Готовый перевод The One Who Stayed / Владыка: Тот, Кто Остался: Том 2 Глава 3

Зная, от кого пришли её гости, Энри поспешила так быстро, как только могла, чтобы выйти и поприветствовать их. Это были красивые дети, с резкими чертами лица, загорелой кожей и гетерохромными глазами, которые отражали друг друга, один зеленый, а другой голубой. Девочка в короткой белой юбке держала посох и нервно переминалась с ноги на ногу. Её светлые волосы слегка развевались от её нервных жестов, а посох она держала так, словно боялась, что попадёт в беду. Её спутник же наоборот, был одет в жилет и длинные брюки, они были отражениями друг друга не только в цвете глаз. Он стоял прямо, его поза словно излучала непоколебимую уверенность.

Она опустилась перед парой на одно колено и склонила голову.

— Я Энри Эммотт, староста деревни Карне, вы хотели меня видеть?

— Ага, — сказала та, что в штанах, и оглядела её.

«О, она девочка, значит, они сестры», — подумала Энри и, подняв голову, улыбнулась им обоим.

— Я Аура, а это мой младший брат Маре, — сказала девочка в штанах и хлопнула, одетого в бело-голубое, брата по спине.

«Брат… в юбке… ну, кто я такая, чтобы осуждать?» — Энри приподняла бровь, несмотря на свои мысли, и этого было достаточно, чтобы Маре покраснел.

— М-моя создательница решила, что я должен быть кем-то, кто называется л-ловушкой, — сказал он с очаровательной стеснительностью.

— Понятно, а ваша создательница сделала из вас обоих прекрасных детей, — ответила Энри ему и сверкнула в их сторону своей самой обаятельной улыбкой.

Очевидно, это было правильное решение, и высокомерная уверенность той, кого звали Аурой, исчезла и стала более вежливой.

— Верно, итак… мы здесь, чтобы выполнить небольшую работу. Я буду расчищать лес, — сказала Аура и указала в сторону леса. — А мой младший брат займется строительными работами с помощью магии земли, господин Аинз сказал, что в деревне огромная куча работы. У тебя уже есть список дел, или нам нужно самим его составить? — голос Ауры был немного резким, несмотря на её кажущуюся непринужденность, и Энри вздрогнула.

— С-сестра, т-ты грубишь, — заикаясь, сказал Маре, вызвав благодарную улыбку Энри, которая снова склонила голову.

— У меня нет списка, потому что я плохо умею читать. Я знаю, как написать своё имя, но это всё. М-мне очень жаль, — Энри покраснела от стыда за своё невежество, но быстро выпалила. — Но я знаю, что нужно сделать! Я могу рассказать вам всё, что вошло бы в список, если бы я могла его написать! — её голос под конец речи превратился в писк, и близнецы обменялись молчаливыми взглядами.

— Сойдет, но, думаю, мне стоит добавить к недостаткам деревни умение читать и писать. Господин много пишет, и ты должна быть в состоянии сообщить ему, когда тебе что-то понадобится по переписке, — замечание Ауры было настолько дельным, что Энри даже не смутилась.

— К-конечно, я не могу ожидать, что лорд Аинз будет у меня на побегушках, я осознаю, что то, сколько он сделал для нас, это уже больше, чем мы могли просить и желать, но он всё ещё заботится о нас после нашей катастрофы, когда он уже зашел так далеко… Я этого не забуду. Обещаю, — Энри сказала это с предельным смирением, и остатки холодности полностью исчезли из тона Ауры.

— Хорошо, тогда я начну. Маре, ты занимайся делами здесь, — резко сказала Аура, и, быстрее чем Энри успела уследить, унеслась в сторону леса.

Наблюдая за отдаляющимся красным пятном, Энри сразу же отбросила в сторону вопрос насчет того, безопасно ли ребёнку туда отправляться, и когда Аура скрылась из виду, Энри начала объяснять, что нужно деревне.

Следующие несколько часов были похожи на сон.

Выведя Маре в поле, и после объяснения того, что почву нужно разрыхлить, чтобы корни овощей проникли глубже… она могла только смотреть с открытым ртом, как он берёт землю под свой контроль и делает именно так, как она сказала. Почва, которая была твёрдой из-за того, что её никто не обрабатывал, почти сразу же снова стала полезной, после чего по земле побежали длинные борозды, как будто бы какие-то огромные существа, прокладывающие туннели, гонялись друг за другом и создавали маленькие длинные холмы. Через несколько минут вся территория была готова для посева.

— К-как… как ты это сделал? — спросила Энри, глядя вниз на юного мальчика в юбке.

— М-магия, н-ничего особенного, п-просто магия земли шестого уровня, — объяснил Маре, и на это Энри могла ответить только молчаливым, ошарашенным взглядом. Она вспомнила, что Энфри говорил ей об уровневой магии, третий и четвёртый были более чем впечатляющими, пятый был за пределом человеческих возможностей, а этот мальчик только что использовал шестой уровень просто для того, чтобы вспахать землю?

— Непостижимо, — благоговейным шепотом произнесла Энри с широко раскрытыми, неверящими глазами.

— Что-то ещё? — спросил Маре, и в голове неграмотной крестьянки возникли мысли, которые когда-то были лишь абсурдными лихорадочными мечтами. Недолго думая, она начала перечислять все свои самые смелые идеи.

— Каменные стены, каменные дома, которые не развалятся во время бури, канализация и башни, чтобы следить за опасностью, тренировочные площадки, на которых люди учатся сражаться, и …

Когда Энри наконец закончила, Маре только пожал плечами и спросил:

— Э-это все?

Колени Энри задрожали и подкосились, заставив её упасть на землю.

«Это всё?!» — воскликнула она, когда её самые невероятные мечты оказались пустяками перед слугой человека, который в сознании крестьянки быстро становился кем-то большим, чем просто благодетель.

**********

— Исчезла целая деревня и пропал сын лорда, какое хлопотное дело, — сказал граф принцу Барбро. Принцесса Реннер стояла у маленького столика, за которым сидели два дворянина, и тихо наливала чай для двух мужчин. — Мой вассал вне себя, — прибавил худощавый граф и покачал головой. — Он был всего лишь третьим сыном, но всё же сыном.

— Понятно, — глубокий голос принца Барбро был в основном равнодушным, также, он не обращал внимания на свою младшую сестру, по большей части игнорируя её старания, но он всё же свою фарфоровую чашку и глотнул из неё, когда она закончила наливать чай. — Это прискорбно, но разве это имеет значение? Я могу собрать для вас обычный уличный мусор, чтобы вы заново заселили деревню, если это всё, что вам нужно. Я даже ничего с вас не возьму, — когда Барбро говорил, в его глазах сверкал лукавый блеск, но граф вежливо проигнорировал его.

— Благодарю вас, мой принц, но я уже отдал землю в распоряжение третьих сыновей из деревень на моей земле. Вассал, понесший потерю, был хорошим подчиненным. То, что меня действительно беспокоит, так это пропавший мальчик, плохой дворянин все равно остаётся дворянином. Судя по словам его старшего брата, Филипп любил развлекаться с деревенскими девушками, никого это особо не волновало по правде… кроме самих жителей деревни, — граф фыркнул, чтобы показать, что он думает об их мнении.

— Но тот факт, что он там пропал, а затем вся деревня просто исчезла без каких-либо признаков насилия, звучит так, будто крестьяне сами убили этого никчёмного сынка, а затем убежали, — предположения графа было достаточно, чтобы купить внимание принца Барбро.

Принцесса Реннер закончила наливать чашку графу, а затем, сделав своё самое огорченное девичье лицо, прикрывая рот тремя пальцами, спросила его.

— Боже мой, граф, это все равно, что бунтовать против вас лично.

Спокойный вид графа сразу же изменился. Всё его тело напряглось так резко, что даже принц Барбро заметил это изменение.

Пока она так не выразилась, граф рассматривал это дело как незначительное нападение на несовершеннолетнего сына мелкого дворянина, но благодаря замечанию принцессы, он смог посмотреть на ситуацию под другим углом.

— Д-да, именно так, принцесса Реннер, — граф ненадолго запнулся, но потом сделал вид, что так всё и есть. — Предоставьте королевской семье возможность докопаться до сути любого вопроса.

Реннер скромно опустила глаза, взглянув на своего старшего брата.

— Конечно, именно поэтому королевская семья является королевской, мы понимаем, что оскорбление наших самых преданных дворян - это оскорбление нас самих. Основой короны является действие, а те, кто боится действовать, недостойны этого и не должны получать поддержку.

В глазах принца Барбро его непонятливая и глупая младшая сестра проложила ему путь к трону.

«Человек действия - это тот, кому место на королевском троне. Я могу использовать это пустяковое дело, чтобы опередить своего толстого младшего брата и повлиять на решение отца».

— Да, да, всё так, как говорит моя сестра, — согласился Барбро. — Я возьму на себя инициативу в этом расследовании и добьюсь справедливости для благородного дома, который был оскорблён этими глупыми крестьянскими разбойниками. Не волнуйтесь. Мы найдем их и вырвем правду о судьбе сына из их истерзанных тел! — он вынул свой клинок и сказал: — Клянусь своим мечом!

Могучий широкоплечий мужчина, возвышавшийся над Реннер и графом, одетый в военные регалии синего, красного и золотого цветов, со свисающими кисточками на плечах и поясом на груди, светловолосый бородатый принц Барбро производил впечатление благородного воина.

Скромно улыбаясь, Реннер похлопала в ладоши с девчачьим хихиканьем.

«Но на деле он трус и хам. Он ни разу не взялся за дело, в котором ему могла угрожать опасность», — несмотря на эту мысль, третья принцесса Реннер нацепила маску впечатления от величественного жеста своего старшего брата.

Граф допил остаток чая и склонил голову.

— Да, конечно, принц, который защищает дворянство - именно такой нам нужен на троне Ре-Эстиза. Я буду наблюдать за вашим успехом в ближайшие дни, мой Принц, — сказал граф и встал.

Когда он ушел после их краткого прощания, принц Барбро посмотрел на свою младшую сестру, какой бы глупой она ни была, он знал, что иногда у неё проскакивают интересные мысли, и он не упускал случая их выслушать.

«Она не представляет для меня угрозы», — напомнил он себе, а затем спросил её.

— Сестра, с чего бы ты начала?

Реннер приложила палец к щеке и отвела взгляд, комната, в которой они стояли, была вершиной королевской роскоши, стол, за которым они сидели, был цвета солнца, пол из чистого белого мрамора, а её одежда была белоснежная, струящееся платье до щиколоток и золотая тика на голове, которая дрожала, когда она поворачивала голову. Третья принцесса посмотрела в широкое окно, на внешний мир за стенами дворца. Она сделала несколько шагов от него и взглянула на город снаружи. Столица Ре-Эстиза была, по её мнению, одной из самых уродливых среди всех королевств. Огромная по размерам, она погрязла в преступности и нищете.

Кроме того, высокие стены, которые возвышались вокруг города, скорее не защищали, а позволяли этой нищете вариться в собственном соку, словно в котле.

— Брат, — спросила принцесса. — Кроме как для того, чтобы отвезти свой товар на рынок, крестьяне мало передвигаются по королевству, верно?

— Ну да, — ответил он. — У них нет причин путешествовать.

— И ты думаешь, что крестьяне, которые умеют только вести хозяйство и немного охотиться, решились бы пойти в лес, полный опасных монстров? — спросила принцесса Реннер.

— Нет, — снова ответил принц Барбро и подошел к ней.

Она отвела взгляд от вида и посмотрела на него, солнце освещало её лицо и сверкало на её длинных золотых волосах.

«Возможно, он может видеть дальше, благодаря своему росту, но я сомневаюсь, что с таким мозгом он сможет видеть дальше собственного носа», — её презрение к родному брату было таким же густым, как мясное рагу, и необъятным, как сокровищница её семьи, и оно было прекрасно скрыто за улыбающейся маской.

— А в город они, вероятно, не пойдут, потому что не знают, как в нём выжить, так что… тебе просто нужно искать деревню, деревню, где есть куча новых людей. В конце концов мы ведём перепись населения, — напомнила она ему милой, невинной улыбкой, которая, как и всегда, отодвинула на задний план любое чувство собственной глупости, которое он мог бы почувствовать, скажи ему подобное кто-то другой.

— Но они не всегда достоверны, — сказал он ей. — Кроме того, при любой новой переписи жители деревни могут просто лгать о своих именах.

— Верно, но если в деревне от ста до двухсот семей, я думаю, нам следует спросить, откуда взялись ещё сто семей, ты согласен, дорогой брат? Я думаю, можно сказать, что любая деревня с внезапным ростом вызывает подозрения, и тогда мы просто попросим лорда приехать и поискать любого, кого он узнает как выходца из его владений, — принцесса опустила руку в нежном, изящном жесте, так, что одна была сложена поверх другой перед её талией.

— Понятно, а ведь верно, — пробормотал принц Барбро, и это было отчасти правдой, то, что она сказала, имело смысл, и он глубокомысленно кивнул, как будто бы он сам это предложил.

— Ты действительно думаешь, что деревня могла бы принять столько людей? — спросил он, нахмурив брови. Понятие разделения наследства было ему достаточно знакомо, и он решил, что оно также применимо и к крестьянам, из-за чего её предложение стало выглядеть менее вероятным.

— Это возможно, если у них больше земли, чем людей, которые могут её обрабатывать, например, если они недавно понесли тяжелые потери и нуждаются в новых руках,— отметила Реннер, и внезапно её предположение снова стало выглядеть логичным.

Затем она добавила:

— Я полагаю, что они даже проигнорируют убийство лорда, вместо того, чтобы сдать их, ведь они все крестьяне, в конце концов.

Это задело принца Барбро, его зубы заскрипели, когда он сжал челюсть.

— Тогда они соучастники преступления, и вся эта деревня будет сожжена, когда мы её найдем.

— Как сочтешь нужным, старший брат, — сказала Реннер спокойным голосом. — Прости меня, но это всё слишком тяжело, я хотела бы вернуться к своей вышивке.

Хрупкая юная девушка, золотая принцесса, самая лучезарная красавица королевства, казалась хорошо сложенному принцу Барбро очень похожей на куклу, и он нисколько не усомнился в её словах.

— Конечно, сестра, я запомню твое эм… предложение и в качестве благодарности забуду обиду, нанесенную мне твоим телохранителем.

— Спасибо, брат, это достаточная награда, он всего лишь пытался защитить меня, и он всего лишь ребенок, тем не менее, твое великодушие я не забуду, — ответила Реннер и, взявшись за края платья, сделала реверанс, склонив голову.

Затем они разошлись, её острый слух уловил голос Барбро, придумывающего различные способы убийства вероломных крестьянских отбросов, пока она не скрылась из виду и не вернулась в свою комнату.

Как только за ней щёлкнула дверь, и она задвинула засов для дополнительной ненужной безопасности, она опустилась на колени и склонила голову перед пустым пространством.

— Это было то, чего вы хотели, лорд Демиург? — спросила принцесса Реннер, и перед ней разверзлась круговерть тьмы, из которой появился сам Архидьявол.

— Именно так, принцесса Реннер. Именно так, — сказал Демиург и нежно погладил её по голове с улыбкой на лице.

http://tl.rulate.ru/book/63718/2065947

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь