Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей: Глава 003

"Он точно, хочет умереть!"

"Я еще ни разу не видел настолько самоуверенного человека".

Люди перед водяным экраном обсуждали происходящее, скрестив руки. Еще несколько человек подошли издалека, все из организаций, которые потеряли некоторых членов в предыдущей игре и нуждались в новой крови.

Увидев высокого парня, они обменялись взглядами, но их внимание очень быстро привлекли действия человека на экране.

"Он же не хочет идти просить помощи у хозяина, не так ли?"

Возможно, это действительно было тем, что называют незнание равносильно бесстрашию. С определенной точки зрения, существование "хозяина" инстанса было даже страшнее, чем существование призраков.

На экране джентльмен Роза уже отошел в сторону, позволяя Су Эр войти. Дверь медленно закрылась, и это задело совесть, стоявшей в толпе красавицы: "Наверное, он умрет ужасной смертью."-

……

От мужчины исходил слабый цветочный аромат. Окрас цветка у уха джентльмена Розы был более ярким ночью, чем утром.

Су Эр спросил: "Все, что здесь происходит, будет показано публике?"

Джентльмен Роза покачал головой, посмотрел на хрупкую шею юноши, улыбнулся и сказал: "Конечно, нет".

Су Эр подошел к нему ближе: "Ты планируешь убить меня?"

Все это действие, подобное тому, как ягненок входит в пасть тигра и охотно делает еще один шаг вперед, очень сбивало с толку. В тот момент, когда Джентльмен Роза на мгновение растерялся, он почувствовал, как онемел участок на его талии. Посмотрев вниз, он увидел черную штуку, тыкающуюся в его живот, и нахмурился: "Что это?"

Электрошокер не сработал.

Су Эр пришел к выводу, что сделает ставку на этот предмет в случае опасности. Очевидно, он проиграл. Выражение его лица не изменилось, он убрал руку: "Было ли это удобно?"

Джентльмен Роза легко выхватил у него предмет и, изучив его лишь на короткое время, с силой швырнул его обратно в Су Эра. Только что эта вещь... казалось, вытягивала из него жизненную энергию.

У Су Эра изначально было два плана. Используя пружину, он сделал небольшой переключатель: как только Джентльмен Роза коснется этого места, она порежет ему руку, и Су Эр сможет воспользоваться возможностью и атаковать розу на ухе другого человека.

Такой привлекательный цветок обычно был сродни сердцу Босса.

Конечно, его шансы на успех не достигали и десяти процентов, но если бы он остался в своей комнате, то, скорее всего, они не достигли бы и пяти процентов. В конце концов, змеи обычно очень быстры. Даже если бы он смог её атаковать, на таком близком расстоянии, вероятность того, что он будет укушен, составляла восемьдесят процентов.

Если посмотреть на это с другой стороны, то электрошокер был не совсем бесполезен.

Семь дней, семь ночей?

В телефонном разговоре Чжу Юнь упомянула эту книгу... поскольку она была запрещена за излишнюю откровенность, возможно, чтобы выжить в этой книге, нужно стать более бесстыдным?

Су Эр поджал губы и не смог найти лучшей формулировки, чтобы оправдать свои действия на данный момент, поэтому он последовал этой логике развития сюжета: "Я хочу, чтобы вам было удобно".

Через некоторое время он добавил: "В тот момент вы должно быть почувствовали слабый укол боли, сопровождаемый покалыванием и онемением, которые достигли самых кончиков нервной системы в вашем мозгу - комфорт, возникающий от боли, и прохладное удовольствие, возникающее от комфорта?".

Он еще не закончил говорить, когда одинокий лепесток упал и приземлился на пол.

"..."

Джентльмен Роза потянулся к месту около уха, выражение его лица резко изменилось. Как и ожидалось, это была не кратковременная иллюзия: эта штука действительно могла лишить его жизненных сил.

Почувствовав, как мужчину захлестывает холодное убийственное намерение, Су Эр решительно сказал: "Если ты слаб, то не сможешь выдержать добавки, но если привыкнешь, то станет лучше".

Джентльмен Роза очень дорожил этим цветком. Он недоверчиво спросил: "Правда?".

Конечно, нет. Су Эр втайне закатил глаза. Последний "король молний", осмелившийся быть таким дерзким, уже был пригвожден к позорному столбу. Но чтобы выжить, он не мог не сказать: "Это удивительное средство, оно поможет вам сохранить здоровье".

Электротерапия, сойдет?

После этого он добавил: "Я не смею вам лгать".

Джентльмен Роза внимательно посмотрел на него. Он просто маленькая прыгающая креветка, которую он мог раздавить одной рукой: "Если хоть одно слово окажется ложью, - слегка улыбнулся он, - твое тело станет лучшим питательным ингредиентом для этого цветка".

Су Эр поднял руку и, не раздумывая, включил электрошокер на максимальную мощность и нацелил его в сердцевину цветка.

Хорошая возможность для атаки в ближнем бою, в крайнем случае ему придется сражаться насмерть.

Зи-зи -

Электрошокер довольно громко зажужжал, и вместо того, чтобы завянуть, цвет цветка стал еще более ярким.

"Удобно". Глаза джентльмена Розы лениво прикрылись.

Рука Су Эра задрожала, и он почувствовал слабую зубную боль. Неудивительно, что книга была запрещена - даже что-то подобное сработало!

"Какая жалость..." Джентльмен Роза посмотрел на Су Эра. Жаль, что он не может владеть этой вещью. Не желая сдаваться, он попробовал еще раз, но как только он пытался использовать ее, его жизненная сила истощалась. Однако, как человек, испытывающий это, он, похоже, был в порядке.

Хотя инструменты, которые выбирали своих владельцев, были редкостью, они все же существовали в этом мире. Он вспомнил, что однажды был игрок, который, пройдя очень сложную игру, получил куклу, которая умирала вместо него. Хотя откуда эта штука взялась у этого новичка?

……

7:30 утра.

Дверь настежь распахнулась. С двумя опухшими глазами и лицом, полным усталости, Су Эр вышел, опираясь на стену. Обслуживать джентльмена Розу всю ночь без перерыва было очень утомительно.

Сверху доносились звуки рыданий.

Нахмурившись, Су Эр направился туда и увидел, что остальные трое собрались у его двери. На лице Ли Ли все еще были слезы. Как только они увидели его, обернувшись, их лица стали жутко бледными, словно они увидели живого призрака.

Сделав несколько шагов назад и успокоившись, кто-то спросил: "Ты еще жив?".

Су Эр кивнул. Он увидел, что на полу остались следы липкости, а на стуле в углу - несколько чешуек змеиной кожи. Вчера перед уходом он позаботился о том, чтобы расстелить одеяло и подложить под него подушку, но теперь кусок, расположенный в самом верху, разорван, вата слиплась в несколько пучков и источала ужасающую гнилостую вонь.

Токсин был настолько силен, что уже вышел за пределы того, на что способна ядовитая змея в естественных условиях. Если бы он действительно столкнулся с ней, его электрошокер мог даже не пробить змеиную кожу.

Лицо Ли Ли было бледным: "Наши догадки сбылись"

Персонажи страшной истории оживали по ночам, чтобы напасть на них.

Чжан Хэ поспешил спросить Су Эр, куда он пошел и как ему удалось избежать змеи. К своему стыду, все они слышали звуки снаружи около полуночи, жаль только, что никто не осмелился сделать хотя бы шаг из своей комнаты.

"Спал на полу в комнате хозяина".

Глаза Сюаньюань Аоюя загорелись: "Есть такой метод!"

"Возможно, он не пригодится вам, ребята". Су Эр придумал эту чушь на месте: "Я родился в середине июля, гадалка сказала, что я от природы привлекателен для грязных вещей. Я был так близок к смерти".

Джентльмен Роза оставался в тени, на его лице была широкая улыбка: "Вы все можете найти меня в любое время".

Согласно правилам, Ведущий не может убивать игроков, но существовали лазейки. Например, в этой игре игрокам не разрешалось находиться вне своей комнаты ночью. Если они нарушали это правило, хозяин мог исполнить обязанности надсмотрщика и уничтожить их.

Видя, что и Сюаньюань Аоюй, и Чжан Хэ начинают склоняться к этому, сердце Су Эр заныло. На первый взгляд, Джентльмен Роза выглядел немного лучше, чем ядовитая змея, поэтому они предпочли рассматривать его как запасной вариант.

Плач младенца прервал его предупреждение. Ребенок был заметно худее, чем вчера.

"Его рука..." Ли Ли прикрыла рот рукой, чувствуя желание вырвать.

Часть тонкой, слабой кости его руки была с силой откушена, и простыни все еще были окрашены свежей кровью.

Чжан Хэ глубоко вдохнул: "Он рассматривает себя как еду".

Честно говоря, если бы он просто умер вот так, они бы все вздохнули с облегчением, но способность этого монстра к регенерации была очень сильна - прошло совсем немного времени, прежде чем кости в его руке восстановились.

Очевидно, снова пришло время для жуткой истории.

Они снова попытались использовать ту же басню, но плач не прекращался. Су Эр покачал головой: "Одна и та же история не может быть рассказана в новом дне".

Чжан Хэ сказал: "Истории с элементами ужаса не так уж редки, но..."

Кто бы мог рассказать ее?

Автоматически их взгляды устремились на Су Эра. Он отверг их: "Прошлой ночью мне еле удалось спастись".

Только что, когда Сюаньюань Аоюй проявил желание остаться в его комнате, радость в глазах Джентльмена Розы была почти осязаемой. Для хозяина соблазн убить игрока мог победить "прохладное чувство пробуждения", вызванное электрошокером. В конце концов, после одной ночи, какой бы новой ни была вещь, она становилась не такой интересной.

Сюаньюань Аоюй поджал губы, хотел что-то сказать, но в итоге ничего не сказал. Ли Ли была девушкой, поэтому нехорошо насильно подталкивать ее к этому. Скорее всего, рассказчика выберут между ним и Чжан Хэ.

Чжан Хэ горько улыбнулся: " Камень Ножницы Бумага?"

Никто не хотел добровольно идти и умирать, с таким же успехом можно оставить это на удачу.

Сюаньюань Аоюй кивнул.

Ли Ли спросила: "Как насчет того, чтобы сделать "черное и белое", и я тоже буду участвовать?"

"Неважно". Чжан Хэ и Сюаньюань Аоюй решили все одним махом. Последний был ответственен за рассказ истории.

Напуганный, но с намеком на то, что он не сдался, Сюаньюань Аоюй, очевидно, оставил надежду на себя: "Скорее спи, если ты не уснешь, придет Большой Злой Волк".

Ребенок снова безвольно закрыл глаза.

Ли Ли мягко сказала: "Мы могли бы попытаться найти что-нибудь такое, с чем было бы легче справиться".

"Бесполезно." Чжан Хэ сказал в стороне: "При таких обстоятельствах умывальника может быть достаточно, чтобы утопить кого-нибудь".

Су Эр ненадолго задумался: "Должен быть способ справиться с этим. Давайте сначала поищем подсказки".

Чжан Хэ спросил: "По двое на группу?".

Су Эр покачал головой: "Мы вчера глупо потратили день, теперь время - это наша жизнь".

Вилла была не такой уж и маленькой. Если бы они включили чердак и захотели исследовать все детали в каждом уголке, то и дня не хватило бы.

Неизвестно, чей желудок внезапно заурчал.

Ли Ли немного смущенно сказала: "Я слегка проголодалась".

Чжан Хэ ответил: "Я смотрел утром, в холодильнике есть просроченный хлеб".

Поесть было бы неплохо. Все откусили по несколько кусочков, чтобы заполнить желудки, после чего разделились, чтобы поискать подсказки на вилле.

Су Эр отвечал за второй этаж. В комнате стояла семейная фотография; хотя на рамке осела пыль, люди на снимке выглядели очень живыми. Он вдруг почувствовал, что не слишком отличается от людей на фотографии: все они жили в клетке.

С тех пор как произошел несчастный случай, он начал постепенно пренебрегать ценностью жизни. Больше всего Су Эра пугало то, что он даже не чувствовал печали от того, что его бросили родители. Не чувствовать боли от потери самых близких людей - разве это не потеря самой основной человеческой природы?

Попав в этот мир, Су Эр, кроме первоначального шока, почувствовал еще и радость: возможно, он сможет воспользоваться этой возможностью, чтобы открыть что-то новое для себя.

Семья из трех человек на фотографии счастливо улыбалась. Поглядев на нее несколько секунд, Су Эр вдруг почувствовал легкое головокружение. Глаза человека на фотографии, казалось, неподвижно смотрели на него.

"Подойди." мягко сказала женщина на фотографии, ее внешность медленно менялась и постепенно напоминала лицо матери в его воспоминаниях.

Его мозг был подобен часам, у которых села батарейка и которые вот-вот перестанут работать. Нежный голос окружал его уши: "Дай мне свою руку, и ты получишь то, чего хочешь больше всего".

В отличие от того, что видел Су Эр, лицо женщины на фотографии было наполнено злобой, она смотрела на Су Эра, потерявшего фокус, с огромным предвкушением. Она собиралась добиться своего.

"Спокойная вечность...", - завлекала женщина.

Тело юноши внезапно задрожало, даже волосы встали дыбом, когда его тело выполнило последний приказ мозга - ударить себя разрядом элекричества.

После трех импульсов взгляд Су Эра снова прояснился. Он ударил по фотографии, справедливо говоря: "Я здесь в поисках любви и чувств, которые я потерял, а не в поисках смерти".

На фотографии лицо женщины перекосилось от пощечины. Су Эр уставился на свою онемевшую ладонь, затем посмотрел на шокированный, полный ужаса взгляд женщины и резюмировал: "Похоже, ты можешь создавать только иллюзии".

Засунув фотографию в карман, Су Эр вышел из комнаты и посмотрел в сторону стоящего в тени Джентльмена Розы: "То, что происходит в туалете, будет обнародовано?"

Джентльмен Роза ответил: "Важные фрагменты будут подвергнуты цензуре".

Так как в фильме ужасов туалет был местом, где обычно появлялись монстры и призраки - конечно, это будет показано публично.

"..." Су Эр вздохнул. "По крайней мере, все транслируется только в первый раз".

Если бы так было всегда, кто бы смог это выдержать?

……

Отбросив все мысли об испытании фотографии в туалете электрошокером и зная, что его внезапное возвращение было бы слишком неуместным, Су Эр встал у унитаза, зажав фотографию между двумя пальцами: "Я буду спрашивать, а ты будешь отвечать. Если ты будешь молчать или тебя уличат во лжи..."

Он не продолжал говорить, вместо этого нажал на смыв, предупреждение было очевидным, несмотря на его молчание.

Первый вопрос: "Я хорош собой?".

Женщина уставилась в его глаза, на звериную дикость, промелькнувшую в них, и рефлекторно покачала головой.

"Как хитро". Без колебаний Су Эр оторвал часть фотографии и бросил ее в воду, едва ли в нескольких миллиметрах от того, чтобы оторвать локоть женщины: "Я ненавижу ложь".

Женщина не могла не поклясться, "...животное!".

Взгляд Су Эра стал холодным, и он резко разорвал фотографию в том месте, где была ее рука, заставив женщину вскрикнуть от боли.

-

За пределами водного экрана.

"Как злобно!" Панк убрал улыбку со своего лица: "Хотя он как-то смог избежать воздействия фотографии".

"Возможно, его сила воли сильна". Кто-то сказал: "Эффект иллюзий зависит от человека".

Панк посмотрел на высокого парня рядом с собой - тот вышел из состояния покоя и открыл глаза: "Меня интересует, как он вышел из комнаты хозяина живым прошлой ночью".

Панк вспомнил сцену, как Су Эр, спотыкаясь, выбрался из комнаты опираясь на стену, и сказал себе: "Продать тело, чтобы спасти душу?".

"..."

http://tl.rulate.ru/book/64841/1704840

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хахаха, теперь у всех будет о нём неверное представление)))
Лучше было рассказать о электрошокере)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь