Готовый перевод The One Who Stayed / Владыка: Тот, Кто Остался: Том 4 Глава 19

В самом сердце территории кваготов, когда-то являвшейся сердцем территории дварфов, могучий вождь осматривал свои новые угодья. Ящерицы и другие лакомые для кваготов существа впервые разводились в неволе.

«Революция», — это слово он иногда слышал от своих людей, когда продолжал наращивать силы своего народа. С таким источником пищи, в дополнение к рациону из руды для сильных детей из способных семей, кваготы становились сильнее с каждым годом.

«Наша численность продолжает расти», — с удовлетворением подумал Пе Рьюро, проходя мимо одного из рабов-дварфов, которые, одетые в одни лохмотья, поклонились, когда он прошёл мимо них, чтобы осмотреть другой загон.

В этом были летучие мыши. В другом - мелкие грызуны. В ещё одном загоне росли настоящие культуры, пригодные для выращивания внутри горы - нежный мох, который требовал минимального количества влаги, но оказался вкусным и питательным.

Дварфам, которые стояли поодаль, не нужно было останавливать свою работу, но они сделали паузу, чтобы склонить голову. Ни у кого из них не было бород.

«Обрить их, чтобы унизить их достоинство, оказалось эффективнее, чем я мог себе представить, так же как и решение оставить пленников в живых, чтобы они работали на нас. Оказывается, люди были правы. Хорошая рабочая сила необходима для прогресса», — размышлял он, но держал эту мысль в тайне.

Все считали, что это были его и только его идеи.

«Пока они верят в мою бесконечную мудрость и дальновидность, это обеспечивает половину моей власти», — он снова настроился на рабочий лад, пока его сопровождающий вёл их вниз по линии.

Каменная дорога некогда великого города дварфов проходила между районами, где когда-то стояли дома. Теперь зданий не было, стены были подняты и положены набок, чтобы создать идеально ровные площадки, на которых можно выращивать урожай и разводить пищу. Пастбище под горой было следующим большим проектом.

— Через несколько месяцев, сир, у нас будет достаточно продовольствия для полномасштабной осады столицы дварфов, как только последние поселения на другой стороне ущелья будут разрушены, останется только столица. По нашим расчётам, если мы сможем удерживать их в городе в течение шести месяцев, то они начнут голодать. Мы стремимся подготовить запасы на год, прежде чем это произойдет.

Их крепкие ноги волоклись по земле, рост примерно в полтора метра был не особо большим, даже Пе Рьюро знал правду, которую большинство его людей не могли признать себе.

«Среди рас этого мира мы одни из самых слабых, ненамного сильнее людей, и, если не считать высокого сопротивления режущему оружию, мы ненамного сильнее дварфов. Но мы всё ещё можем победить… и мы победим. Даже если сейчас нам приходиться подчиняться драконам. Рано или поздно с этим придётся что-то сделать».

«Мне нужно, чтобы наши люди получили устойчивость к морозному дыханию и более прочную шкуру против когтей… вместе с этим и нашей численностью?..» — подумал вождь и представил, как его квагот взбирается по телу дракона, разрывает его чешую и рвёт плоть, пока тот брыкается, а те, на кого он смотрел свысока, пожирают его, как муравьи раненую ящерицу.Открытая площадка давала очень хороший обзор, тени, отбрасываемые захваченными светящимися камнями, нравились кваготам больше, чем сам свет, но рабам для работы требовалось хоть какое-то освещение. Поэтому им и дали его, света едва хватало и им приходилось щуриться, но это никого не заботило.

На окраине осталось несколько зданий, и вождь указал на одно из них.

— Сколько?

Это были самые большие здания на окраинах, превращённые в импровизированные «амбары» в которых с помощью магии сохранения хранилось мясо ящериц, а также мох и другие продукты, сохранявшие свежесть для последующего использования.

— Уже больше половины, мой вождь, — ответил подчинённый и заломил руки, слегка наклонившись вперёд в знак покорности, его пульс участился в надежде, что его вождь будет доволен их успехами.

В животе у обоих одновременно заурчало.

— Не хотите ли вы попробовать нашего мяса, господин? — спросил функционер.

— Да… да, я не против, — сказал он, и по щелчку его когтей дварф-раб подбежал к ним и распростёрся на земле.

— Этот слуга умоляет узнать, как угодить своим Хозяевам! — взвизгнул дварф. На лице бритого дварфа было множество шрамов, показывавших, что никто не утруждался использованием магии для лечения нанесённых ему ран.

«Сломлен, окончательно и бесповоротно…» — удовлетворённо размышлял Пе Рьюро. К коренастым, которых он держал в рабстве, относились по-разному, но в конечном итоге, воля к сопротивлению угасала в каждом из них.— Еда, ящерицы, не медли, — ответил его подчинённый, и дварф вскочил на ноги и побежал прочь, вернувшись через несколько мгновений с каменным ящиком, сделанным дварфами, в котором было много свежих живых ящериц. Коренастый дварф поставил его перед ними и смахнул со лба пот, а затем опустился на колени перед хозяевами, чтобы молча подождать, пока они едят.

— Не будем торопиться. Хорошей едой нужно наслаждаться, а у вас, похоже, с этим проблем нет, — добавил Пе Рьюро, и у подчиненного вырвался тяжёлый вздох облегчения.

...Час спустя...

У Пе Рьюро текла слюна от очередной восхитительной волнистой ящерицы. Она ползла по его когтям, её крошечные лапки несли её вокруг вращающейся под ней руки. Ящерица дотянулась до конца мохнатой когтистой руки, прыгнула на следующую, и вождь кваготов Пе Рьюро начал процесс заново.

«Всегда одна и та же игра, и всё же я никогда не устаю от неё», — думал он, глядя, как маленькие белые лапки ползут вперёд в отчаянной попытке избежать своей участи. Её ноги начали замедляться.

Не сильно.

Но неотвратимо.

Часть его слюны вытекла из щелей его острой пасти и упала на спину маленькой белой ящерицы. Её молочные глаза не могли видеть, поэтому она не понимала, почему ей не удаётся оторваться.

Слепая.

Слепая к своей судьбе.

Слепая к игре своего похитителя.

Маленькая ящерица завиляла хвостом, Пе Рьюро провёл когтем по её спине. Ящерица удвоила свои усилия, переползая с одной руки на другую, не отрываясь ни на сантиметр от голодного вождя кваготов.

«Уже почти», — подумал он. Эта рептилия была близка к рекорду.

— Тысяча и один, — сказал он хриплым шёпотом.

— Тысяча и два, — добавил он, снова вращая рукой. Крошечная грудь маленькой ящерки колотилась, её крошечная голова выгнулась, она могла слышать дыхание Рьюро над собой.

В нескольких метрах от вождя один из его товарищей вытащил из ящика извивающуюся ящерицу, закинул её себе в рот и закрыл пасть, мгновенно убив существо. Лапа с мокрым шлепком упала на каменный пол, но остальная часть легко проскользнула в горло квагота.

— Тысяча и три… четыре… ​​пять… шесть, — сказал Пе Рьюро и перестал считать. Ящерица рухнула на брюхо, её ноги больше не двигались, в груди стучало, но бежать она больше не могла.

«Ещё один шаг… ты наверняка задаёшься вопросом, мог ли ещё один шаг спасти тебя?» — подумал он и поднял измученную ящерицу за хвост. Ящерица слабо шевельнулась, но, не видя зубов и пасти вождя, она всё ещё ощущала горячее дыхание, когда её опускали, чтобы нежно положить на язык вождя.

Не имея больше сил, она обмякла на ложе из плоти во рту Пе Рьюро, когда челюсть сомкнулась, его зубы вонзились в её конечности и разорвали плоть на части. Ни один мускул существа не шевельнулся, когда вкус крови коснулся языка Пе Рьюро. Маленькая ящерица скользнула по его горлу в желудок, оставаясь ещё живой.

Она снова зашевелилась, вызывая лёгкую щекотку в животе вождя.

Затем она перестала двигаться окончательно.

— Вкусно, — сказал он и слизнул капельки крови со своих губ, смакуя каждое мгновение.

Он мог бы побаловать себя ещё одной порцией, но тут на него налетел ураганный ветер, едва не сбив его с ног, и тени города под горой сгустились. Он поднял голову и увидел невозможное.

Страх.

Страх на лице драконов, которые спускались к ним.

Его кровь застыла в жилах, но он не мог отвести взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/63718/2514034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь