Готовый перевод Married Couple’s Qualifications / Квалификация супружеской пары: Глава 2.2

— Мы женаты уже десять лет, почему ты считал, что меня ничего не волнует? Все это время я была твоей женой, а ты — моим мужем. Странно ведь не иметь чувств.

— Ривианна, ты не представляешь, как я сейчас счастлив. Если бы я знал, что ты будешь такой, я бы сделал для тебя больше.

«Неужели я была такой бессердечной?».

Ривианна нахмурилась, вспоминая свои действия. Посмотрев на своего мужа, которого любила как ребенка, она задалась вопросом, жила ли она когда-нибудь, не выражая эмоций.

— Спасибо тебе, Ривианна. С этого момента я буду больше стараться.

— Ты и сейчас хорошо справляешься, — прошептала Ривианна и закрыла глаза.

Это был брак, который они заключили в соответствии со своими интересами, так как иного выбора не было. Она не помнила, чтобы они страстно любили друг друга. Но десять лет брака не были коротким сроком. Между ними уже давно выстроилось доверие.

***

— Смотрю, тебе очень нравятся эти серьги. Ты теперь постоянно их носишь.

— Мне кажется, они мне идут.

Ривианна с улыбкой на лице пила свой чай. На мочках ее ушей была пара новых сережек, которые Бэйк подарил ей на днях.

— Где ты их достала? Такое чувство, что я их уже видела.

Глаза Маргарет загорелись. Она не могла оторвать глаз от сережек Ривианны.

— Я их не покупала.

— Да ну?

— Помнишь серьги, которые Мариэль тогда нашла?

— А, эти.

— Это был подарок от делового партнера Бэйка, но мне их дизайн был не по душе, поэтому он сделал из них новые. Мне не нравятся длинные серьги, так что это было очень заботливо с его стороны, — сказала Ривианна, дотрагиваясь до сережек. — Теперь они мне нравятся.

— И слава богу. 

— Слава богу?

— Знаю, ты замужем, но я о тебе беспокоюсь.

— Ты подумала, что Бэйк мне изменил?

— Прости, если я не так все поняла! Просто на тебе тогда лица не было.

Маргарет вот-вот бы расплакалась. Ривианна спокойно передала ее платок. Ее глаза уже были на мокром месте.

— Прости, что заставила тебя так волноваться.

— Нет. Просто я подумала, что тебе было нелегко…

Маргарет нахмурилась, кусая губы. Ривианна намеренно изобразила улыбку, чтобы успокоить ее.

— Все это было недоразумением.

— Ты в этом уверена?

— А?

— Я знаю, что господин не такой человек, но никогда не знаешь наверняка.

— Бэйк…

— Слышала, что у графа Пирана был незаконнорожденный сын. У него был роман на стороне.

— Граф Пиран?

Маргарет кивнула и быстро добавила:    

— По словам графа, это была ошибка. Просто он не мог терпеть обвинений в том, что не может выполнять свой супружеский долг.

— Но у него же трое детей.

— Все трое — девочки. Но теперь у него есть наследник. Люди будут по-другому к тебе относиться, если у тебя будет надежный преемник.

— …

— Все такие. Граф Пиран был всего лишь одним из них. Проблема в преемнике, что еще ему оставалось?

Плечи Маргарет беспомощно опустились.

— Бэйк не такой.

— Граф Пиран тоже таким не казался.

— …

— Я тоже не хочу говорить что-то подобное. Но после всех новостей о графе Пиране не могу не беспокоиться. Особенно за тебя и твоего мужа…

Маргарет опустила голову не в силах продолжать, и Ривианна прикусила губу. Больше не было необходимости продолжать разговор. Она лучше всех знала слова, которые Маргарет не могла произнести. Ривианна больше не могла иметь детей.

***

Уложив Мариэль спать, Ривианна вышла из комнаты. К ее удивлению, Бэйк стоял снаружи и улыбался.

— Почему ты здесь?

— Мариэль не могла уснуть, я читала ей сказки. А ты?

— Пришел навестить принцессу.

Бэйк улыбнулся и поднял руки. Должно быть, он пришел повидаться с Мариэль, как только вернулся. Он все еще был в своем деловом костюме.

— Увы, она уже спит.

— Опоздал немного. Я еще ее любимый тортик купил.

Бэйк улыбнулся и поднял коробку с тортом.

— Не хочешь выпить со мной?

— В такой час?

— Мы давно вместе не выпивали.

— …

— Не хочешь? — спросил Бэйк с разочарованным лицом.

Ривианна на мгновение задумалась, но вскоре кивнула. Обычно она отказывалась, но из-за некоторых недавних недоразумений подумала, что сейчас самое подходящее время сблизиться.

— Хорошо. Давай выпьем.

— Уверена?

— Да. Мне нужно кое о чем поговорить с Маргарет. Я скоро.

— Ладно, но не задерживайся.

— Хорошо, я мигом.

— Хотя ожидание было бы слаще, если бы ты меня поцеловала.

Бэйк опустил голову и встретился с ней взглядом. От него исходил знакомый аромат мыла.

— Ну, это потом.

— Почему?

— Мы посреди коридора, что, если нас кто-нибудь увидит?

— Тут никого нет, какая разница?

Бэйк надул губы и был недоволен, но Ривианна решительно оттолкнула его.

— Но все равно это неправильно. Будем защищать то, что должны.

— Хорошо, я подожду.

Бейк не скрыл разочарования на лице, но, тем не менее, отступил. Затем запах, щекотавший ее нос, исчез. Она молча смотрела в спину своему мужу, а затем сама пошла.

В флигель, где жила Маргарет, можно было попасть, не выходя из дома. Чтобы встретиться с ней, Ривианне пришлось пройти через комнату Мариэль. Но не успела она миновать комнату Мариэль, как ее ноги вскоре остановились.

— …

Когда она оглянулась, Бэйка уже не было. Тем не менее, она уставилась на то место, где он только что был. Он уже ушел, но она отчетливо помнила исходивший от него запах. В тот момент, когда она это осознала, у нее пересохли губы.

 

http://tl.rulate.ru/book/63002/1821932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь