыхание, пока Рэйвен не пришёл один. Я ещё не готова встретиться с Императором лицом к лицу. 

— Спасибо, – неожиданно сказал Рэйвен. 

Я посмотрела на него в замешательстве: 

— А? За что? 

— Ты не дала убить Лину. И... 

Он покачал головой и посмотрел прямо на меня.

— Я дам тебе выходной, так что не стесняйся, осматривай храм. 

Я подняла брови. 

— Разве моё существование не является секретом? Завтра ведь праздник молитвы? 

Рэйвен вздохнул: 

— Кстати говоря, ты не такая кроткая, как я ожидал. Думаю, работорговец не знал ничего лучшего. 

— Ну, сначала я действительно была кроткой. 

Теперь, когда я восстановила свои воспоминания о прежней жизни, это уже не так. Я проглотила следующие слова: 

— Меня не было всего два часа, и вот это случилось. Я не хочу, чтобы это случилось снова. 

— Завтра Его Величество будет присутствовать на молитвенной церемонии, и это займёт весь день. Поэтому нет необходимости держать тебя в этой комнате. Я уже заранее получил разрешение Его Величества. 

Я закрыла рот. Было приятно услышать, что я наконец-то получу выходной. Однако мое положение во многом зависит от настроения Императора. После нашей большой ссоры я чувствую себя не совсем спокойно. Даже перспектива дня отдыха меня не очень радует. 

Лавис пойдёт со мной? 

— Вы собираетесь использовать Лависа, верховного жреца, чтобы вести меня, как рабыню, которой я и являюсь? 

Он посмотрел на меня с плоским лицом:

— Ты больше не рабыня, помнишь? Не думаю, что все знают, но как только ты переступила порог Императорского Дворца, тебя сразу же признали служанкой, простолюдинкой. Кстати, умеешь ли ты читать? 

Освободиться из рабства и стать простолюдинкой было само по себе даром. И это было своего рода чудо. Но каким-то образом знание Рэйвена о том, что я умею читать, заставило моё волнение утихнуть, и наша атмосфера вдруг стала холодной. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1879766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь