Готовый перевод Proud Military Sister-in-Law of Rebirth / Перерождение гордой военной невестки: Глава 61. Семейные отношения.

Глава 61. Семейные отношения.

Бай Чжэси улыбнулась.

— Сяо Бай, мы едем не развлекаться, а заработать немного денег. Если мы решим поехать в Ваньчжоу для развлечения, то обязательно возьмем тебя с собой. — Сказала она тоном, который показывал, что просьба Сяо Бая была невежливой просьбой игривого ребенка. Ван Чао от души подняла большой палец вверх, думая, что Бай Чжэси очень хорошо говорит.

Сяо Бай усмехнулся, снова почесал затылок.

— Тетушка Бай, я не из-за развлечений хочу поехать. Вы и Чао’эр — две женщины, и рядом с вами нет мужчины. Эта поездка может быть опасной. Я могу быть для вас охраной и помочь донести сумки. Если кто-то создаст проблемы, я буду на вашей стороне. — Неожиданно Сяо Бай оказался по-настоящему заботливым молодым человеком.

— Ты думаешь, что это мир настолько опасен? Плохие парни могут причинить вред нам — слабым женщинам. Ты должен больше доверять стране и народной полиции. — С усмешкой ответила Ван Чао.

На этот раз настала очередь Сяо Бая усмехнуться. Он не мог не коснуться головы Ван Чао.

— Чао’эр, ты такая простая и хорошая девочка.

— А ты слишком много думаешь! — Ван Чао огрызнулась, уклоняясь от его руки.

— Что плохого в том, чтобы слишком много думать? Я видел в мире гораздо больше, чем ты. В том числе я видел людей, душа которых была волчьей, но они не признавали этого. — Сяо Бай говорил свободно, прямо намекая на проблемы Ван Чао в школе.

Услышав это, Ван Чао замолчала и несколько раз взглянула на него исподлобья. На этот раз Сяо Бай за считанные секунды понял, что он не смог смутить Ван Чао, так как ее внутренняя защита была очень прочной. Он рассчитывал на более эмоциональную реакцию от нее.

— Как ты думаешь? Мы с твоим старшим братом такие люди, которые смогут отпустить вас двоих в такое опасное путешествие? — Сяо Бай предпринял вторую попытку вывести Ван Чао из себя.

Однако Ван Чао сменила тактику и прямо пожаловалась Бай Чжэси детским голоском.

— Мама, он меня опять достает.

У Бай Чжэси не было слов. Она действительно не привыкла к жалобам Ван Чао. Чао’эр всегда старалась справляться сама. Да и в их с Сяо Баем перепалках нападающей стороной всегда выступала ее дочь. В конце концов, при твердом сопротивлении Ван Чао и мягких уговорах Бай Чжэси Сяо Бай был вынужден согласиться остаться в городе.

Когда дело доходит до зарабатывания денег, Ван Чао хочет быть независимой. Если бы Сяо Бай действительно последует за ними, как делить заработанные деньги? Давать Сяо Баю или нет? Если давать, то сколько? Сразу возникала куча вопросов, о которых Ван Чао думать не хотела. Поэтому она была категорически против предложения Сяо Бая, даже несмотря на его доброту.

После обеда Ван Чао и Бай Чжэси должны были выйти, чтобы договориться с грузовиком до Ваньчжоу. На этот раз Сяо Бай прицепился к ним как банный лист. У этих двоих действительно не было другого выбора, кроме как взять его с собой. Когда они прибыли на товарную станцию, Сяо Бай упомянул имя своего отца, и люди на товарной станции сразу же стали чрезвычайно вежливы. После того, как Сяо Бай сообщил о своем намерении ехать в ВаньЧжоу, начальник товарной станции похлопал Сяо Бая по плечу и с энтузиазмом сказал:

— Это не проблема. У нас есть машины, которые ездят в Ваньчжоу каждый день. Легко забрать людей и товары. Просто приезжайте в 6 часов утра.

— Шесть часов утра? — Сяо Бай нахмурился. — Почему так рано?

Ван Чао потянула Сяо Бая к себе, улыбнулась и сказала начальнику: «Хорошо, мы будем здесь в шесть часов утра.»

Сяо Бай пробормотал: «Так рано, будет очень холодно».

Ван Чао уставилась на него, Сяо Бай сжал губы, не решаясь больше говорить, он боялся, что Ван Чао разозлиться и пойдет в другое место, чтобы нанять машину. Во всяком случае, он все еще знает здешних людей, так что может быть спокоен за их безопасность хотя бы в дороге.

Вернувшись домой, Сяо Бай не мог не рассказать обо всем за обеденным столом и, наконец, вздохнул: «Чао’эр так хороша, мы сидим здесь в тепле и едим вкусные горячие блюда, но тетушка Бай и Чао’эр встанут еще до рассвета. Доставка товаров в Ваньчжоу это так тяжело. А вдруг новогодние товары не будут пользоваться популярностью в Ваньчжоу? Может быть, они должны будут стоять на холодном ветру и говорить людям добрые слова с улыбкой, и все зря… Чао’эр так горда, увы...»

Закончив говорить, он посмотрел на своего отца, Лао Бая*, и увидел, что он медленно сделал глоток супа, а затем легко сказал: «Что плохого в том, что она решила заработать денег самостоятельно?»

Сяо Бай закатил глаза так, что его отец не мог видеть его зрачки, и подумал про себя: «Как бы там ни было тетушка Бай все еще его младшая сестра, пусть и сводная. Почему он так жесток? Не говоря уже о том, что они не общались друг с другом более 20 лет. Ведь у Бай Чжэси и Чао’эр была такая трудная жизнь. Мы могли бы им помочь, хотя бы тайно. Хорошо, даже если есть глубокая ненависть между дедушкой и бабушкой. Однако это их дело, почему отец стесняется быть дядей?»

Да Бай, который всегда понимал своего младшего брата, легко мог сказать по выражению лица Сяо Бая, что этот ребенок, должно быть, в глубине души говорит плохие вещи о своем отце.

Да Бай посмотрел на своего брата и сказал: «Пусть водитель грузовика позаботится об этом».

Да Бай думал: «Разве он не видит, что отец не возражает против общения Сяо Бая и Ван Чао. Да и против помощи им тоже.»

Лао Бай вообще не смотрел на своих сыновей, а после еды вышел, заложив руки за спину.

Сяо Бай тут же воспользовался ситуацией.

— Брат, что ты думаешь о нашем отце? Столько лет прошло после тех событий. Однако он все еще старший брат и дядя, почему он так равнодушен?»

Да Бай нахмурился и сказал своему ненадежному брату: «Это наш папа, не говори о нем так, не суй свой нос в чужие дела, что он сам решит, что делать.»

Сяо Бай скривил губы и пробормотал: «Это и так понятно.»

В кабинете Лао Бай смотрел на старый семейный портрет, вспоминая гнев отца, крик матери и панику сестры. В мгновение ока хорошая семья была разбита. В те времена, если на женщину падало малейшее подозрение об измене, это всегда кончалось плохо. Так и произошло в их семье, почти нищих мать и сестру выгнали из дома. Мужчины на севере мужественны. Ни один мужчина не может терпеть измену своей жены. Он понимает гнев своего отца и подчиняется его воле. Он не узнает и не будет общаться со своей сестрой в этой жизни. Что же касается сыновей, то он не стал обращаться с этой просьбой и отпустил их.

В маленьком дворе Ван Чао и Бай Чжэси готовились отправиться в Ваньчжоу. Они купили двух кроликов, двух фазанов, мешок орехов пекан, мешок кедровых орешков, плюс были товары, которые нужно забрать завтра.

Кроме того, есть еще одна важная задача. Они решили доставить маринованные огурчики тетушки Бай в Ваньчжоу. Мать и дочь нервно упаковывались. Они должны приготовить соленья, которые будут разосланы в течение следующих двух дней, и попросить сестру Ляо доставить их в соответствующие рестораны и магазины.

Они планируют отправиться в Ваньчжоу утром 20-го числа двенадцатого лунного месяца, а затем вернуться вечером независимо от того, распроданы ли их товары. Поэтому соленья, которые должны быть доставлены в 20-й день двенадцатого лунного месяца, должны быть приготовлены для сестры Ляо уже сегодня.

Ваньчжоу находится в трех часах езды от Утуна. Они уедут ранним утром, а вернуться поздним вечером. Сейчас самое холодное время года, поэтому нужно надеть толстую ватную куртку, чтобы защитить себя от холода.

На следующий день Ван Чао пошла на рынок еще раз и купила четырех диких кроликов, двух диких фазанов, которые были заморожены в железные блоки.

Человек, с которым они договорились заранее, действительно прислал к их двери какие-то дикие товары, которые Бай Чжэси выкупила за довольно высокую цену.

Все готово. В девятнадцатую ночь двенадцатого лунного месяца мать и дочь рано легли спать и рано встали на следующий день.

*Примечание переводчика: Приставка «Лао» — значит старик или старейшина. Имеется в виду самый старший член семьи. Автор, видимо, так и не придумала имена семье Бай. Или держит интригу до последнего.

http://tl.rulate.ru/book/61861/1988296

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
По ходу дела, бабуля не изменяла, просто дуболому-деду хватило малейших подозрений еë выгнать, а она была слишком горда.
Развернуть
#
Да, вот непонятно. Текст на английском настолько плох, что кажется, что есть намеки на то, что не изменяла. А так-то китайский язык сам по себе весьма завуалированный. Там бывает такое, что напрямую не говорится, но так и есть. В любом случае, есть о чем подумать и погадать.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь