Готовый перевод Proud Military Sister-in-Law of Rebirth / Перерождение гордой военной невестки: Глава 1. За мгновение до.

В маленьком городке на южном побережье наступило время уйти с работы. Из небольшой фабрики вышла группа дежурных работников, в которой была очень заметна женщина средних лет. Она была одета в обычный серый мешковатый комбинезон. Всем своим видом женщина посылала сообщение держаться от нее подальше. Она сильно выделяется из ленивой толпы. У нее красивое с правильными чертами лицо, но единственное, что привлекает внимание людей, это ее большие красные губы, накрашенные яркой помадой. Красный очень бросается в глаза на сером фоне, который, кажется, объявляет о ее отличии и подчеркивает ее холодность. Все остальные разговаривают и смеются, но она одна. Никто не приблизился к ней и на метр, и ее бесстрастный взгляд также говорил о ее пренебрежении.

Дойдя до угла, она остановилась, потому что подтянутый и хорошо одетый мужчина преградил ей дорогу. Мужчина крепко держал в руках букет полевых цветов и хотел отдать его, но не осмелился. Цветы продолжали трястись в его дрожащей руке. Женщина опустила глаза и не смотрела на человека перед ней. Ее лицо по-прежнему было равнодушным.

— Чу Ван, я… я принял решение. Я все еще хочу заботиться о тебе, — мужчина, казалось, набрался храбрости и нервно сказал, — Ты… Хотя ты старше меня на шесть лет, я очень счастлив.

— Ох… — красные губы женщины чуть приоткрылись и равнодушно сказали, — Я не хочу этого.

Она обошла его и пошла вперед. Мужчина посмотрел на Чу Ван, которая уходила все дальше и дальше, на ее гордую осанку и не мог не чувствовать себя огорченным.

— Я не сдамся! Я еду домой на этих выходных. Там будет рыбный фестиваль. Я уйду в море. Не волнуйся, я скоро вернусь! —закричал он.

Женщина впереди внезапно остановилась. Мужчина широко открыл глаза, помедлил несколько секунд и поспешил к ней.

— Чу Ван, что с тобой? Что-то не так? — спросил он с беспокойством.

Подойдя он увидел, что она смотрит вперед застывшим взглядом. Далекие сцены промелькнули в мозгу Чу Ван.

— Папа, папа, я хочу есть засахаренную тыкву.

На оживленном рынке восьмилетняя девочка ехала на шее высокого мужчины, счастливо улыбаясь.

— Малышка, ты съела уже две нитки сегодня. Съешьте еще и мама отругает нас, когда вернется. — посоветовал мужчина в зеленой военной форме, сделав недовольную гримасу.

— Хихик, хихик... — смех девушки звучал как серебряный колокольчик. — Папа, ты можешь изменить правила для меня.

Подумав об этом, мужчина сказал: «Ну, в следующий раз, когда я вернусь, я отвезу тебя на пляж и мы поедем ловить рыбу на большой лодке, хорошо?»

— Хорошо! — Девочка с радостью согласилась.

Глаза Чу Ван были влажными. Она подняла глаза и посмотрела на встревоженного мужчину перед ней. Ее красные губы мягко приоткрылись: «Ты собираешься домой на рыбалку?»

Когда мужчина услышал, как Чу Ван спросила его, он подумал, что она, наконец, заинтересовалась им. Он был немного взволнован, быстро кивнул головой и сказал: «Ну, не волнуйся, я скоро вернусь. Я обязательно вернусь к тебе».

Чу Ван была нетерпелива и снова спросила: «Хочешь поехать домой и порыбачить?»

— А? — Мужчина немного растерялся и подсознательно сказал. — Да, каждый год на рыбном празднике наши мужчины выходят в море. Это у нас такой обычай, поэтому я должен уехать…

— Я тоже хочу поехать, — сказал Чу Ван.

— Что?

— Я хочу пойти на рыбалку.

— Это... Выходить в море совсем не весело. Это еще и очень опасно. Можно встретить акул... — растерялся мужчина.

— Хочу на рыбалку! — решительно сказал Чу Ван, прервав бессильное сопротивление мужчины. В следующую секунду она развернулась и, посмотрев на мужчину с непреодолимым упорством, больше ничего не сказала.

Мужчина не посмел снова отказать. Он быстро сказал: «О, хорошо, хорошо, я отвезу тебя». Если он рядом, разве ничего не должно случиться? Это первая просьба Чу Ван к нему, и он должен согласиться.

Три дня спустя по бескрайнему морю в голубых волнах плыла рыбацкая лодка. Чу Ван выпрямила спину и, посмотрев вдаль, вдохнула морской воздух полной грудью. Мужчина стоял рядом с Чу Ван на случай любого несчастного случая. На средней палубе корабля несколько рыбаков выбирали рыбу, креветок и другие морепродукты, попавшие в рыболовные сети, и их лица были наполнены радостью урожая.

— Что это? — Чу Ван внезапно указал на расстояние и спросил человека около нее.

Вдалеке на вздымающейся морской ряби постепенно появлялись темные тени. Посмотрев на них несколько раз, мужчина нахмурился.

— Это акулы, Чу Ван. Быстро убирайся с носа. Это опасно! — сказал мужчина с некоторой тревогой. Затем он повернулся и крикнул своей семье на палубе, — Впереди акулы. Поворачиваем!

Акулы все ближе и ближе приближаются к рыбацкой лодке. Чу Ван может видеть острые зубы. Молодой человек подошел, чтобы потянуть Чу Ван за руку. Чу Ван внезапно повернулась и обняла мужчину. Тело мужчины вдруг не послушалось приказов и замерло. Он не мог в это поверить.

— Спасибо, У Чжун. Ты хороший человек. — Мягко сказав это, Чу Ван отпустила мужчину и спрыгнула с рыбацкой лодки, так быстро, что другие не успели отреагировать.

— Чу Ван! — У Чжун закричал не в своем уме и хотел прыгнуть за ней, но братья крепко держали его. Она энергично гребла в море. Чу Ван была хорошим пловцом. Оказалось, что она так и не разучилась плавать. Она быстро поплыла к акулам. Легкая улыбка играла на ее губах, когда Чу Ван вспоминала, как мужчина учил ее плавать.

Раздался еще один душераздирающий крик: «Чу Ван…» Чу Ван оглянулась. На ее лице была яркая улыбка, улыбка облегчения, которой мужчина никогда раньше не видел. В следующую секунду тело Чу Ван почувствовало боль в сердце, а затем у нее почернело перед глазами и все чувства пропали.

Чу Ван — женщина без отца и матери, без ребенка, одинокая в этом мире. Ее настоящее имя Ван Чао. Она была труслива, непокорна и зла на свою мать. Она сменила имя на Чу Ван во взрослом возрасте. Она была холодна как лед и в тридцать три года умерла в море.

http://tl.rulate.ru/book/61861/1608287

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
какой жестокий способ смерти... Высотку же найти не проблема, зачем еще морально травмировать влюбленного мужика?
Развернуть
#
Честно говоря, когда брала эту новеллу не перевод, из-за этой главы посчитала книгу комедией. Уж больно абсурдная смерть у ГГ. Оказалось, драма.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь