Готовый перевод I Heard That I’m Super Fierce / Я слышала, что очень свирепая: глава 11. Эксперт в провоцировании призраков

Если вы позволите Лин Ю говорить за себя, первым шагом будет падение на землю.

В это время она держала ртом складной нож — какими бы маленькими ни были ножки комара, это все равно мясо. Даже если он не очень полезен в качестве оружия, его можно использовать для других целей. Поэтому, прежде чем выйти из комнаты 104, где жил фольклорист, Лин Ю все же засунула ее в карман.

Факты доказали, что это решение было действительно мудрым.

Ключи были привязаны к талии служанки шнурком. Когда Лин Ю вытянула голову, чтобы избежать шипа длинного ногтя, она уже держала нож в руке и наклонилась к тому месту, которое вспомнила.

Она зацепила верёвку двумя пальцами и вставила лезвие посередине.

Затем ударом колена она потянула достаточно сильно, чтобы перерезать верёвку одним движением.

Она перевернула ладонь, и ключи, к счастью, попал ей в руку.

Надо сказать, что недостатки все же есть…

Глаза Лин Ю переместились на кончики ее пальцев.

У нее не было большого опыта, и она не была настолько квалифицированной. Нож был слишком острым, поэтому она случайно порезала себе руку.

К счастью, рана была неглубокой, и кровь легко могла перестать течь сама по себе.

«Честно говоря» сказала Лин Ю, «я думаю, что делать, если ни один из этих ключей не работает».

Эта кровь не прольется напрасно.

Ген Цинге: «…»

Ген Цинге: «Не думай об этом. Насколько это больно?»

Лин Ю бессмысленно пожала плечами. В любом случае, первый не сработал. Она переключилась на следующую и продолжила пробовать.

Вдвоем они всю дорогу прислушивались к окружающему движению и прятались от глаз и ушей служанки, которая все еще ползала вокруг. Наконец они добрались до лестницы, ведущей на четвертый этаж.

В этот момент было два часа ночи, четыре часа до рассвета в шесть часов.

Как рассказали товарищи по команде, которые остались в холле внизу, им дорогу преградила деревянная дверь. Дверь была толстая, а замок очень крепкий, так что без ключа нельзя было войти.

До сих пор не подходит. Попробовав четыре или пять раз подряд, Лин Ю привыкла к неудачам. Она повернула ключницу и вставила новый.

Этот ключ идеально входит в замочную скважину. Настроение Лин Ю поднялось, и она повернула ключ одним плавным движением.

Он открылся!

В следующую секунду встречный воздух заставил их сделать шаг назад.

Лин Ю зажала нос. Ей не хотелось подниматься сейчас.

«Как это…» Выражение лица Ген Цинге также было полно отвращения: «Как это неприятно?!»

Если его нужно было описать, то это было похоже на зловоние могилы. Лин Ю никогда не думала, что может столкнуться с таким запахом в своей жизни. Впервые она почувствовала, что обонятельная симуляция “Коробки” — это уже слишком.

Они долго стояли перед настежь открытой деревянной дверью, словно давая рассеяться запаху.

«…Хорошо.»

В нынешнем виде у них не было другого выбора, кроме как войти. Лин Ю раздула воздух перед своим лицом и приняла трудное решение: «Пойдем, может быть, мы привыкнем к этому через некоторое время».

«Подожди», — она остановила Ген Цинге, который собирался подняться прямо по лестнице. «Я пойду впереди тебя.»

Хотя свет на этаже, где они остановились, был тусклым, он был в пределах нормы. Но этот этаж был совсем другим. Освещения почти не было, лишь крошечный свет исходил от нескольких маленьких тусклых лампочек, свисавших с потолка.

Привыкнув к темноте, Лин Ю впервые увидела широкие деревянные планки, прибитые к верхнему окну со стороны коридора, обращенной к лестнице.

Деревянные ступеньки скрипели. Когда она дошла до последней ступеньки, она вдруг почувствовала, что ее ноги соскользнули, когда она ступила на пол четвертого этажа.

…!

Лин Ю быстро удержалась руками за стену, чтобы стабилизироваться. Но ей тоже попало много жирной жидкости на руки, и она без слов отшвырнула ее в сторону.

«На стене слишком отвратительно…» пожаловалась она, затем повернулась к человеку сзади: «Будь осторожен, пол скользкий».

Подняв руку, чтобы посмотреть на нее в свете лампочки в течение долгого времени, Лин Ю все еще не могла понять, что это за светло-зеленая слизь.

Она присела на корточки.

При свете слизь на земле казалась такой же, как и на ее руках. Единственная разница заключалась в том, что по земле были явные следы ползания и волочения.

«Слизь…» Ген Цинге был недалеко и оглядывался вокруг: «Она все еще прилипает к стене. Кажется, оно не маленького по размеру, можно ли сказать…»

В порыве вдохновения он сказал: «Гигантский слайм?!»

Лин Ю: «…»

Призрак - это чертова гигантский слайм.

Какой культ поклоняется слизням? Это не хоррор, это Dragon Quest?

«Независимо от того, слайм это или нет» встала Лин Ю, «такое большое тело должно быть монстром. Скорее всего, это результат так называемого ритуала.»

Если подумать, то наиболее вероятное развитие событий — Лэнгтоны провели культовую церемонию с определенной целью. Тогда церемония не удалась. Жена босса обнаружила, что вызванная вещь была монстром, сошла с ума и попыталась сжечь их всех.

Но тут возникает проблема. С тех пор, как они пришли в этот отель, они встретили хозяйку, горничную и сгоревшего фольклориста. А как насчет самого Лэнгтона, который все спланировал?

Само собой разумеется, что он должен быть тем, кого она ненавидит больше всего, поскольку он сам убил хозяйку.

«Не упоминайте больше ничего.»

Ген Цинге тихо сказал: «Здесь есть вода?»

Лин Ю также с отвращением посмотрела на то, что осталось в ее руке.

Это надо смыть.

В коридоре было ужасно темно. К счастью, недалеко от лестницы находилась прачечная. Очевидно, что краном здесь давно не пользовались, а вытекавшая из него вода при включении была красной от ржавчины.

Подождав полминуты, вода из-под крана, наконец, стала прозрачной. Она смыла слизь с ладони, а когда встала, то увидела, что Ген Цинге несет пластиковое ведро рядом со стиральной машиной и опирается на него.

Лин Ю: «…Что ты делаешь?»

«Босс, вы видите, что там так много слизи» сказал он торжественно, «что мы будем делать, если она станет едкой позже. Ничего, я не пролью его в свой рюкзак».

…Пока ты счастлив.

Лин Ю подумала, что этот человек не может не хвастаться. Пока он набирал воду, она рылась вокруг в поисках чего-нибудь полезного.

Она нашла небольшой фонарик в шкафчике над головой.

Она попробовала его покрутить и сразу увидела, что это далеко не тот, который она взяла у мамы из общежития в последней копии.

Было очень темно. На первый взгляд он был почти разрядился, но это было лучше, чем ничего. Лин Ю обернулась и спросила: «Вы закончили?»

«Я закончил». Ген Цинге немедленно ответил, взяв ведро обеими руками.

Настройка сумки по-прежнему остается чем-то вроде черной дыры. Пока что-то меньше игрока, это можно положить внутрь него. Конечно, реквизит нельзя накапливать, и один человек может нести только десять.

Наблюдая, как ведро исчезает после того, как он открыл карман, Лин Ю повернулась и посветила фонариком в коридор.

«Быстрее, я не знаю, сколько времени это займет» сказала она «поторопись».

«Посмотрите сюда, это кровь?»

Ген Цинге был поражен, когда услышал эти слова, и поспешил присесть на корточки.

Хотя она почти приспособилась к запаху, она не знала, было ли это психологическим эффектом, когда запах слизи становился сильнее, когда к ней приближались.

Сначала это было не очевидно, но при включении фонарика в слизи на полу остался тонкий след чего-то.

Красное и темное, стекающее, как кровь.

«…Трудно сказать.» Он боролся.

«Оттуда с вершины лестницы» Лин Ю подняла подбородок, «иди и посмотри».

Они оба старались избегать слизи на стенах и земле. К счастью, они всегда находили место, чтобы встать. По мере того как он шел, Ген Цинге чувствовал себя все более и более неправильным, она становилась значительно толще.

«Впереди нас» спросил он низким голосом, «там битва с боссом?»

"Возможно."

...Не слишком ли поздно бежать?!

Ген Цинге подумал, не смутился ли он, когда они вместе поднялись наверх. Немного поколебавшись, он стиснул зубы и последовал за ним.

Лин Ю проигнорировала его маленькую запутанность. Мощность маленького фонарика иссякла, и она не успела увидеть пятно крови и остановилась перед дверью.

Она задержала дыхание и повернула голову, показывая, что человек позади нее тоже молчит — Ген Цинге покачал головой, как погремушка.

Лин Ю осторожно толкнула дверь.

Внутри был небольшой банкетный зал.

Столы и стулья были свалены в кучу, а в центре пустого банкетного зала стояла фигура.

Свет внутри был тусклым, но несколько огней вместе лучше, чем в коридоре. Она увидела замысловатые узоры, начертанные на земле под ногами человека — как магический круг — и рука человека была окрашена в тот же алый цвет.

Когда она поняла, что это было, зрачки Лин Ю сузились.

Это кровь.

«Почему бы вам не войти» прозвучал голос мужчины, и обернулся, но глаза его были ужасно блестящими, «гости издалека.»

Казалось, он обнаружил их давным-давно.

Лин Ю больше не скрывала правду и толкнула дверь.

«Ты Лэнгтон?» она спросила.

Прежде чем кровь на руках худощавого мужчины высохла, он резко улыбнулся и согласился на ее вопрос: «Кажется, вы провели много расследования».

Лин Ю снова посмотрела себе под ноги.

Она правильно увидела, у него нет тени.

«Ты видел эту женщину?» Лэнгтон, казалось, был в хорошем настроении и не обращал внимания на ее взгляд.

Ген Цинге: «…»

Лин Ю: «…Мы видели ее».

Просто они увидели ее через дверную панель и бросили в слив ванны.

«Раньше у нас был ребенок» вспоминал Лэнгтон, «к сожалению, она родилась мертвой. Она хотела воскресить мертворожденного ребенка, поэтому после того, как приехал Юджин, мы были взволнованы, когда увидели книгу, которую он принес».

«Жертвоприношение — какое прекрасное слово. Просто принося жертвы богам, мы можем оживить нашего ребенка». В его глазах мелькнуло жестокое выражение: «Потом мы провели эту церемонию».

«В ее глазах церемония провалилась, потому что в нашем ребенке проснулся такой “монстр”».

Проследив взгляд Лэнгтона, Лин Ю наконец увидела, что просачивается из другой двери.

Там были склизкие черные щупальца, а по бокам щупалец выросли огромные рты, из которых капала зеленая слизь.

…Значит, она прикоснулась к этому?

Лэнгтон был настоящим фанатиком, бесконечно болтавшим о своих убеждениях.

«Но я другой» сказал он пьяно. «Когда я увидел это, я понял, насколько поверхностной была моя цель раньше, Верховная Мать не нуждается в такой вере».

«Женщина вернулась, но я пожертвовал собой Богоматери до того, как она начала».

Лин Ю: «…»

Это нормально жертвовать собой.

Ген Цинге казался ошеломленным: «…Почему он может кому-то приносить жертвы? Он не сказал бы, что принесет нас в жертву?

Внезапный взгляд Лэнгтона заставил его в шоке закрыть рот.

«Я проснулся и все еще стою здесь», — сказал Лэнгтон. «Хоть я и не совсем живой, это признание Богоматери. Да, я позволю тебе умереть, чтобы понять на этот раз я просто отнесусь к тебе как к живой жертве, и она все еще здесь. Когда прольется первый луч солнца утром, и когда он проснется для совершения обряда, я обязательно смогу добиться общения с Богоматерью».

В своей голове Ген Цинге дал себе пощечину за неблагоприятное замечание.

«”626”» пробормотала Лин Ю из его слов, — «626» изначально означало это».

Дело не только в ее предвзятых двенадцати часах преследований с 6 часов вечера из-за веб-игры, но и в обратном отсчете выживания до церемонии Лэнгтона в 6 часов утра!

Другими словами, это действительно КОНЕЦ ИГРЫ, если вы стоите на страже в холле.

«До тебя я позволил Аманде собрать столько крови, но это все еще не так уж и плохо», — сказал он.

«Пока один из вас не заполнит этот пробел, я, наконец, закончу это заклинание призыва».

Под Амандой имеется в виду та горничная?

Линь Ю быстро понял смысл его слов.

Значит, часть крови принадлежит парню Ван Янь?

«Ты только что сделал это?» Она закатила глаза и спросила в подтверждение.

Лэнгтон все еще был горд и кивнул.

«…» Лин Ю потрясла Ген Цинге локтем: «Дай мне эту вещь».

Краткосрочное сотрудничество также культивировало некоторое молчаливое понимание, и последний вдруг понял. Когда его рука опустилась, Лин Ю схватилась за стенку ведра и, несмотря на их действия, плеснул им на то место, которое все еще было ярким.

Повсюду плескалась вода, не высохшая до конца кровь смывалась водой. Вода из-под крана все еще растекалась, и даже следы старения размокли.

Улыбка застыла на лице Лэнгтона.

«Хорошо» виновница отложила ведро на некоторое время и захлопала в ладоши, «что еще вы хотите сказать? Вперед, продолжайте.»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64299/2298241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь