Готовый перевод The One Who Stayed / Владыка: Тот, Кто Остался: Том 4 Глава 47

У Ялдабаофа не было причин куда-либо торопиться. Он даже выждал несколько дней, чтобы дать сбежавшим от него кваготам хорошую фору и достаточное количество отдыха. Затем он послал нескольких призванных демонов в самоубийственную атаку и отправился к «оплоту» кваготов.

«Выжившие уже должны быть там, как и сбежавшие пленники, хотя они, вероятно, не остались в лагере. И если Пе Рьюро не совсем бестолковый, он должен скоро добраться до моего хозяина, может быть, не к началу стычки, но вскоре после неё».

У Ялдабаофа было много мыслей подобного рода, пока он шёл по извилистым каменным тропам, туннелям, горным путям и так далее в поисках кваготов, которые остались, чтобы выиграть время для своих собратьев.

Он слышал, как они тяжело дышат, охваченные страхом. Это было похоже на инфекцию, оставленную им теми, кто убежал в страхе перед ним.

«Мудрый поступок. А вот те, кто остался… выражение «безрассудная храбрость» существует не просто так».

Демоны наступали первыми, обычные демоны, достаточно слабые, чтобы кваготы могли победить их, но достаточно сильные, чтобы нанести ужасные потери перед смертью.

Стратегия кваготов осталась неизменной: они топили демонов в собственной крови, пытаясь всеми силами взобраться по их телам и нанося удары по глазам или открытым ртам. Эти насекомые были достаточно храбры, этого Ялдабаоф у них не мог отнять.

Запах крови наполнял спёртый воздух пещеры, отчаяние кваготов в последние часы их жизни свидетельствовало об их стойкости как народа, то, как они бросались на демонов с неумолимым упорством, доведённые до предела неустанными экспериментами Ялдабаофа с их способностями. Им не хватало творческого потенциала, присущего более слабым расам, таким как люди, но они демонстрировали уникальную физическую стойкость и значительную смелость.

Но теперь он был удовлетворён.

«Теперь я получил от них всю информацию, которую хотел… а Назарик всё ещё нуждается в свитках…» — подумал он и вступил в схватку, вытянув руку и произнеся спокойным голосом: [Сожжение]. У тех, кто находился в трёхметровом радиусе вокруг него, воспламенился воздух в лёгких, и они упали навзничь, не в силах даже закричать

Жуткая тишина, которая сопровождала их гибель, стала переломным моментом, для тех, кто не испытал его технику убийства на себе, когда он прошёл сквозь их ряды, казалось, что они просто умерли, подойдя к демону слишком близко.

Враг, способный убить просто своим присутствием, был безнадёжной схваткой, и всё же некоторые продолжали бороться, вопреки всему пытаясь выиграть для своих отступающих людей хотя бы ещё одну минуту времени.

— Он не может убить нас всех! — кричал какой-то дурак с вершины скалы, пытаясь поднять упавший боевой дух тех, кто его окружал.

— Могу, — ответил Ялдабаоф, продолжая наступать: неуязвимость и невероятная сила, не имеющая себе равных ни в их мире, ни в их истории, ни даже в даже самых страшных их мифах и легендах.

— Ещё минуту… задержите его ещё на минуту! — крикнул кто-то ещё прямо перед тем, как упасть со сгоревшими лёгкими, он повалился на спину, уставившись на каменный потолок пустыми и безразличными мёртвыми глазами.

«Я сделаю из вас стоооолько свитков, что вы почувствуете себя привилегированными и сможете испытать радость служения единственному Высшему Существу… даже если не доживёте до этого момента», — подумал Ялдабаоф и широко раскинул руки, словно собираясь кого-то обнять, но всё, что он сделал, это изрядно расширил радиус заклинания.

— А теперь… мне стало скучно, — сказал Ялдабаоф и взмахнул своими огромными широкими крыльями, посылая порывы ветра, достаточно сильные, чтобы воины кваготов были отброшены на стоящих позади товарищей, сбиваясь в кучу.

Некоторые смотрели на происходящее, недоверие читалось на их лицах.

«Он… убегает?» — недоумевали они. — «Неужели мы... неужели мы победили?!» — спрашивали они себя, пока огромный демон не засмеялся и не начал летать над их армией, и тут же их воины начали массово умирать. Он летел низко, его крылья рассекали холодный воздух и проносили его над их головами, делая их и без того тщетные усилия ещё более безнадёжными, чем прежде.

Навык, работающий по области, или заклинание, или что он там использовал, не потерял своей эффективности, пока он парил, смеясь, над своими умирающими жертвами. То, что ещё оставалось от их духа, было сломлено его недосягаемостью. Кваготы начали сбивать друг друга с ног, карабкаясь, не обращая внимания на тела тех, кого они называли братьями всего двадцать минут назад.

Они тянули друг друга за мех, пытаясь пробраться по чужим головам, толкаясь локтями, чтобы проскочить как можно дальше и бежать в безопасное место вслед за племенем, ради защиты которого они должны были пожертвовать своими жизнями.

Это привело к быстрому концу для тех, кого свои же товарищи отпихнули в радиус огня Ялдабаофа, оставляя их умирать в безмолвной агонии.

Строй превратился в усеянное трупами поле, а дезертиры, сражавшиеся друг с другом за выживание, стали маленькими мёртвыми холмиками, выставленные на обозрение в тёмной пещере, чтобы показать ужас их смерти любому, кто захочет посмотреть.

Когда всё наконец закончилось, и почти никого не осталось, кроме двух или трёх человек, успешно бежавших за своими сородичами, Ялдабаоф открыл портал в Назарик и призвал нескольких своих слуг. Появился десяток маленьких бесят с виляющими хвостами, острыми подбородками и тёмными волосами, под которыми виднелась их красная плоть, походка у них была немного сутулая, а руки вместе с зубами были острыми, как бритва.

— Соберите тела, шкура нужна для свитков, а мясо, чтобы накормить наших зверей… затем разграбьте весь лагерь на предмет всего, что нам может пригодиться. Не оставляйте ничего, что имело бы хоть малейшую ценность. Назарику нужны все ресурсы, которые он может получить, — отдал Демиург приказ в облике Ялдабаофа, и маленькие бесы энергично закивали головой.

Это были не самые сильные из демонов, но они были очень быстры и полностью послушны, снующие туда-сюда, как маленькие крысы. Они несли по два-три трупа за раз на каждом плече, и быстро организовались, чтобы выполнить свою работу, транспортируя тела на его ферму для снятия шкуры, одновременно перебирая все ящики, бочки и мешки в поисках всего, вплоть до кашеобразного куска мха, который мог бы быть пригоден для употребления.

«Это может занять несколько часов, может даже ещё день или два, но что с того? Я не хочу догонять Пе Рьюро до того, как он доберётся до моего хозяина… это разрушило бы драматическую развязку, которую он, похоже, так любит, а если он так её любит, значит, это правильно. Возможно, мне тоже стоит попробовать быть более драматичным, он мог бы оценить это… несколько уроков от Актёра Пандоры могли бы помочь…»

Ялдабаоф наслаждался процессом созерцания, устроившись на окровавленном камне, закинув одну ногу на другую, сложив руки вместе и положив их на колени, наблюдая за работой своих приспешников.

http://tl.rulate.ru/book/63718/2607772

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какая же душная арка...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь