Готовый перевод The One Who Stayed / Владыка: Тот, Кто Остался: Том 4 Глава 42

Пе Рьюро стоял перед собравшимися воинами. В основном это были старые кваготы, пять тысяч человек, десятки рядов, они сидели и ждали, когда их лидер заговорит. Гордость за свой народ разгорелась в его груди, как огонь.

«Они знают, что умрут, но не плачут, не жалуются и не бегут. Какой же мы великий народ».

Когда он был готов, он обратился к ним.

— Времени не так много, поэтому я не буду произносить длинных речей. Учитывая вашу непомерную храбрость, они вам все равно не понадобятся, — сказал Пе Рьюро и указал на самый большой проход, являющийся входом в их укрытие

— Мы отправляемся в путь, идём к единственному возможному источнику помощи, который мы можем найти. Но если демоны узнают, они могут попытаться отрезать нас и убить. Ваша задача состоит вот в чём: не дать им узнать об этом... и убедиться, что драконы сумеют спастись. Они понадобятся нам в предстоящей битве. Они не могут идти по длинным узким тропам, по которым можем мы, поэтому у нас есть только один путь, — он сжал свою когтистую руку в кулак.

— Напрямик, — он стиснул зубы. — Они пролетят мимо, и вы позаботитесь о том, чтобы у них это получилось. Отвлеките внимание демонов, по крайней мере, сейчас их не так много. Но если Ялдабаоф получит то, что ищет, нам придётся иметь дело с целой армией. Возможно, вы умрёте, но вы умрете не зря, и вы никогда не будете забыты!

Пожилые воины кваготов подняли свои руки к потолку и взревели, словно бросая вызов горе, прежде чем Пе Рьюро снова смог заговорить.

Когда это возможно, он всегда был краток.

— Подождите, пока последние из нас не скроются из виду, после чего, половина из вас отправится в старую столицу дварфов, чтобы атаковать демонов. Остальная половина будет охранять это место и выиграет время, две с половиной тысячи воинов должны быть способны противостоять мелким набегам, по крайней мере, в течение нескольких дней, даже без помощи драконов.

Они разразились злобным рычанием, выражая свою мрачную ненависть к демонам, которая уже пылала куда жарче, чем когда-либо к дварфам.

— Удачи вам… — сказал Пе Рьюро, спрыгивая с камня, на котором он стоял, и оглянулся через плечо. Колонна кваготов уже была готова.

— Да здравствует Пе Рьюро! — раздался возглас от кого-то за его спиной, когда он направился к колонне их великого отступления. Он не оглянулся на них, но это их не остановило, и этот клич подхватили остальные.

— Да здравствует Пе Рьюро! — он отражался от каменных стен так часто, что казалось, будто сама гора подбадривает его, и мало-помалу ноги уносили его всё дальше и дальше от них. Кто-то всё ещё собирался, кто-то помогал Квадварфу в конце колонны, а затем отряд самоубийц начал исполнять свою роль.

Их крики затихали по мере того, как он удалялся всё дальше и дальше, его собственные шаги были немного быстрее, чем у остальных членов его племени, он шёл мимо них, пока не оказался во главе колонны, где ему и следовало быть.

Отдалённые возгласы, скандирующие его имя, превратились в едва слышимый шёпот, а затем и вовсе исчезли.

Осталась только тьма.

Тьма и звук их торопливых, отчаянных ног.

Час за часом.

По крайней мере, темнота не была для них препятствием, зато была усталость. Их животных приходилось массово забивать, за исключением большого количества ящериц в маленьких контейнерах, каждый съедобный клочок растительности был собран, за исключением того, что нужно было оставить для отряда Предков, чтобы они смогли продержаться до самой своей смерти.

Пе Рьюро делал всё возможное, чтобы поддержать их дух, болтал со своими ближайшими соратниками из разных племён и относился к этому как к прогулке, рассказывая шутки, над которыми они делали вид, что смеются.

Но это казалось слишком натянутым. Часто они просто отворачивались от него.

Тогда Пе Рьюро сделал то, что делал всегда.

Он смотрел вперёд, прямо перед собой, и постепенно становился всё более и более молчаливым, позволяя времени незаметно проноситься мимо.

Единственное, чего Пе Рьюро не ожидал, так это того, насколько трудно будет просто «переместить» около семидесяти тысяч кваготов. Скорость колонны равнялась скорости самого медленного её участника, самые молодые, и самые старые требовали больше отдыха, чем остальные. Потребность в еде и питье также увеличивалась, и хотя это можно было делать на ходу, им также приходилось останавливаться, чтобы справить нужду. Из-за этого колонна часто сбивалась в кучу, поскольку люди мешали друг другу, а хороших мест, где можно было бы облегчиться, все равно было мало.

Мокрый шлепок ног по моче и фекалиям сопровождался отвратительной вонью, которая, к счастью, не могла следовать за ними, и когда ветерок, дувший из зияющей дыры в склоне горы, утих, утихла и вонь.

Но всё же они шли дальше по каменистым холмам, через старые шахты, которые соединялись с другими, и не все из них были легко проходимы.

Под горой не было ни ночи, ни дня, только темнота. А когда ты можешь видеть в темноте, что такое темнота, как не вечный дневной свет?

И вот, не имея установленного времени или способа отмечать проходящие часы, распорядок дня кваготов зависел от их вождя. Когда он спал, спали и они. Когда начинался его день, начинался и их. Время всех племён вращалось вокруг времени, которое поддерживалось циклом жизни самого вождя. Если он был энергичным вождём и мало нуждался во сне, остальные члены племени придерживались того же распорядка и могли жаловаться на то, что они всё время устают.

Если бы он был ленив, то его племя часто вызывало бы зависть у других или попадало бы в серьёзные неприятности, если бы требовалось выполнить более тяжёлую работу. Вождь под горой был и солнцем, и луной, поддерживая цикл дня и ночи там, где не существовало небесных светил.

С Пе Рьюро во главе, у них был энергичный и, казалось бы, неутомимый вождь, который шёл вперёд, шаг за шагом, без малейшего признака того, что ему нужен отдых.

Именно эта энергия, это нежелание дать им сдаться заставляло их идти вперёд.

— Господин, нам нужно отдохнуть, — с тихой настойчивостью сказал его заместитель.

Это было сказано шёпотом, близко к лицу Пе Рьюро, чтобы никто другой этого не услышал, но Пе Рьюро проигнорировал его замечание, пока через десяток шагов он не сказал это снова.

Они прошли ещё десяток шагов.

— Мы сможем отдохнуть, когда доберёмся до хоть сколько-то безопасного места, — наконец прошептал в ответ Пе Рьюро. — Прошло всего несколько часов.

— Прошло гораздо больше! — немного грубее ответил заместитель. — Старики не могут поддерживать этот темп, матери, несущие своих детёнышей, не могут поддерживать этот темп, и те, кто несут наши припасы…

Пе Рьюро бросил на него взгляд.

— Что толку, если нас догонят демоны? Как долго, по-твоему, те, кого мы оставили позади, смогут продержаться? Два дня? Три? Подумай об этом, идиот. У них не осталось целителей, даже если они продержатся два дня, демоны скоро заметят отсутствие подкрепления и начнут что-то подозревать. Демоны не простые животные. Они зададутся вопросом о слабом натиске, о том, куда направились драконы, почему мы пожертвовали собой, чтобы дать им сбежать. Когда они обнаружат, что наше население исчезло, что, по-твоему, они сделают? — язвительно прошипел Пе Рьюро, смотря на воина.

К его чести, заместитель всё же задумался. Но главное, они продолжили идти. Слабым помогали более сильные, пока даже Пе Рьюро окончательно не устал, и они, наконец, рухнули, издав самый величайший вздох облегчения, который когда-либо слышали горные камни, и погрузились в сон, от которого, как надеялись некоторые, никогда не пробудятся.

http://tl.rulate.ru/book/63718/2579835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь