Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей: Глава 019

Видя, что Цзи Хэн не хотел ничего говорить некоторое время (T/N: Су Эр его сломал), Вэнь Буюй, наконец, выдавила из себя несколько слов: "Не слишком ли это... поспешно?".

Су Эр полагал, что на данный момент это лучший выход.

После долгого времени, Цзи Хэн наконец произнес: "В игровых мирах брак призраков является табу, и живые избегают его". Он рационально проанализировал недостатки Су Эр. "Это может привести к саморазрушению".

"Я знаю", - сказал Су Эр низким голосом. "Избежать натиска призраков - это только одна из целей. Если я смогу преодолеть трудности, вызванные браком с призраком, то значение очарования может значительно продвинуться во время переселения. Кроме того..."

Он окинул их взглядом: "Мать Чжоу Линцзюня была виновницей его смерти. Почему он не отомстил, когда превратился в призрака?".

Вэнь Буюй подсознательно сказала: "Убийство матери - великое преступление".

"По словам начальника стражи, мать Чжоу была зла на сына, потому что ее возлюбленный проиграл выборы". Су Эр сделал паузу: "Если бы в молодости мое сердце было хоть немного тронуто, я бы не был таким тугодумом. Как бы ты ни относилась к нему, он моя плоть и кровь".

Лицо Вэнь Буюй изменилось, и она слегка заколебалась: "Может быть... у матушки Чжоу был роман?".

Су Эр кивнул: "Не только это. Чжоу Линцзюнь мог знать об этом, поэтому у нее не было выбора, кроме как действовать первой".

Перед лицом правил, семейная привязанность ничего не значила в этой деревне.

Ли Шоучжан мог отравить своего биологического отца и дядей ради должности начальника стражи, а Чжоу Линцзюнь, естественно, хотел избавиться от своей матери, прежде чем она могла его уличить.

У Вэнь Буюя возникло желание вызвать рвоту. Она не была хорошим человеком, но ничего не могла сделать против своих родителей.

"Измена, несомненно, противоречит правилам, поэтому у Чжоу Линцзюня будут основания убить ее". Глаза Су Эр слегка дрожали: "Если только у матери Чжоу нет чего-то, что защищает ее жизнь".

Глаза Вэнь Буюй загорелись, когда она смутно о чем-то задумалась. В каждом случае у игроков будет один или два скрытых реквизита, которые они смогут откопать. К сожалению, найти их было непросто.

"Это всего лишь предположение. Мы не сможем решить, пока не увидим мать Чжоу". Су Эр повернулся к Цзи Хэн: "Брак не может быть напрасным. Ты можешь продать меня в обмен на реквизит".

"..." Цзи Хэн: "Ты уверен?"

Су Эр кивнул и вдруг спросил: "Где Бай Янь?"

Он вспомнил, что она была женщиной-игроком, которая любила играть с Вэнь Буюй.

"Когда мы пришли, она получила на несколько ударов больше, чем мы, за то, что ответила на вопрос о разговоре. В рану попала инфекция, поэтому она отдыхает", - сказала Вэнь Буюй. Давайте подумаем, как спланировать свадьбу".

Город был консервативным и не разрешал мужчинам жениться на мужчинах. С точки зрения кандидатов, Вэнь Буюй подходила больше, но именно Су Эр должен был держать в руках красную бумагу, поэтому только он мог провести бракосочетание.

Вэнь Буюй купила гуашь, но волосы Су Эр все еще оставались проблемой. Нигде в городе не продавались парики, поэтому она нашла бамбуковую шляпу, чтобы нарядить Су Эра. Поскольку у мужчин кости и плечи были шире, чем у женщин, их было сложнее замаскировать. Однако Су Эр был еще молод, поэтому, пока никто не присматривался, никто и не догадался бы.

После метаний лицо Вэнь Буюй стало каким-то странным: "Ты хочешь переодеться в юбку?".

Су Эр покачал головой: "Найди комплект свободной и нейтральной одежды. Длина брюк должна быть достаточно высокой, чтобы скрыть кроссовки".

Если произойдет несчастный случай, это не помешает его побегу.

Вэнь Буюй чуть не задохнулась: "Ты все еще хочешь сбежать после женитьбы?".

"Я просто боюсь несчастных случаев", - серьезно ответил Су Эр. "Когда мы начнем церемонию, ты должна будешь увести скелет".

Вэнь Буюй спросила себя, есть ли у нее такая способность, и подсознательно посмотрела на Цзи Хэна. Тот легкомысленно сказал: "Я хочу председательствовать на свадьбе".

"..."

Возможно, правильнее было бы сотрудничать с Ван И и Шэнь Цзянбэем, но соблазн реквизита был слишком велик для нее. Даже если получить их было лишь возможностью, она не могла так просто отказаться.

Цзи Хэн кивнул Су Эр, спрашивая: "Ты уверен?"

Цзи Хэн: "Будет неприятно раздражать Ван И".

В следующий момент перед Вэнь Буюй внезапно появилась коробка.

Цзи Хэн: "Его хватит примерно на четыре часа, но если ты будешь использовать его правильно, то без проблем продержишься до рассвета". (T/N: Он дал ей полураспустившийся цветок призрачной кости, чтобы она могла использовать его, когда отвлечет короля-призрака)Су Эр сохранил только несколько красных бумажек, а больше половины остальных отдал Вэнь Буюй. Оставшуюся часть Цзи Хэн оставил себе.

Перед тем как Вэнь Буюй ушла, Цзи Хэн вдруг сказал: "Если ты испугаешься и убежишь с коробкой, чтобы все рассказать Шэнь Цзянбэю, я убью Ли Шоучжана".

И тогда все было бы напрасно.

Вэнь Буюй задрожала от страха и отогнала от себя лишние мысли: "Конечно, не сделаю этого".

После ее ухода Су Эр надел свою шляпу: "Пойдемте".

……

Место, где жила его мама, нельзя назвать "тихим". Из окрестностей не доносилось ни единого шума, а двор из-за запущенности зарос сорняками. Когда дверь открылась, дом оказался неожиданно опрятным внутри, но окна были намертво закрыты.

Цзи Хэн поклонился и представился, сказав, что пришел из Образовательного зала.

Волосы женщины поседели на висках, но глаза были острыми, и казалось, что с ней трудно найти общий язык.

Цзи Хэн: "Несколько дней назад в Учебном Зале умер человек".

Старушка была уже немного нетерпелива и хотела прогнать назойливых гостей своими костылями. Прежде чем ей это удалось, Цзи Хэн продолжил: "Его убил призрак".

Костыли дважды ударились о землю, и старуха насмешливо сказала: "Чепуха!".

"Я лично это видел своими глазами".

Старуха резко сказала: "Почему этот призрак не забрал и тебя?".

"Я думал об этом". Цзи Хэн сказал: "В то время я очень просил, чтобы о моей сестре позаботились, когда я умру, поэтому он передумал".

Начальник охраны говорил, что старуха была сумасшедшей, но после встречи с ней лицом к лицу он убедился, что она была довольно умна.

Цзи Хэн сделал паузу и сказал: "Этот призрак утверждал, что он Чжоу Линцзюнь".

Как только прозвучало это имя, цвет лица старушки резко изменился. Ее губы задрожали, и она неосознанно хотела захлопнуть дверь.

Цзи Хэн сделал вид, что ничего не заметил: "Он сказал, что был слишком молод, чтобы жениться перед смертью, поэтому он попросил меня сочетать мою сестру с ним узами призрачной свадьбы".

Старуха глухо промолвила: "Уходи скорее! Если ты не уйдешь, я позову главного стражника!"

Цзи Хэн горько улыбнулся: "Я не лжец. Разве лжец послал бы свою собственную сестру к тебе?"

После нескольких секунд молчания, подозрение в глазах старушки немного рассеялось.

Цзи Хэн: "Есть и другие случаи, когда живые люди вступали в брак с подземным миром. Говорят, что брак может успокоить гнев умершего и уменьшить семейные бедствия."Позади него Су Эр был удивлен. Цзи Хэн обычно был серьезным человеком, но здесь он нес одну чушь за другой. Если бы вы не знали (T/N: что это чушь), то вас бы одурачили.

Последний пункт о сокращении катастроф, казалось, убедил старушку: "Твоя сестра тоже согласна?"

Цзи Хэн кивнул: "Она немая и выросла в Воспитательном Зале. В будущем ей будет трудно выйти замуж за хорошую семью".

Су Эр с готовностью согласился, робко прижавшись к спине Цзи Хэна.

Цзи Хэн достал конверт, в котором лежали рассыпанные деньги. Он передал его и сказал: "Это приданое. Считайте это выкупом за невесту".

Отдав деньги, он показал, что не пытается ее обмануть, и она полностью отбросила свои сомнения.

Цзи Хэн ударил по горячему и сказал, что лучше заключить брак сегодня: "Если об этом узнают другие люди в городе, они, скорее всего, будут сплетничать. Груз на душе призрака должен быть решен, чтобы он мог перевоплотиться как можно скорее." Таким образом, "брак" Су Эр был завершен в нескольких словах.

……

Ночью луна скрылась за облаками.

Две карты Гэн, на одной из которых была написана дата рождения Су Эр из восьми знаков, а на другой - Чжоу Линьцзюня, лежали вместе. Два белых баннера (флага) стояли во дворе, трепеща на ночном ветру.

Цзи Хэн уже имел опыт игры с невестой-зомби, поэтому он понял основные шаги призрачного брака и примерно имитировал его. В этот период он делал вид, что занят украшением дома снаружи и внутри, но на самом деле он пользовался возможностью найти реквизит.

Су Эр сложил руки на коленях и сидел очень достойно. Воспользовавшись тем, что мать Чжоу была во дворе, он прошептал: "Ты нашел его?"

Чжи Хэн кивнул. "У меня есть несколько штук с бровками". Он посмотрел на одежду, обувь и носки из папье-маше. "Когда карта Гэн будет сожжена, Чжоу Линцзюнь также может почувствовать это. Но тогда будет уже поздно аннулировать брак".

Су Эр только переспросил: "Когда эта игра закончится, возможно ли когда-нибудь увидеть Короля-призрака (из этой игры) снова (в будущих играх)?"

Цзи Хэн рассмеялся: "Шанс на это меньше, чем встретить того же хозяина".

Су Эр облегченно выдохнул и аккуратно сказал: " Надеюсь".

……

Вэнь Буюй чувствовала холод во всем теле, когда ее шаги раздавались по холодной, тихой улице. Она постоянно оглядывалась то влево, то вправо, опасаясь призраков, внезапно появляющихся из-за угла. От чрезмерного напряжения у нее начались галлюцинации, и она готова была поклясться, что слышала вдалеке звуки петард и барабанов.

В ночь, когда свечи зажглись в чертогах невесты других людей, она осталась мерзнуть на улице, приманивая чудовищ. Как печально.

Если подумать, Су Эр выйдет замуж за призрака, так что то, что она испытывала сейчас, было едва ли терпимым.

Кланг!

Послышался звук.

На этот раз это точно была не галлюцинация. Вэнь Буюй без колебаний открыла шкатулку, и лепестки снова начали медленно распускаться.

Очевидно, он почувствовал, что его добыча находится поблизости, но не мог приблизиться! Это было похоже на призрака, ударившегося о стену. В ярости из его глаз вылезло еще больше личинок. Вэнь Буюй впервые столкнулась с таким существом. Она в ужасе закрыла рот рукой и прижалась к стене.

Скелет несколько раз повернулся и постепенно двинулся в нужном направлении.

Тум-тумп. Вэнь Буюй затаила дыхание, но не смогла скрыть сильно бьющееся сердце. В тот самый момент, когда она размышляла, сможет ли она пережить эту ночь, скелет внезапно врезался в валун рядом с ней. Разлетевшийся гравий оцарапал уголок ее рта, оставив кровавую слезу, и ей пришлось быстро прижать ее рукой, чтобы запах крови не привлек призрака.

Неожиданно скелет только начал выплескивать свой гнев, когда повернулся и помчался в определенном направлении. Без нижней части тела он был похож на какую-то рептилию, и на земле отчетливо виднелись следы когтей.

Она не знала, сколько прошло времени. Вэнь Буюй сползла по стене и села на землю, холодный пот стекал по ее лбу.

Когда Король-призрак пересекал город, все ночные существа затаились в своих гнездах, боясь вызвать гнев скелета.

Его насильно выдавали замуж!

Жаль, что он давно лишился глаз, иначе от нынешнего состояния скелета у него бы точно треснул кантуз.

Король-призрак затаил ненависть в своем сердце. Ему давно следовало придумать, как убить эту старуху. Он умер по правилам, он любил и боялся правил. Если спросить, что было самым отвратительным, то это определенно была продолжающаяся общая кровь. К счастью для других призраков, они уже давно избавились от этого рабства. Однако половина его трупа все еще жила, что было равносильно тому, что он был обязан половиной своего тела старухе.……

Карта Гэн яростно горела в костре.

Цзи Хэн указал глазами, безмолвно намекая Су Эр посмотреть куда-нибудь. Су Эр взглянул, на шее старухи висел кулон. Внутри был красный коралловый узор, который исчезал в глубине кулона, а затем появлялся вновь.

"Выдающийся монах благословил нефритовый кулон", - сказал Цзи Хэн: "Пуповинная кровь была введена во внутреннюю стенку".

Су Эр: "Как ты можешь это определить?"

Цзи Хэн: "У меня есть оценочный реквизит".

Су Эр не стал спрашивать дальше, но втайне подумал, что этот человек, вероятно, в прошлой жизни реинкарнировал как охотник за сокровищами.

Ветер поднял в воздух темно-серый порошок, и карты Генга полностью превратились в пепел. Белые знамена сильно задрожали. В ужасе старуха отступила от огня костра и побежала в дом, чтобы закрыть дверь.

С самого начала игры Цзи Хэн всегда предоставлял Су Эр право выбора: "Бежать или войти?".

"Войти", - решительно сказала Су Эр.

Бежать сейчас было трудно. Как люди могут быть быстрее призраков?

Они быстро двинулись вперед и протиснулись внутрь, прежде чем старуха закрыла дверь.

Старушка в ужасе смотрела на них: "Он... недоволен своей новой невестой?"

Цзи Хэн: "Не волнуйтесь, мы просто зашли выпить чашку чая".

В это время лучше было что-то делать, чем стоять на месте. Старушка что-то пробормотала и отвернулась, чтобы налить воды.

Су Эр понизил голос: "Церемония завершена. Теперь скелет никогда не сможет убить меня".

Цзи Хэн был все еще в настроении шутить: "У старухи есть нефритовый кулон, чтобы защищаться, а ты женился. Боюсь, что сначала начнут с меня".

Су Эр покачал головой: "Сейчас я твоя сестра, значит, ты его старший брат".

Пока он говорил, то, что приближалось снаружи, становилось все громче и громче, и два белых баннера во дворе сорвались с середины, разорвавшись на несколько частей.

……

Автору есть что сказать:

Вэнь Буюй: Пока его передняя нога забирается в постель господина Шухая, его задняя нога не может дождаться свадьбы с Королем-призраком. В чем его секрет?

Су Эр: Люди великой святости смелы.

Вэнь Буюй: ...

На самом деле, брак с призраком - очень важный сюжет, потому что он связан со следующей историей...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64841/1774831

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ух ты
ГГ боится, что может встретить с ним в следующем мире, и автор тут же говорит, что брак очень важен для сюжета...
Понятно, кому-то не хватает удачи
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь