Готовый перевод Married Couple’s Qualifications / Квалификация супружеской пары: Глава 2.1

— Любовница?

Взгляд Бэйка слегка дрогнул. К счастью, эти слова не слишком его задели. Вместо этого он просто улыбнулся как человек, услышавший нелепую историю.

Ривианна смогла набраться немного мужества. Она открыла ящик комода и достала серьги.

— Я нашла это.

— Это…

— Мариэль сказала, что ты их мне подарил, но я их не припомню.

— И тебя это расстроило?

Бэйк рассмеялся, взяв серьги из рук. Ривианна нахмурилась и пристально посмотрела на Бэйка.

— Не смейся и объясни все. Мне стоит об этом беспокоиться?

— Нет, нисколько.

— Точно?

— Серьги были подарком одного из моих деловых партнеров. Он просил передать их тебе.

— Почему тогда не отдал?

— Они не в твоем вкусе. Поэтому я хотел сделать из них новое украшение, но они исчезли. Я только недавно попросил слуг найти их, и вот они здесь. Видимо, их Мариэль взяла.

Ривианна посмотрела на серьги в руке Бэйка. Они все еще сверкали.

— Это правда?

— Зачем мне тебе лгать?

Бэйк рассмеялся. Ривианна все еще хмурилась.

— Нормально иметь любовницу, но не внебрачных детей. Ты ведь понимаешь?

— Хочешь сказать, у меня могут быть другие женщины, пока у меня нет от них потомства?

Взгляд, встретившийся с ее глазами, заставил все внутри нее сжаться. Но Ривианна сохраняла нарочито беззаботное выражение лица.

— Мне все равно, пока мои права и будущее Мариэль не задеты.

— Все равно? Ты серьезно?

— Да, все в порядке. Так или иначе, все так живут.

— Тебе действительно все равно?

— …

— Ривианна.

— Нет.

Ривианна не смогла оторвать взгляда от мужа и опустила плечи. Она попыталась сделать вид, что все в порядке, но не смогла.

— Я рад, что ты злишься.

Бэйк обнял Ривианну. Она попыталась оттолкнуть его, но безуспешно.

— Почему ты смеешься, когда я злюсь?

— Потому что ты ревнуешь.

— Это хорошо?

— Ревность исходит от сердца, не так ли? Я этому рад. Если ты ревнуешь, значит, у тебя ко мне есть чувства.

— …

Ривианна уставилась на него, ее взгляд наконец расслабился. Она хотела верить ему больше, чем продолжать сомневаться в нем. До сих пор Бэйк был ей хорошим мужем и хорошим отцом для Мариэль.

— Ты не хотела выходить за меня, не так ли?  

— …  

— Если бы того инцидента не произошло, многое было бы по-другому. Так бы я не стоял сейчас рядом с тобой.

— Пожалуйста, прекрати.

Ривианна коснулась тыльной стороны руки Бэйка в ужасно обвиняющей манере. Он усмехнулся, осознав, что совершил ошибку.

— Прости. Наверное, я был немного бесчувственным.

Бэйк коротко вздохнул. Затем, после минутного раздумья, он наконец заговорил:

— Я знаю, что прозвучу жалко. Я также знаю, что ты не такой человек. Но…

— Что ты хочешь сказать?

— Ходят слухи, что герцог Пьер возвращается.

Лицо Бэйка потемнело, когда он сделал шаг назад.

— Поэтому ты пил?

— …

— Бэйк.

— Прости…

Бэйк опустил голову.

— Похоже, не только у меня были причины для беспокойства.

Ривианна протянула руку и коснулась его обмякшего плеча.

— Прошлое — это просто прошлое.

— …

— Важно не то, что было раньше, а то, что сейчас. — Она нежно погладила Бэйка по щеке. — Например, тот факт, что ты — мой муж, а я — твоя жена.

Бэйк заколебался, затем быстро опустил взгляд.

— Я… Знаешь, я ревновала к женщине, которой вовсе не существовало.

— Ты только что призналась, что ревновала?

— Благородные пары часто шутят, что странно, что они все еще вместе, хотя любовников у них нет.

— …

— Если бы у тебя была другая женщина, я бы, естественно, разозлилась, и мне было бы неприятно.

Ривианна легко положила свою руку на тыльную сторону ладони Бэйка.

— Никогда бы не подумал, что ты будешь первой, кто произнесет слово «ревновать».

— Что же ты ожидал от меня услышать?

— Ты — самый рациональный человек, которого я когда-либо знал.

— Я изо всех сил стараюсь казаться такой.

Она не хотела повторять ту же ошибку и проглотила слова, которые, казалось, были неизбежны, затем тихо закрыла глаза и вновь открыла. Бэйк все еще смотрел на нее.

— Я не люблю говорить о своих чувствах, потому что считаю, что эмоции — это стыд и слабость людей.

— Мы столько живем вместе, а я об этом впервые слышу.

— Но все в порядке.

— …

— Ты — единственный человек, перед которым я не стыжусь выставлять напоказ свою слабость.

Потребовалось невероятное мужество, чтобы заговорить об этом, но все получилось. Ривианна обняла Бэйка, нарочно неловко улыбнувшись.

— Я знаю, что у нас был не самый гладкий брак, но мы, вероятно, справились лучше, чем любая другая пара. Я не могу больше представить свою жизнь без тебя.

— Ривианна…

— Мне стыдно произносить эти слова, но наш брак — величайшее благословение в моей жизни.

Руки Бэйка крепче обхватили ее. Ривианна сделала медленный глубокий вдох при такой близости к нему. Учащенное сердцебиение Бэйка говорило о его чувствах.

Этого было достаточно. Он был человеком, который был последователен в прошлом и будет таким и впредь.

 

http://tl.rulate.ru/book/63002/1821931

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🍊 Спасибо за перевод! 🍊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь