Готовый перевод The Adventures of Fairy Tail / Приключения Хвоста Феи😌📙: Глава 12. Угроза... Часть 2

Люси покачала головой: "Плохая идея. Лучше всего нам прокрасться, взять книгу и уйти, но если окажется, что нам придется сражаться, тогда мы пойдем на это. Если его место рухнет в процессе, тогда ладно".

Нацу моргнул, глядя на нее, а затем ухмыльнулся: "Ух ты, Люси, у тебя разрушительный ум".

Она улыбнулась: "Я ценю комплимент, но нам действительно нужно попасть внутрь, так что пошли".

"Да!" - сказали они оба.

Они проникли в особняк, крадучись и заглядывая в каждую отдельную комнату, но нигде не видели книги.

"Нам что, придется обыскивать каждую комнату во всем этом чулочном заведении?" - пожаловался Нацу.

"Похоже на то". - спросила Люси.

"Я говорю, что мы должны просто взять заложника и заставить их сказать нам, где книга", - предложил Нацу.

"Да!" Хэппи согласился.

Люси вспотела: "Это то, что может сделать только темная гильдия, а мы не темная гильдия. Постарайся быть незаметным, как ниндзя".

Они моргнули, глядя на нее: "Как ниндзя..." - сказал Нацу.

Люси вздохнула: "О чем ты сейчас думаешь?"

Как раз в этот момент пол сдвинулся, и снизу появились четыре служанки: "Дева, предупреждающая о вторжении!"

"Давайте раздавим этих девчонок!" - сказала Дева.

"Похоже, нас нашли". Люси вздохнула.

Нацу ударил четырех служанок кулаком: "Сила ниндзя!"

Дева пошла в атаку, стреляя в воздух: "Летящая Дева атакует!"

Люси действовала быстро, отталкивая Нацу с дороги: "Люси, удар!" Она отвела кулак назад и ударила женщину-гориллу в живот, отправив ее в полет к золотой статуе Эверлу, заставив ее врезаться в нее.

Люси с благоговением посмотрела на свои Защитные перчатки: "Это действительно была хорошая покупка. Лучше убедись, что я поблагодарю этого лавочника, когда в ближайшем будущем приеду в Харджон".

Она почувствовала, как ее схватили за плечи, и ее развернули лицом к встревоженному Нацу: "Ты в порядке, Люси?!"

Она кивнула: "Конечно, я в порядке. Перестань так сильно волноваться." она почувствовала, как он слегка сжал ее плечи.

"Ты не можешь продолжать делать это, Люси, в прошлый раз, когда ты делала это, это было против того Вулкана, который захватил Макао. В тот раз ты встал передо мной, зная, что мог пострадать." Он напомнил.

"Нацу, я говорю тебе, что это фи..." - начала она, но была прервана, когда он начал рычать на нее, удивив и ее, и Хэппи. Что-то подсказывало ей, что она не выиграет этот бой.

Она вздохнула: "Хорошо, ты победил. Я больше никогда так не сделаю". Она низко опустила голову, почувствовала, как лоб Нацу коснулся ее лба, и увидела, что он закрыл глаза с выражением облегчения на лице. Возможно, это был первый раз за долгое время, когда кто-то беспокоился о ее благополучии.

Он убрал свой лоб от ее лба: "Теперь, когда ты поняла, давай найдем эту книгу и сожжем ее".

Она улыбнулась и кивнула: "Да".

Хэппи хихикнул: "Вы нравитесь друг другу~"

Люси повернулась к нему: "Пожалуйста, скажи мне, что это не войдет у тебя в привычку".

Библиотека

Они прибыли в библиотеку и увидели, что у герцога здесь хранилось много книг. Люси была поражена тем, сколько у него было книг, "Кто бы мог подумать, что Эверлу был главным книжным червем".

"Давайте начнем искать". - сказал Нацу.

"Есть, сэр!" - сказал Хэппи.

Они огляделись в поисках множества названий, но нигде не увидели этой книги. Люси вздохнула: "Я люблю книги так же, как и любой другой человек, но это смешно".

"Нашел это!" - закричал Нацу.

Она повернулась к нему, и, конечно же, у него в руках была книга "Рассвет", победно ухмыляющаяся: "Смотри, она сверкает!"

Люси спрыгнула с последнего и посмотрела на книгу в руках Нацу "Рассвет".

Рука Нацу была подожжена: "Хорошо, пора ее сжечь". но прежде чем он успел, Люси выхватила у него книгу, осматривая ее.

"Итак, Кему Залеон написал эту книгу". Она сказала.

"Что сказать?" - спросил Нацу.

"Залеон был великим волшебником и удивительным романистом, - сказала она им, - Это, должно быть, его последняя работа перед смертью".

"Кого это волнует? Давайте уже сожжем его!" - сказал Нацу.

Люси покачала головой: "Пока нет. Не раньше, чем я выясню истинную причину этой миссии, и, кроме того, похоже, герцог уже на пути сюда."

Они были сбиты с толку ее словами, пока не услышали зловещий смех: "Ну-ну, что у нас здесь?" - кто-то прорвался сквозь пол, показывая, что это сам герцог Эверлу.

"Значит, вы, воры, хотите отнять у меня Рассвет, не так ли?" - сказал он.

"Видишь, тугодум, это происходит потому, что ты слишком долго". Сказал Нацу, но потом заметил, что Люси даже не обращала на них внимания, она читала книгу.

"Ты сейчас читаешь книгу?!" - закричали они все.

"С меня хватит, как ты смеешь прикасаться своими грязными руками к моей собственности! А теперь выходи! Исчезните, братья!" библиотека раскололась пополам и открыла двух мужчин.

"Вы звали нас, сэр?" - спросил лысый.

"Ты можешь поверить, что эти маленькие панки из гильдии Хвоста Феи? Поговорим о кучке или коротышках." - сказал другой мужчина.

"Этот знак означает, что они из Южных Волков. Это гильдия наемников." Хэппи указал пальцем.

Нацу хрустнул костяшками пальцев: "Так у тебя есть телохранители, да?"

Глаза Люси расширились: "Подожди, это...? Это просто может быть." Она поднялась с пола и коснулась плеча Нацу, привлекая его внимание: "Позаботься об этих двоих, пока я закончу расшифровку книги. Возможно, я нашел скрытый секрет."

“правильно”. Нацу кивнул.

Она подошла к белой двери и закрыла ее прямо за собой, но Эверлу услышал ее слова.

Секрет? Должно быть, это как-то ускользнуло от меня; это могла быть карта сокровищ или что-то в этом роде. Он задумался.

Он погрузился под землю; "Я иду за девушкой и прослежу, чтобы та, с розовыми волосами, не ушла целой и невредимой!"

"Да, сэр!" - сказали они оба.

Нацу повернулся к своему другу: "Хэппи иди и помоги Люси".

http://tl.rulate.ru/book/63429/1671057

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь