Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей: Глава 017

Приняв решение, он не сразу его выполнил. Су Эр на некоторое время задержалась у двери. Призрачный костяной цветок мог обмануть восприятие призрака, но не обязательно хозяина.

Согласно руководству для новичков, хозяева имели возможность наблюдать. Это означало, что маленькие хитрости, разыгрываемые между игроками, не могли быть скрыты от них.

"Нет..." пробормотал Су Эр и покачал головой: "Это заблуждение".

Электрошокер тоже был реквизитом, но он также воздействовал на хозяина. Однако в случае с призраками эффект был совершенно противоположным.

Подумав об этом, Су Эр прищурил глаза. Он боялся, что даже Цзи Хэн не знает, будет ли эта штука полезна против хозяина. В конце концов, врагом, с которым сталкивался игрок, были призраки. Что касается хозяина, им просто нужно было быть осторожными.

"Давайте попробуем".

На данный момент не было лучшего места, куда можно было бы пойти. Он не мог пойти в зал предков в одиночку и заставить Вэнь Буюй и Цзи Хэна выйти. У него не было ни возможности, ни желания.

Су Эр медленно перелез через стену и вышел во двор, скелет следовал за ним как тень.

Господин Шухай прислонился к изголовью кровати, перелистывая книгу в руке. Почувствовав движение во дворе, он нахмурился.

Су Эр специально поднял шум, чтобы подтолкнуть собеседника к проверке, но безрезультатно. Если подумать, когда в первый день убили Гэ Сюяна, хозяин должен был что-то услышать, но он не обратил на это внимания.

Приняв решение, он просто толкнул дверь внутрь.

Когда все было сказано и сделано, он неизбежно почувствовал себя немного трусливым, как только вошел. Его рука не покидала электрошокер, как будто он искал некий психологический комфорт.

Господин Шухай поднял глаза и посмотрел через Су Эр на скелет позади него.

Су Эр не мог не радоваться втайне. Получилось!

Но радость длилась недолго. Вскоре он обнаружил, что цветок призрачной кости в его кармане распускается быстрее, чем раньше. Пока внимание господина Шухая привлек скелет у двери, он быстро повернулся к краю кровати и бесшумно забрался на нее.

Господин Шухай, казалось, что-то почувствовал и уже собирался повернуться. Су Эр сразу же напрягся. Как бы он ни был осторожен, на кровати неизбежно останется небольшая вмятина из-за веса. К счастью, условия проживания в учебном корпусе были не очень хорошими, поэтому здесь был только тонкий матрас, и вмятина была не слишком заметна.

Су Эр глубоко вздохнула и продолжила ползти вперед.

Не успел господин Шухай внимательно изучить кровать, как его лицо быстро изменилось. Жирные личинки ползли к кровати, а некоторые даже пытались впиться в его ботинки.

"Ублюдочные твари!"

Су Эр слабо улыбнулся позади него. По его обычной манере одеваться он понял, что господин Шухай любит читать и быть опрятным. Даже на его одежде почти не было складок. При первом же виде этих личинок, как он мог успокоиться?

Раздался шипящий звук, и тела личинок словно воспламенились, потрескивая, прежде чем взорваться.

"Отдайте человека". Скелет проигнорировал мертвых личинок и двинулся вперед, его тело издавало скребущий звук о пол. Голос был очень хриплым, как будто смешанным с чем-то.

Су Эр поднял брови. Голос казался похожим на тот, который он слышал из гроба в тот день.

Чжоу Линцзюнь.

Он все еще помнил имя на надгробии и связывал его с последними словами, которые он ему оставил. Тот, кто сможет сохранить красную бумагу, станет главным охранником. Видно, что среди множества гробниц этот призрак доминирует.

"Король-призрак, вода из колодца не проникает в реку..."

"Передай человека". повторил скелет.

Они отказались уступить друг другу. Предвидя, что скелет не будет бросаться без причины, господин Шухай нахмурился и сначала сказал: "Отойди на три метра".

Когда скелет вышел за порог, господин Шухай осторожно смахнул обложку книги.

Мебель (за исключением кровати) мгновенно превратилась в пыль и рассыпалась по полу, не оставив после себя ни единого целого фрагмента. Су Эр был удивлен. Сила хозяина была намного выше его воображения. Можно было судить и о том, насколько точно он контролировал свою силу. Несколько маленьких цветов, которые были прилеплены к стенам и углам, остались нетронутыми.

"Если есть хоть одно живое существо, даже если оно спрячет свою фигуру, оно не сможет устоять". Глаза господина Шухая были как ножи. Его тон был нормальным, но в нем чувствовалось скрытое недовольство: "Король-призрак, ты намеренно ищешь неприятностей?".

Су Эр не был самовлюбленным, но он не мог не вздохнуть от своей гениальности... Конечно, кровать была самой безопасной.

В противном случае, он боялся, что не осталось бы даже неповрежденного тела.

Скелет, казалось, тоже был удивлен таким результатом.

Господин Шухай холодно сказал: "Не будь таким глупым, чтобы вестись на чужие уловки".

На таком близком расстоянии каждое слово господина Шухая было отчетливо слышно в ушах Су Эра. Радость от того, что он выжил в такой катастрофе, быстро прошла, и Су Эр впервые понял, что личность хозяина не позволяет им властвовать над всем, как он себе представлял. Они не только подчинялись правилам, но и должны были иметь дело с призраками высокого уровня.

Он не мог не ненавидеть, насколько поверхностным был его опыт. Если бы здесь был Цзи Хэн, у него, должно быть, был метод, чтобы получить больше полезной информации.

Поскольку у него была только половина тела, движения скелета, когда он поворачивался, не были плавными, а его голос был еще более хриплым: "Его жизнь - моя".

Звон эхом разнесся по двору и унесся с ветром. Скелет давно исчез.

Су Эр уставился на его спину и нахмурился. До своего исчезновения Чжу Юнь мечтала изучать медицину. Если в будущем представится возможность, он бы хотел схватить этот скелет и отправить его Чжу Юнь для изучения. У него даже не было голосовых связок - как он мог говорить?

В голове промелькнула мысль, и Су Эр медленно опустил глаза (T/N: в раздумье)... Неужели скелет сказал, что только он может убить его?

Это начало любви?

Он не мог не прищуриться, глядя на господина Шухая. Почему бы не отбросить старое и не найти другого? Если хозяин назвал тебя Королем-призраком, то твои способности должны быть не так уж плохи.

Пока Су Эр наслаждался несколькими мгновениями счастья среди страданий, господин Шухай уже снова лег на кровать. Су Эр затаил дыхание и прижался спиной к стене. Больше половины цветка призрачной кости уже распустилось. Не говоря уже о том, что цветок продержался до рассвета, трудно было сказать, продержится ли он еще час.

Без вмешательства скелета Су Эр попытался немного пошевелиться. В этот момент господин Шухай слегка нахмурился, и Су Эр больше не осмеливалась делать необдуманных движений.

В течение следующих десяти минут Су Эр почти превратился в улитку, даже голову поворачивал с осторожностью. Наконец, встав с кровати, он уже собирался уходить, когда увидел труп личинки рядом с кроватью.

Согласно его первоначальной идее, скелет мог обнаружить его благодаря личинкам. Но эти черви были всего лишь подземными существами, в отличие от тех, у кого есть IQ. Неужели они действительно могут быть такими умными?

Су Эр прикусил губу, его глаза заблестели. Через мгновение он достал из кармана красную бумагу, которую получил днем. Пометив их все и оставив в руке только три листка, он тихонько засунул остальные в щели кровати.

Он не решался поспешно убрать цветок из призрачной кости, пока не выбежит со двора.

За пределами двора.

У призраков нет теней, а у скелетов есть.

Лунный свет выхватил длинный участок сломанных костей, и веко Су Эр яростно дернулось. Он был достоин быть Королем-призраком... Он не забыл дождаться кролика. Второй участник прижался к стене напротив двора. Очевидно, он не до конца верил в слова господина Шухая.

Когда появился Су Эр, скелет, казалось, насторожился и двинулся вперед, но вскоре отступил, продолжая ждать за двором.

Идти в зал предков было невозможно. Су Эр несколько раз взвесил свои возможности, прежде чем помчаться в сторону дома Ли.

Решив, что расстояние между ним и скелетом достаточно велико, Су Эр поспешно вернул цветок из призрачной кости в коробку, и скорость распускания цветка мгновенно замедлилась. Закрыв крышку, Су Эр подумал, что в этой шкатулке, вероятно, тоже есть сокровища.

Не имея возможности спрятаться, он мог лишь тщательно искать препятствия для своего тела, продвигаясь вперед, и скорость его движения значительно снизилась.

Он перелез через стену, вошел в дом семьи Ли и нашел место, где жили рабочие. По ветру поплыли жалобы.

"Что это за удача сегодня?" Ван И был немного удивлен: "Су Эр?"

С другой стороны, Вэнь Буюй удивлялась еще больше, чем он: "Почему ты здесь?"

Су Эр: "Прячусь от призраков, нужна помощь".

"..."

Су Эр догадался, что Вэнь Буюй, скорее всего, здесь ищет защиты, и нахмурился: "Где твоя красная бумага?".

Вэнь Буюй немного насторожилась.

Такая реакция была нормальной, и Су Эр это не волновало: "Найди способ разложить их. Эти вещи могут привлечь призраков".

Вэнь Буюй была ошеломлена, ее лицо побледнело. Ван И выпустил проклятие.

Мужчина, который обычно выглядел как очень элегантный джентльмен, иногда ругался, невзирая на свой имидж.

"Неудивительно..." Ван И молча смотрел на нее. С тех пор, как она пришла, даже с реквизитом, призраки все равно обнаруживали ее.

"Было бы жаль выбрасывать их все", - внезапно сказал молчавший до этого Шэнь Цзянбэй. "Каждый человек должен взять несколько, а потом действовать отдельно".

Су Эр тоже подумал об этом и повторил слово " рассредоточиться", но больше внимания он уделил Вэнь Буюй: "Разве ты не пошла в зал предков?".

Все было бы хорошо, если бы об этом не упоминалось, но если упоминалось, то неизбежно возникало чувство обиды. Вэнь Буюй: "Цзи Хэн выгнал меня".

Конечно, она не могла ничего сказать. В конце концов, Цзи Хэн был там задолго до ее прихода.

Су Эр: "Тогда я пойду и расскажу ему о красной бумаге".

Услышав это, Ван И оценивающе взглянул на него. Не будем говорить о манере Су Эра вести дела, по крайней мере, он соответствовал стандартам (T/N: как надежный игрок/товарищ по команде).

Су Эр отрывисто кивнул, снова посмотрел на Шэнь Цзянбэя и продолжил: "Так кто из вас хочет пойти со мной?".

"..."

Су Эр: "Мои ценности не достигли критической точки. Я не могу убивать призраков".

Ван И был человеком, ориентированным на выгоду: "Какова выгода от помощи тебе?"

Су Эр: "У Цзи Хэна больше всего красной бумаги".

Чем больше у них было красной бумаги, тем лучше было для них.

Белый волк с пустыми руками был вынужден признать, что это разумно. Ван И вздохнул и сказал Шэнь Цзянбэю: "Я последую за ним".

Как только он покинул дом Ли, характер Ван И внезапно стал более бдительным. Он внимательно следил за окружающей обстановкой и не смел расслабляться.

Су Эр: " Сверни в сторону. У ворот двора, где мы жили раньше, большая проблема".

Ван И окинул его глубоким взглядом, но ничего не спросил. Им повезло, и они не встретили на дороге ни одного призрака. Была глубокая ночь. За пределами родового зала над ними безмолвно возвышалось множество деревьев, их полог заслонял большую часть ночного неба и лунного света.

Ван И осторожно двинулся вперед в темноте. Дверь в зал предков была приоткрыта. Как только он шагнул внутрь, он почувствовал жгучее убийственное намерение. Но когда Цзи Хэн увидел Су Эр, его намерение сильно рассеялось.

Цзи Хэн прислонился к колонне и огляделся: "Так долго?"

Су Эр горько улыбнулся: "Я был мишенью для скелета, который, тем не менее, был Королем Призраков." "Невозможно." Прежде чем Цзи Хэн открыл рот, Ван И подсознательно прервал его: "Если ты встретил Короля-Призрака, ты не сможешь выжить".

Су Эр: "Иди во временное убежище".

Он в нескольких словах объяснил большую часть своего опыта, но когда дело дошло до диалога между господином Шухаем и скелетом, он повторил его дословно: "Скажите, какие отношения между хозяином и призраком?".

Подождав несколько секунд, он не услышал никакого ответа.

Су Эр поднял голову и увидел, что Ван И смотрит на него в неописуемом шоке.

Что это было за выражение?

Су Эр снова посмотрел на Цзи Хэна. Видя, что тот тоже глубоко задумался, Су Эр спросил: "В чем дело?".

"Ни в чем". После недолгого молчания Цзи Хэн вернулся в нормальное состояние и легкомысленно произнес: "Просто история немного странная. Я некоторое время не знала, кого стоит жалеть".

……

Автору есть что сказать:

Цзи Хэн: Я жалею себя, который ждал его почти всю ночь. Я жалею бедного Короля-призрака, который все еще навязчиво охраняет внешний двор. Мне жаль бедного господина Шухая, в чью постель забрались без его ведома. В любом случае, я не жалею Су Эр.

Су Эр: ...

PS: Давайте ответим на вопрос вместе. Су Эр знает, что это роман ужасов, но он думает, что суть и сущность более масштабны; я напишу о разнице во времени позже, но все, кто хотел воспользоваться разницей во времени (T/N: в игре и реальной жизни), в итоге были избиты игрой до смерти... Как и Су Эр, у них была идея обмануть, что вызвало серию эффектов бабочки, но в итоге ничего не вышло.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64841/1774829

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какая жестокая игра! Цзи Хэн~ не будь таким, я вот жалею Су Эр. ('^' )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь