Готовый перевод Proud Military Sister-in-Law of Rebirth / Перерождение гордой военной невестки: Глава 64. Новый год. Часть 1.

Глава 64. Новый год. Часть1.

На холодном ветру мать и дочь по пути шептались о своем видении будущего, прижимаясь друг к другу, чтобы согреться. Эта сцена глубоко запечатлелась в сердце Ван Чао. В грядущие дни, какими бы трудными они ни были, каждый раз, когда она будет думать об этом, ее холодное сердце станет мягким.

Когда Ван Чао и Бай Чжэси прибыли в Утун, они почти замерзли. После того, как машина остановилась, Ван Чао не двинулась с места, а протянул руку и начала щипать и растирать ноги Бай Чжэси, которые онемели от холода и долгого сидения в одной позе.

— Не беспокойся обо мне, через некоторое время все будет хорошо. —Пыталась остановить дочь Бай Чжэси.

— Не двигайся. — Сказала Ван Чао упрямо.

Ее рука мягко надавливала на акупунктурные точки на ноге Бай Чжэси. Цзян Кечу несколько раз так делал для Ван Чао в прошлой жизни и научил ее этому искусству, поэтому она понимала, что делает. Онемение скоро пройдет, и это не причинит боли.

Когда Сяо Сунь подошел, чтобы передвинуть трехколесный велосипед, он увидел эту сцену и сказал с улыбкой: «У вас онемели ноги, потрите их медленно, не спешите, эта машина остановится здесь на ночь, уходите когда вам будет угодно.»

— Спасибо, брат Сунь — Поблагодарила Ван Чао, хотя в ее голове были совсем другие слова. Она встала, достала из кармана десять юаней и протянула их Сяо Суню. — Сегодня я вас побеспокоила.

— Пожалуйста, пожалуйста, если вы все еще хотите поехать в Ваньчжоу, просто приходите ко мне. — Сяо Сунь с радостью взял деньги и вместе с другом быстро вынес трехколесный велосипед из кузова.

Ван Чао присела на корточки перед Бай Чжэси, чтобы снова надавить на ее ногу. Бай Чжэси с любовью посмотрела на дочь.

— Ты хорошо поступила. Эти люди нам не родственники, но они помогли нам. Мы должны быть благодарны. Знаете, что самое страшное в этом мире? — С улыбкой сказала Бай Чжэси.

Ван Чао опустила голову и ничего не сказала, ее сердце все еще было полно обид и злости на свое бессилие в этой ситуации. Бай Чжэси протянула руку, чтобы заколоть прядь волос дочери за ухо.

— Самая ужасная вещь в мире — это холодное, сердитое лицо, так что не сердись небрежно. Ты сказала своей матери, что страдаешь от обиды. Будучи человеком, теперь, когда мы так мало страдаем, мы должны быть счастливы, а не злиться. — Продолжила свою мысль мать Ван Чао.

Наконец Бай Чжэси почувствовала, что ее ноги снова расслабились. Она подтянула дочь и медленно выбралась из машины. В это время было почти десять часов, а товарная станция все еще была ярко освещена и оживленна. Раздавались ругань водителей и звуки падающих коробок, а рабочие все еще заняты разгрузкой.

Бай Чжэси с сожалением сказала: «Посмотри, сегодня ночью так холодно, но еще много людей работают на морозе, а мы можем идти домой.»

Ван Чао посмотрела на оживленное окружение и, наконец, издала звук «гм».

— Мама, давай я довезу нас до дома на велосипеде, а ты садись сзади.

— Пока я кручу едали на трехколесном велосипеде мне будет тепло. Разве ты не тренируешься каждый день? Просто беги рядом.

Ван Чао немного подумала и решила, что это хорошая идея.

— Хорошо.

Холодной зимней ночью на дороге почти не видно людей, а уличные фонари растягивают человеческие тени. Бай Чжэси ехала на велосипеде, а Ван Чао бежала рядом с ней в технике челночного бега. Она ускорилась и быстро убежала от Бай Чжэси, потом вернулась, отбежала и снова вернулась. Уже через короткое время, несмотря на мороз, у Ван Чао пот лился градом.

Увидев запертую дверь маленького двора, Ван Чао улыбнулась и сказала: «Наконец-то мы вернулись!» — После поездки ее настроение внезапно улучшилось, и в глубине души она поняла, что Бай Чжэси, должно быть, увидела ее несчастье, поэтому предложила ей немного пробежаться и проветрится.

«Бай Чжэси действительно лучшая мать в мире. Почему я не лелеяла ее в прошлой жизни? К счастью, Бог отправил меня обратно, чтобы я могла это сделать в этой жизни.»

Войдя в дом, Ван Чао бросилась топить печь, а Бай Чжэси приготовилась варить горячий ужин. После того, как мать и дочь съели по тарелке горячего супа, они, наконец, почувствовали облегчение. Они не хотели делать ничего другого, поэтому просто высыпали на стол все заработанные сегодня деньги и с энтузиазмом стали их перебирать и пересчитывать. Видя улыбку Бай Чжэси Ван Чао также почувствовала, что деньги перед ними грели ей душу.

— Без учета затрат мы заработали сегодня шесть сотен юаней. К счастью, я тебя послушалась, иначе этот китайский Новый год был бы потрачен впустую. — взволнованно сказала Бай Чжэси — Завтра ты будешь заниматься с клиентами дома, а мама пойдет собирать дикие товары.

Ей не терпелось снова отправиться в Ваньчжоу, и она считала, что лучше уехать послезавтра. Ван Чао с улыбкой согласилась. После сегодняшней распродажи Бай Чжэси точно знала, какие новогодние товары нужны жителям Ваньчжоу, и по какой цене их стоит продать. Определившись с планом на завтра, мать и дочь умылись, легли и уснули.

В следующие несколько дней они были заняты закупкой товаров на различных рынках округа Утун и продажей их в Ваньчжоу. Когда все рынки в Утун были обчищены, Ван Чао и Бай Чжэси отправились прямо в соседний округ, чтобы покупать дикие товары там. Дорога от их родного Утуна до следующего округа занимала только час на машине, поэтому они справились за пол дня.

Однако кроме поездок в Ваньчжоу для продажи китайских новогодних товаров, мать и дочь должны были обеспечивать бесперебойные поставки солений в округе Утун. Времени на все не хватало, поэтому Бай Чжэси просто дала сестре Ляо еще немного денег, для того чтобы сестра Ляо, помимо доставки солений, также помогала с покупкой овощей и фасовкой маринадов по банкам.

После этих сумасшедших новогодних каникул Бай Чжэси и Ван Чао потеряли по два с половиной килограмма веса от напряженной работы и нерегулярного питания. Однако, несмотря на все трудности, они были очень довольны, потому что за первые десять дней или около того они заработали более трех тысяч юаней на продаже товаров, посвященных китайскому Новому году. Они каждый день рано вставали и поздно ложились в эти предновогодние деньки. Им удалось съездить в Ваньчжоу четыре раза, последняя поездка была 29-го числа двенадцатого лунного месяца.

На 30-й день двенадцатого лунного месяца они вдвоем проспали до десяти часов утра и встали только после того, как сестра Ляо постучала в дверь. Все рестораны, отели, продуктовые магазины в округе Утун закрыты. Нет необходимости доставлять соленья во время китайского Нового года. Сестра Ляо здесь, чтобы оплатить счет.

После того как сестру Ляо отослали, Бай Чжэси и Ван Чао тщательно убрались в доме до наступления темноты, упаковали туалетные принадлежности, переоделись и отправились в уездную баню. Такова традиция. Следующий год пройдет легко, если в последний день старого года пойти и попариться в бане.

В канун Нового года Бай Чжэси приготовила стол, который ломился от вкуснейших лакомств. Во дворе висели два больших красных фонаря. По телевизору шла оживленный гала-концерт Праздника Весны. Время от времени снаружи раздавался треск петард.

Такая человечная атмосфера привела Ван Чао в транс: «Сколько лет я не участвовала в волнении китайского Нового года таким образом? Кажется, после того, как я покинула дом Цзян Кечу, я больше никогда не праздновала Новый год.»

— Поспеши и съешь пельмени. Поев пельменей, нашей семье в грядущем году повезет. — Бай Чжэси хлопотала за столом свою дочь, подкладывая дочери все больше и больше всяких вкусностей.

Ван Чао пришла в себя. Она взглянула на покрасневшего Бай Чжэси и улыбнулась: «Хорошо.» — Волна счастья прямо сейчас проходит через ее сердце.

В первый день первого лунного месяца Ван Чао планировал остаться дома с Бай Чжэси, но Сяо Бай нашел его рано утром.

Как только он вошел, Сяо Бай поздравил Бай Чжэси с Новым годом трижды поклонившись ей встав на колени.

— Тетушка Бай, счастливого китайского Нового года, желаю тебе всего наилучшего.

Бай Чжэси не ожидала появления Сяо Бая и какое-то время замешкалась, подбирая сладости и готовя красные конверты. Сяо Бай тоже младший, поэтому она должна подарить ему красный конверт.*

*Примечание переводчика: Традиционное китайское поздравление с Новым годом заключается в том, что младшее поколение кланяется, а старшее поколение дает за это красные конверты с деньгами.

http://tl.rulate.ru/book/61861/1994367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь