Готовый перевод Tales of a Scientific Ninja / История Научного Ниндзя ✅: Глава 56

Надо признать, это чистая работа", - прокомментировал Орочимару. "Если у кого-то и были сомнения, что он унаследовал талант Минато к печатям, пусть это будет доказательством".

"Да, хорошо", - проворчал Джирайя. "Но в следующий раз, когда захочешь поиздеваться над печатью, сначала прогони ее через меня. Понятно?"

"Да, сэр", - сказала Акане, когда они поднялись с земли и надели рубашку.

"Наруто, твоя очередь!" объявил Джирайя.

"Ура!" воскликнул Наруто, ударив кулаком по воздуху. "Я чувствую, что сегодня будет день, когда я наконец-то сделаю прорыв!"

Джирайя без слов достал небольшой свиток для хранения и раскрыл его. Когда появилась длинная веревка, волнение Наруто быстро сменилось замешательством. "А... для чего это?"

"Мы зашли в тупик, Наруто. Я не знал, как еще помочь тебе научиться притягивать чакру Кьюуби, кроме как бросить тебя со скалы и надеяться на лучшее." Джирайя бросил веревку Наруто, держась за один конец. Наруто сглотнул.

"Поэтому я пошел и попросил у одного человека совета, что может подействовать на тебя, поскольку ты плохо учишься традиционными методами. Я полагаю, ты знаешь, как играть в игру "перетягивание каната"?" спросил Жабий Мудрец.

"...Да?" Молодой блондин ответил с опаской.

"Попробуй победить меня."

Наруто посмотрел на конец каната в своих руках. Он обернулся к Джирайе. "Как это тренировка?"

"Просто сделай это."

Наруто крепко ухватился за веревку и подтянулся так, чтобы его вес был больше веса его тела. Он начал тянуть и понял, что Джирайе почти не приходится напрягаться, чтобы удержаться на месте. Он попробовал увеличить свою силу с помощью чакры, чему Гай учил его последние пару недель. Он тянул изо всех сил и наконец почувствовал, что веревка движется в его сторону. И вдруг он начал падать. Его голова ударилась о землю, а в глазах на мгновение вспыхнули звезды.

"Ты слишком сильно дернул", - прямо сказал Джирайя. "Поэтому я отпустил тебя. Посмотри на веревку. Тебе удалось оторвать ее от меня, но ты потерял контроль над ней. Теперь вставай и попробуй еще раз".

Наруто неохотно сделал то, о чем его просили. На этот раз он старался не тянуть слишком сильно. Он был расстроен тем, что не может продвинуться вперед, но не хотел повторения того, что случилось в прошлый раз. Вдруг его потащило вперед, и он снова упал, на этот раз набрав полный рот грязи за свои усилия.

"Эй, какого черта?!" возмущенно крикнул Наруто, поднявшись на ноги.

"Ты ожидал, что добьешься чего-то, даже не потянув? Достаточно было одного хорошего рывка, и ты снова оказался на полу. Да ладно, малыш. Это всего лишь перетягивание каната", - насмехался Джирайя, закатывая глаза. "Попробуй еще раз. Мы будем делать это до тех пор, пока ты не поймешь".

Наруто попробовал еще несколько раз. Каждый раз он либо оказывался на земле, либо полностью терял веревку. В тот момент, когда разочарование нарастало, и он уже готов был сдаться,но его посетило вдохновение. "Еще один раз, пожалуйста!" крикнул Наруто с новой решимостью.

Как только они оба ухватились за веревку, Наруто потянул. Он усилил свою силу с помощью чакры, но это была лишь малая часть того, на что он был способен. Он продолжал тянуть, пока, наконец, не почувствовал, что веревка проходит через него. Когда Джирайю потянули вперед, Наруто сделал шаг назад и остановился. Тогда он подумал, что хорошо заземлился. Но недостаточно хорошо, так как веревка полностью вырвалась из его рук.

"Эй, нечестно!" пожаловался Наруто.

"Так вот что ты скажешь Кьюуби, когда он завладеет твоим телом и убьет всех вокруг?" подколол Джирайя. "Но все равно, поздравляю тебя с прохождением первого этапа обучения. Учиться использовать чакру Кюуби нужно так же, как в игре в перетягивание каната. Тянуть нужно плавно. Слишком сильно - и ты потеряешь контроль, слишком слабо - и ничего не произойдет. Самое главное, тебе нужно терпение".

Глаза Наруто сияли от восторженного понимания. Тренировки пока закончились, но в следующий раз он наконец-то поймёт, как вытянуть чакру Кьюуби и использовать её с пользой.

В тускло освещенной комнате в закрытой подземной секции здания пыток и допросов двое мужчин сидели по обе стороны черного стола. Атмосфера между ними была напряженной, несмотря на то, что каждый из них выглядел расслабленным. На столе было разбросано несколько бумаг с различными планами и сведениями.

"Ну что, вы уже довольны?" Забуза зевнул. Он почесал зуд на плече, сохраняя прямой зрительный контакт с Хокаге.

"Да. Вы были особенно покладисты, и я благодарю вас за это. Итак, Теруми Мей? Я с нетерпением жду встречи с ней". Фугаку сохранил каменное выражение лица. "Прежде чем мы закончим, давайте еще раз обсудим условия".

"Конечно", - согласился Забуза. "Я могу вернуться к своей жизни, когда мне платят богачи за избиение людей, хотя и общаюсь с вами то тут, то там, и если вам нужно, чтобы я занялся каким-нибудь теневым делом, я - ваш человек. Но взамен ты должен присматривать за моим ребенком, Хаку. Он чертовски силен, но не знает, как жить дальше. Если говорить серьезно, то в будущем он мог бы стать хорошим послом между нашими деревнями. Вы согласны?"

Фугаку кивнул. "Команда моего старшего сына нуждается в дополнительном члене для предстоящих экзаменов на чуунина. Это будет подходящий способ для вашего ученика научиться работать в команде и наладить сотрудничество с нашими шиноби. Но давайте поговорим о том, как мы будем вести дела после того, как вы вернете свою деревню. Вы хотите заключить с нами союз. Вы хотите торговать со скидками и рассчитывать на помощь друг друга в трудные времена. Но у нас есть просьба.

"Ваша деревня славится своим мастерством. В обмен на нашу помощь мы хотели бы, чтобы вы помогли нам снабдить наши оружейные склады; я прошу дополнительную скидку на оружие и инструменты, произведенные в Киригакуре. Это будет приемлемо?"

Забуза издал один смешок. "До тех пор, пока вы не нацелены на наши семь мечей, сделка состоится. Мы ожидали, что ты попросишь так много, и это абсолютно то, что мы можем дать. На самом деле, я могу еще больше подсластить эту сделку. Среди ваших шиноби есть талантливый молодой мастер печатей - если вы позволите ему изготовить для нас простые печати, мы еще больше уценим наши собственные изделия".

"Верно, вы встретили молодого Обито в Стране Волн. Мне придется подумать над дополнительной просьбой, но я подозреваю, что вы сочтете меня любезным. Хорошо, я могу согласиться на все условия, которые мы обсудили. Итак, как долго вы планируете оставаться в Конохе?"

"Возможно, день, максимум два. Я могу идти? Давненько я не высыпался".

http://tl.rulate.ru/book/63306/1784892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь