Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 76.

Мой голос прозвучал хрипло и раскатисто. Веки Лины дрогнули, когда она услышала, что я зову её. Она зажмурила глаза, прежде чем открыть их, и повернулась, чтобы посмотреть в мою сторону. Увидев, что я проснулась, её глаза расширились, она вскочила со своего места и спросила паническим голосом: 

— Иона! Ты правда проснулась? 

Я коротко кивнула ей: 

— Что случилось после того, как я потеряла сознание? 

— Подожди! Я схожу за доктором. 

Она протянула мне стакан воды и выбежала из комнаты. Думаю, она не ожидала, что я так внезапно проснусь. 

Я пила маленькими глотками, чувствуя, как жидкость охлаждает моё пересохшее горло. Вздохнув с облегчением, я выпила остатки воды. 

Рассеянно оглядывая комнату, я поняла, что нахожусь в незнакомом помещении. В спальне, где Император устроил беспорядок, вероятно, наводили порядок, и, думая об этом, я почувствовала что-то вроде дежавю. 

Думаю, Императорский Дворец позаботится о сломанной мебели. 

Как раз когда я наблюдала за своим окружением, дверь распахнулась, и появилась придворный врач Берман. Он держал в руках сумку, наполненную медицинскими принадлежностями, а Лина шла за ним по пятам. 

— Ох, вы очнулись, – сказал он с широкой улыбкой. 

Я улыбнулась в ответ: 

— Доктор Берман, мы с вами часто встречались. 

Это был придворный врач её дедушки, с которым она встречалась несколько раз, потому что её дедушка часто был прикован к постели. Вопреки суровому выражению лица доктора, на самом деле он был добродушным и обладал хорошими способностями, поэтому она знала, что находится в хороших руках. 

— Вы не должны быть в восторге от того, что вам придется снова меня увидеть. Как вы себя чувствуете? – спросил он, раскладывая свои инструменты на маленьком столике рядом с кроватью. Он достал стетоскоп и мягко надавил диафрагмой на мою грудь. 

— Я в порядке. Просто немного кружится голова. 

Берман изучил характер моего дыхания и улыбнулся мне. Он сел на стул, который Лина принесла для него. 

— Да. Похоже, Божественная сила идёт вам на пользу. Кажется, всё стало лучше. 

— Правда? – спросила я. 

Доктор кивнул: 

— Да. Раны, которые вы получили внутри, значительно уменьшились. Вам просто нужно больше отдыхать, чтобы восстановить утраченную энергию. Скажи на кухне, чтобы принесли питательную еду. 

— Хорошо. 

Лина заговорила позади него. 

Было удивительно, что моё тело, которое так долго было сломано, наконец-то исцелилось. Хотя я не совсем понимаю силу Бога, я не могла отрицать, что она действительно была эффективной. 

— Спасибо, доктор. 

Я склонила голову, чтобы выразить ему свое уважение, но он только махнул рукой в знак отказа: 

— Не благодарите меня. Это была Божественная сила первосвященника Лависа. 

— Первосвященник ходил сюда? 

— Это он исцелил вас три дня назад. Кстати, мне пока нет нужды проверять вас. Чувствуйте себя спокойно, так вы быстрее восстановитесь. 

— Хорошо. 

Я не могла удержаться от неловкого смеха над его предложением. 

Но мне некомфортно находиться здесь. Это как жить на краю, где твоя шея упирается в гильотину, не зная, когда лезвие сорвется и разрежет твою шею на две части. 

— Теперь, когда вы проснулись, прошу извинить меня, поскольку мне нужно доложить об этом Его Величеству. 

Он поднялся со своего места и пригласил меня лечь обратно, не давая мне встать с кровати, чтобы проводить его. 

— Лежите, хорошо? Вы не ели четыре дня, так что съешьте что-нибудь и сделайте небольшую зарядку. 

— Но вы потратили столько времени и сил на моё лечение. Будет правильно, если я выражу свою благодарность. 

С поддержкой Лины я поднялась с кровати и отвесила ему лёгкий поклон. Без него я была бы в большой опасности, когда упала с лестницы. Именно он вернул мне здоровье, поскольку я была не в том положении, чтобы меня исцелил священник. К счастью, он был Королевским врачом, принадлежащим к Императорской семье, поэтому не было необходимости в секретности. 

Лавис знал, кто я такая, поэтому я и была исцелена в первую очередь. 

Возможно, Берман точно знал, о чем я думаю, так как он ещё раз улыбнулся мне и вышел из комнаты со своими вещами. Когда он ушёл, я села на кровать и выжидающе посмотрела на Лину. Есть кое-что, о чём я хотела её спросить: 

— Лина, что случилось после того, как я упала? 

Я наклонил голову в сторону, гадая, задавали ли Лине этот вопрос раньше. Лина протянула мне ещё один стакан воды и села напротив меня. 

— После того, как тебя принесли в комнату, вошёл первосвященник Лавис. Его Величество закрыл дверь и стоял в ожидании снаружи. Но вдруг Его Величество поспешно отправился на поиски Императорского врача. Это всех удивило. 

Лина тихонько похлопала себя по груди: 

— Потом из комнаты выбежал первосвященник. Я была так удивлена, увидев тебя без сознания! 

Я действительно помню, что видела, как кто-то бросился ко мне, прежде чем я полностью потеряла сознание. 

— Лавис, – сказала я. Лина вздохнула из-за отсутствия формальности в моих словах. Для таких простолюдинов, как мы, люди вроде Лависа намного выше нас; их социальные ранги так же высоки, как небо. Лину не позабавило, что я назвала его так непринуждённо, словно просто позвала соседскую собаку. 

— Знаешь, иногда мне кажется, что ты проживёшь всего один день. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1879765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь