Готовый перевод The One Who Stayed / Владыка: Тот, Кто Остался: Том 4 Глава 18

— Ты один из моих слуг? Моя память… всё ещё нечёткая… — прошипел Ялдабаоф.

Воцарилась тишина.

— Я Оласирд'арк, правитель морозных драконов и будущий хозяин этой горы! — зарычал в ответ дракон, возмущённый предположением, что он может быть чьим-то слугой, звук его приближения усилился, грохот стал похож на раскаты грома над каменным небом.

Ялдабаоф ждал, подперев рукой голову, он ждал, когда добыча сама подойдёт к нему.

Когда появился морозный дракон, он возвышался над демоном, его чешуя была грязно-ледяного оттенка, крылья на спине бились в воздухе, создавая ураганный ветер… но Ялдабаоф был невозмутим.

— Да… я помню… глубины… Я пришёл из глубин… Я правил этой горой, пока Знаток рун не поймал меня в ловушку… — Ялдабаоф затрясся от гнева. — Но теперь я свободен! — он начал смеяться, приняв пафосную позу, расправив крылья и протянув руки к каменному полотку. — Снова свободен! Но… моя армия?.. — его руки опустились… — Где моя армия?..

Оласирд'арк склонил голову набок: он никогда раньше не видел демонов, не знал, как они пахнут, как выглядят и каковы на вкус… но существо под его взглядом явно было намного больше, чем любая другая двуногая фигура, которую он когда-либо видел. В его сознании зашевелилось смутное воспоминание о том, что демонов описывали как огненных существ.

«Если он говорит, что он демон, зачем с ним спорить? Какая вообще разница, кто он такой?», — подумал морозный дракон. — «Я просто раздавлю его».

— Отец, что это? — его дети и жёны, движимые собственным любопытством к незнакомому запаху, тоже прибыли.

— Я должен найти свою армию… они тоже были заточены Великим Мудрецом… скажи мне… вирм… — Ялдабаоф посмотрел на морозного дракона. — Ты видел моё Зло Армагеддона?.. Принеси его мне, и ты сможешь стать моим ездовым животным вместо ковра. Оно должно быть где-то здесь, в глубинах...

Оласирд'арк разрывался между любопытством и чистой, необузданной яростью. Он отреагировал инстинктивно, совершая взмах когтями в сторону насекомого, осмеливавшимся назвать его ездовым животным.

— Насекомое! — взревел он, и Ялдабаоф превратился в разбитую груду горящего камня.

Или должен был превратиться.

Вместо этого тело Оласирд'арка пронзила боль, когда рука демона поймала его за основание когтя и сжала.

— Наглый щенок! — прорычал Ялдабаоф, и дёрнул его на себя, а затем, занеся другую руку, взмахнул ею, когда Оласирд'арк пронёсся вперёд, и выполнил обещание, данное Хежинмалу.

Тыльной стороной ладони он ударил дракона по челюсти и раздробил кость, отчего дракон с грохотом рухнул на пол.

Боль пронзила тело Оласирд'арка, когда раскалённая каменная рука ударила по его чешуе и раздробила кости, которые она защищала. Его жёны и дети в ужасе смотрели на происходящее, они отшатнулись назад с инстинктивным страхом перед сильным.

«Я должен встать… ранить эту тварь… убить этого жука-переростка!»

— Я задал тебе вопрос, большой синий вирм. Где моё Зло Армагеддона? И… — он огляделся, казалось, сбитый с толку. — Мы находимся в городе дварфов, но где дварфы… где их кваготы? Всеми испытанными мной мучениями я обязан им, — Ялдабаоф отвернулся от дракона, казалось, полностью равнодушный к попыткам самопровозглашённого правителя драконьего рода изо всех сил подняться снова.

Опасаясь того, что может случиться, если демон останется без ответа, слово взял другой член драконьей семьи.

— Дварфы… их изгнали кваготы, мы ничего не знаем ни о знатоке, ни о мудреце…

Ялдабаоф оглянулся, его лицо было неподвижно, но в глазах отражалось любопытство.

— Знаток рун, изобретатель этой ненавистной магии, Ремесла рун. И Великий Мудрец… первый великий заклинатель… как ты можешь быть таким… невежественным?.. — это был почти академический вопрос, как у учителя, озадаченного тупостью ученика.

— Какой сейчас год? — спросил Ялдабаоф. — И что насчёт моего врага, источника мудрецов, Королевства Назарик… что с ним?

Драконы, столь же озадаченные, сколь и полные страха, обменялись растерянными выражениями лиц.

Ялдабаоф уставился на них, словно ожидая, когда рассеется туман глупости.

Тогда Оласирд'арк поднялся на ноги, и дал ответ Ялдабаофу, выпустив в его сторону поток морозного дыхания.

Ялдабаоф вихрем бросился на дракона, когда тот приблизился.

— Нихтошный хлупхец! Иа Олахилдхаркх! — неразборчиво прокричал Оласирд'арк из-за сломанной челюсти, которая теперь безвольно и бесполезно свисала.

Чтобы доказать свою смелость и силу, а по совпадению и свою глупость, возвышающийся морозный дракон приблизился, его огромный рост позволял ему смотреть на пылающего демона сверху-вниз, когда он ударил существо всем, что у него было.

Однако Ялдабаоф не стал мешкать. Он рванул вперёд быстрее, чем успели разглядеть глаза дракона, и его кулак ударил Оласирд'арка по ноге, раздробив его колено, как стекло.

Дракон взвыл, несмотря на сломанную челюсть, и рухнул.

— Твой размер не совпадает с твоей силой, вирм, — Ялдабаоф, не теряя времени, наступил дракону на ногу и перешагнул через него, идя под испуганными взглядами членов семьи самопровозглашённого правителя, пока не добрался до хвоста.

Затем он схватил его за кончик и начал размахивать им, как дубиной.

Камни летели в стороны, дома превращались в руины, громоподобный шум стал похож на бушующий ураган, который никак не мог утихнуть. Дракон мотался туда-сюда, разбивая все встречные преграды своим лицом.

Оласирд'арк боролся и размахивал конечностями, но сила взмахов демона делала его беспомощным, каменный мир вращался вокруг него, голова кружилась, его зрение расплывалось, когда с каждым ударом о камни он ломал всё больше костей в теле.

Он потерял зрение на один глаз, когда выступающий угол зацепил его и разорвал глазное яблоко, заставив его с тошнотворным звуком лопнуть. Молниеносная агония вызвала истошный крик, когда оставшийся здоровый глаз увидел размытое пятно - демон смеялся с садистским блаженством, ломая кости в его гигантском теле, как если бы они были простыми ветками. Остальные члены его клана разбежались, а отец и основатель группы превратился в дубину, которую можно было использовать против них.

— Из тебя получилась хорошая дубина… — мимоходом заметил Ялдабаоф, голубая кровь летела во все стороны, разбрызгиваемая, как капли дождя, окрашивая местность вокруг него, это было слишком для его клана, и без его силы, чтобы заставить их объединиться… трое его жён и все их дети вырвались из оцепенения и бежали, оставив его на произвол судьбы.Ялдабаоф, которому, похоже, наскучило использование дракона в качестве оружия, схватил кончик хвоста обеими руками, крутанул его ещё несколько раз и швырнул Оласирд'арка в сторону каменного потолка. Тело дракона оказалось довольно прочным, и благодаря своей врождённой стойкости и силе броска гора разлетелась на куски.

Его изломанное тело улетело далеко в ночь, Ялдабаоф остановился и посмотрел в великую бездну.

— Нет! Этого не может быть! — воскликнул он. — Почему эти звёзды там?! Почему?!

Его рёв услышал отступающий клан драконов, и только когда они скрылись из виду, Демиург приостановил своё выступление в роли Ялдабаофа, чтобы поздравить себя.

«Неплохо… Я уверен, что мой господин будет доволен моим «дебютом»».

http://tl.rulate.ru/book/63718/2512383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь