Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей: Глава 016

Расстояние между каждой могилой было не слишком большим. Некоторые надгробия были высотой в несколько метров, густо усеянные надписями, написанными мелкими буквами. Люди, которые делали надгробия, использовали эти действия, чтобы показать, насколько многочисленны грехи умерших, что они не могли перечислить их все.

В зале предков большинство охранников носили одну из двух фамилий: "Ли" или "Чжоу". В сочетании с тем, что урна была сделана из белых костей, Су Эр подсознательно искал надгробия с этими двумя фамилиями.

Не считая девочки, которая повесилась совсем недавно, он нашел еще только одно надгробие с фамилией "Ли". Судя по датам рождения и смерти, ребенку было всего тринадцать лет. Зафиксированное преступление заключалось в том, что он улизнул поиграть и утонул насмерть. Терпеливо повернувшись, он снова стал искать от начала до конца, пока наконец не нашел надгробие Чжоу Линьцзюня в стороне у горной стены.

Из-за старости и эрозии от ветра и дождя слово "Чжоу" на нем немного размылось.

Он посмотрел на преступление: Кража.

По сравнению с другими надгробиями, здесь было написано всего несколько слов.

Су Эр оглянулся на Цзи Хэна: "Призраки могут внезапно появиться?".

"Это маловероятно, - ответил Цзи Хэн, - если только вы не нарушите табу".

Игра благоволит призракам, но и ограничивает их. Иначе игроку вообще негде было бы стоять.

Су Эр: "А раскапывание могилы считается?"

Прежде чем Цзи Хэн успел открыть рот, Вэнь Буюй глубоко вдохнула холодный воздух. Этот парень был сумасшедшим?!

Конечно, Су Эр не был своевольным. Только открыв гроб, он мог быть уверен, что кости ящика для голосования в зале предков принадлежат этому человеку.

Однако Цзи Хэн не ответил.

Су Эр знал, что не стоит привыкать по любому поводу искать его, поэтому он быстро изменил свой образ мыслей и стал думать самостоятельно. Здесь были похоронены люди, которые считались позором этой деревни. Не было ни единого следа того, что кто-то приходил поклониться этой земле, она больше походила на братскую могилу.

Несмотря на это, он не мог сказать, что есть хотя бы 10% шанс, что он сможет сбежать после того, как откопает гроб.

Подумав об этом с полминуты, Су Эр принял решение и приготовился копать.

Несмотря на то, что Цзи Хэн пока сопровождал его, кто знает, сколько ситуаций, связанных с жизнью и смертью, ему придется пройти в одиночку в будущем. Как он сможет каждый раз достигать совершенства, полагаясь на других?

Сначала он копал землю руками, засунутыми в рукава. Однако ему не понравилась медленная скорость, и он стал бродить вокруг в поисках острой доски, которую можно было бы использовать как простую лопату. Вэнь Буюй почувствовала, что у нее сдают нервы: "Может, остановить его?"

Цзи Хэн взглянул на нее, и та проглотила незаконченные слова. Вэнь Буюй стиснула зубы и шагнула вперед, чтобы помочь Су Эр копать.

"А?" Су Эр был немного удивлен.

"Если ты будешь работать в одиночку, то можешь не успеть закончить копать до темноты". Вэнь Буюй не хотела помогать, но если она ничего не будет делать, то Цзи Хэн в конце концов бросит ее как выброшенную пешку.

Су Эр поднял брови. Хотя ее сила была невелика, была причина, по которой она выжила до сих пор.

Вэнь Буюй явно имела больше опыта в копании, чем Су Эр, а ее понимание времени позволяло ей умело применять силу. Кроме того, она уже давно участвовала в игре, поэтому ее сила была намного выше, чем у Су Эр. Они работали вдвоем и вскоре увидели угол гроба.

Вэнь Буюй: "Хочешь открыть его?"

Су Эр осторожно постучала по крышке гроба: "Ты здесь?".

Вэнь Буюй потеряла дар речи. Как раз когда она собиралась заговорить, изнутри гроба раздался "бах". Испугавшись внезапного шума, она отпрянула назад и упала на землю. Затем она обнаружила, что Су Эр уже отпрыгнул на три метра!

Су Эр тоже был немного смущен. Он поджал губы и сказал: "Это был мой инстинкт самосохранения".

Вэнь Буюй с горечью встала. Если бы гроб открылся, то вся тяжесть была бы на ней.

Су Эр снова подошел к гробу с прямым лицом и спросил: "Старший, что вы думаете обо мне? Как ты думаешь, я подхожу на роль главного стража?".

Гроб внезапно замолчал.

Су Эр рекомендовал себя: "Как только я стану главным стражником, я обещаю установить более строгие правила, чтобы никто не смог воспользоваться лазейками".

Вэнь Буюй нахмурилась и напомнила ему низким голосом: "Правила убили всех, кто здесь похоронен".

Су Эр не обратил на нее внимания и продолжил: "Нынешнего уровня наказания все еще недостаточно, чтобы убедить общественность".

Изнутри гроба раздался резкий дрожащий звук, и сильный ветер, казалось, устремился вниз с вершины горы на крышку гроба. Подошвы ног приклеились к земле, не позволяя сделать ни шагу. Со скрипом гроб слегка приоткрылся, и Су Эр даже увидел, как ржавые гвозди погнулись и застряли в щели.

Из гроба вылетела пачка красной бумаги, разделилась на три части и упала в руки Су Эр, Вэнь Буюй и Цзи Хэну соответственно.

"К завтрашнему утру тот, кто сможет удержать большинство этих штук, станет новым главным стражем".

Хриплый голос прозвучал из гроба, и окружающие могилы, казалось, почувствовали его. На некоторое время ветер усилился, и почву на многих могилах сдуло.

Никто из троих не проявил радости. Вместо этого они уставились на красную бумагу в своих руках, словно на горячую картофелину. Вэнь Буюй выступила вперед и сказала Су Эр: "Я воздерживаюсь. Вот, возьми эти вещи".

Су Эр не ответил: "Давайте сначала покинем это место".

Могилы постепенно уменьшались вдали позади них, и температура немного потеплела. Су Эр сжал красную бумагу в руке и посмотрел на Цзи Хэна, не зная, смеяться ему или плакать: "Подобно твоей философии образования, если нет условий, то просто создай свои собственные".

Хорошо, если эти красные бумажки можно сохранить, но если нет, то, по оценкам, вы можете умереть в их руках.

Говоря прямо, призраки давали преимущества, а ценой неудачи была ваша жизнь. Призраки создали себе условия для убийства.

У Вэнь Буюй возникло ужасное предчувствие: "Будут ли нас преследовать многочисленные призраки сегодня ночью?"

"Это разумно".

Это был первый раз, когда Цзи Хэн подтвердил ее мысли.

Вэнь Буюй плакала без слез. Она хотела во второй раз вложить красную бумагу в руки Су Эр: "Разве ты не хочешь стать главным стражником?".

Су Эр: "Если на следующий день у тебя в руках не будет красной бумаги, тебя могут уничтожить".

При мысли о словах, прозвучавших из гроба, рука Вэнь Буюй замерла в воздухе.

На протяжении всего пути она напряженно думала о том, как сбежать. Когда они уже почти достигли рыночной площади, она вдруг спросила: "Кстати, почему ты сказал, что хочешь укрепить правила, а не саботировать их?".

Последнее должно больше соответствовать желаниям умершего.

Су Эр рассказал ей историю своей предыдущей игры: "Те, кто был убит злым культом, все равно хотели после смерти стать посланниками этого бога".

Даже при жизни блудный сын не мог вернуться, так как же они могли ожидать, что после смерти достигнут просветления?

"Если предположение Цзи Хэна верно, то каждый шаг начальника стражи находится под наблюдением призраков. Это доказывает, что эти призраки не хотят мести. Наоборот, они хотят связать последующие поколения более строгими правилами".

Вэнь Буюй молча посмотрела на Цзи Хэна, который слегка кивнул, соглашаясь со словами Су Эра.

Су Эр тихо вздохнул: "После того, как свекровь издевалась над ней в течение 10 лет, невестка становится новой свекровью и издевается над невесткой. Это бесконечный цикл".

"..." Это была возмутительная, но необъяснимая картина. Вэнь Буюй изо всех сил старалась успокоиться: "Наша главная задача - понять, как пережить эту ночь".

Су Эр: "Солдаты разделятся на три группы".

В этой деревне явно было больше одного призрака. Если бы они собрались вместе, то трое определенно столкнулись бы с осадой. Если бы они могли рассеять этих призраков и атаковать их по отдельности, давление было бы относительно меньше.

Вэнь Буюй не стала возражать. Су Эр был самым слабым среди них, и угроза, с которой она столкнется, будет не слишком велика.

До ее носа донесся слабый аромат. Вэнь Буюй подняла голову и увидела, как Цзи Хэн протягивает Су Эр маленькую коробочку.

"Что это?"

"Цветок призрачной кости", - сказал Цзи Хэн: "Пока цветок полностью не распустится, призраки не смогут тебя видеть".

Су Эр не ожидал, что в его руках окажется такая чудесная вещь: "Как долго это может продолжаться?"

Цзи Хэн покачал головой: "Я не использовал его, так что этого должно быть достаточно, чтобы продержаться некоторое время".

Су Эр не отказался и торжественно поблагодарил его.

Глаза Вэнь Буюй мерцали. Цзи Хэн вот так просто передал вещи Су Эр прямо у нее на глазах. Она не боялась... Однако в тот момент, когда ей пришла в голову эта мысль, она увидела, что Цзи Хэн наблюдает за ней краем глаза. Он тихо произнес: "Просто попробуй".

Это были три простых слова, но они потрясли сердце Вэнь Бую, и она отбросила все мысли о похищении.

Прежде чем сражаться с собакой (Су Эр), посмотри, кто ее хозяин (Цзи Хэн). Не говоря уже о том, что, учитывая потенциал Су Эра, он, скорее всего, вырастет в волка.

Цзи Хэн: "У меня есть другие вещи, которые ты можешь использовать, но они могут убить тебя".

Су Эр кивнул. Он не был ненасытным человеком. Цветок призрачной кости уже был очень ценным расходным материалом.

Перед наступлением ночи все трое собрались в придорожной закусочной и плотно поели, а затем разошлись.

Су Эр направился на запад, где находилось самое отдаленное от могилы место. Он также был знаком с окружающей местностью, так что это было относительно выгодно.

Небо еще не потемнело, поэтому он мог спокойно продумать контрмеры. Когда наступила ночь, Су Эр неизбежно немного нервничал. Он не знал, как призраки находят людей, но, по крайней мере, существовал какой-то процесс. После того, как он несколько раз связался с этими грязными тварями, он знал, что температура вокруг немного понизится, и он сможет отправиться в холодное и сырое место. Однако не было уверенности, что температура сможет скрыть его присутствие от призраков.

Наконец, Су Эр выбрал большой резервуар с водой и присел на корточки в месте рядом с ним, где было много укрытий.

В этом городе вообще не существовало понятия "ночная жизнь". С наступлением темноты на дороге появлялось очень мало людей.

Когда он прислонился спиной к стене, по его позвоночнику пробежал холодок. Улицы были лишены каких-либо звуков. Он не знал, сколько времени прошло, когда внезапно подул порыв ветра и зашипел ему в ухо, почти как шепот, который было трудно расшифровать.

Су Эр не смел больше расслабляться. Он навострил уши и внимательно прислушался. Казалось, что к ветру примешивается какая-то нестройная мелодия...

Грохот.

Нет, это было больше похоже на кланг-кланг.

Луна сегодня была неестественно круглой. Су Эр тихонько высунул половину головы, пытаясь в лунном свете разглядеть, что это такое. Присмотревшись, он едва не выругался.

На пустой улице появился белый скелет - точнее, его половина. Он лишился всех костей ниже пояса и передвигался исключительно с помощью рук. При этом он двигался очень быстро. В одну секунду между ним и человеком могло быть десяток метров, но в следующую секунду это расстояние сокращалось до менее чем одного метра.

Приблизившись, Су Эр увидел, что из глаз скелета выходят личинки, и сразу же посмотрел на коробку, которую ему дал Цзи Хэн.

Имея в своем распоряжении электрошокер, он, естественно, не хотел тратить цветок на обычных маленьких призраков. Этот скелет не выглядел сильным, но тогда почему Су Эр все время думал о ящике для голосования, сделанном из костей? Из того, что он мог видеть перед собой, казалось, что многих костей не хватает.

Должен ли он использовать его или нет?

В его голове промелькнуло множество мыслей, и ему понадобилось всего три секунды, чтобы принять решение. Су Эр быстро открыл коробочку и положил цветок в карман.

Почти одновременно с этим над его головой пронесся порыв ветра. Этот полускелет добрался до него. Су Эр сгорбился, в его сердце затаился страх. Он действительно обнаружил его существование.

Острый костяной палец вонзился в стену позади него, оставив дыру. Скелет был немного озадачен. Он явно чувствовал, что здесь находится человек. Почему же его дыхание вдруг исчезло?

Су Эр вздохнул с облегчением.

Глаза скелета уже давно исчезли, и он не мог нормально видеть. Похоже, костяной цветок призрака был более ценным, чем описывал Цзи Хэн. Он не только не позволяет призракам видеть его, но и блокирует их другие чувства.

Прошло пять минут, но скелет не собирался уходить. Су Эр попытался отойти на несколько шагов в сторону, но вскоре скелет оказался рядом с ним.

Что происходит?

У цветка призрачной кости тоже было ограничение по времени, и когда цветок полностью расцветет, с ним будет покончено. Су Эр попытался успокоиться и вдруг обнаружил, что из глазниц скелета вылезли личинки. Они были в полуметре от него, кружась, как безголовые мухи.

Проклятье!

Как бы Су Эр ни был спокоен, он все равно сожалел о своей "невероятной" удаче.

Неужели у призраков тоже могут быть помощники?

Через десять минут распустился первый лепесток.

Призрачный костяной цветок явно не продержится до рассвета, и куда бы он ни пошел, скелет последует за ним. Если так будет продолжаться, он точно умрет.

"Хорошо." Су Эр оглянулся на скелет, который не собирался останавливаться, пока не заберет его жизнь, и принял смелое решение: "Самые опасные места чаще всего оказываются самыми безопасными".

……

Зал предков.

Цзи Хэн прислонился к колонне. До сих пор он встретил только двух слабых призраков.

Вэнь Буюй, задыхаясь, пошатываясь, вошла внутрь. Половина ее рукава была испачкана кровью, и она была явно ранена.

"Здесь уже кто-то есть". Цзи Хэн был совсем не гуманен.

Вэнь Буюй долго ломала голову, прежде чем решилась прийти в зал предков. Очевидно, с ящиком для голосования что-то не так, и там могли быть призраки. Однако большинство призраков при жизни были казнены в зале предков. Поскольку большинство из них не желали входить сюда, она могла быть в относительной безопасности.

Просто трудно было сказать наверняка, если бы здесь собрались два человека. Примитивное желание убить, скорее всего, побудило бы призраков броситься вдогонку.

Она немного не хотела этого: "Су Эр тоже очень хитрый. Если он скоро придет, ты тоже его прогонишь?"

Цзи Хэн: "Это место изначально должно было быть занято им".

Когда Су Эр прибудет, Цзи Хэн, естественно, уйдет.

Вэнь Буюй была ошеломлена на мгновение: "Если это так, то почему ты не...".

Прежде чем она закончила вопрос, она поняла это первой. Это было обучение. Return to the Grave отбирал людей по характеру, что имело как свои преимущества, так и недостатки. Как и в прошлый раз, когда " Return to the Grave" потеряла члена, им нужно было найти замену как можно скорее, чтобы восполнить ослабленную силу организации.

Цзи Хэн не спешил убивать ее и указал четкий выход: "Ты можешь найти Ван И и рассказать им о красном билете. С его способностями ему не составит труда защитить тебя".

Она не могла понять, почему Цзи Хэн хотел рассказать другим о красной бумажке, но сейчас у нее не было лучшего выбора.

Из-за легкой ревности и нежелания, перед уходом она сказала: "Он мог бы и не подумать прийти сюда".

Су Эр действительно выдающийся, но ему все еще не хватало опыта выживания.

"Самое опасное место - это самое безопасное место", - категорично заявил Цзи Хэн. "Он, конечно, понимает такую простую истину".

……

Су Эр действительно вначале подумал о зале предков, но он также вспомнил еще кое-что. Если бы он смог додуматься до этого, то Цзи Хэн и Вэнь Буюй точно вспомнили бы об этом. Если они встретятся втроем, то какой был смысл разделяться?

Кроме того, самым опасным местом был не зал предков. (T/N: 😏 )

"Какой зал предков..." Су Эр посмотрел на скелет, который все еще преследовал его с личинками, а затем перевел свой взгляд на двор перед ним. Он скрипнул зубами: "Постель господина Шухая - это определенно самое интересное место".

……

Автору есть что сказать:

Господин Шухай: Почему постель?

Су Эр: Так удобнее выталкивать тебя как щит.

Господин Шухай: ... ! ! !

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64841/1774828

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
🤣🤣🤣🤣😂
Развернуть
#
Я угораю все утро, читая эту новеллу!
Спасибо!
Развернуть
#
Внезапно!
Развернуть
#
Миленько
Вряд ли кто-то кроме него смог бы додуматься до этого
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь