Готовый перевод To Shape and Change / Придать форму и изменить (HP) ✅: Глава 16: Штурм, ч.4

"Время было крайне важно. Чем дольше Поттер обходился без лечения, тем выше была вероятность того, что он усугубит свою травму. И без того его восстановление займет немало времени, а пока его кости полностью не срастутся, они будут уязвимы. Я создал зелье из необходимости, не более того".

"Ничего больше?" Старый, но сильный голос Дамблдора был мягким, хотя в нем звучал обвиняющий тон, как будто он не верил ему. "Северус, несмотря на то, что некоторые люди могут сказать, я не дурак. Ты заботишься о мальчике, и хотя это могло начаться из чувства долга или долга, который ты считал своим перед Лили, это уже не так. Тебе не нужно скрывать от меня правду".

Северус разорвал зрительный контакт, слова его наставника задели глубже, чем Альбус когда-либо мог знать.

Правду. Северус на мгновение закрыл глаза, собираясь с мыслями.

До сих пор он был уверен, что вел себя так, чтобы казалось, что он лишь присматривает за Гарри и направляет его, чтобы почтить память Лили и убедиться, что ее сын вырастет и станет всем, чем он может стать, но теперь казалось, что эти оправдания, какими бы правдивыми они ни были, были сведены на нет.

Дамблдор подошел к самой сути.

"Неужели это так трудно признать, Северус?"

Северус не ответил, пытаясь понять, что ему следует сделать, чтобы увести разговор от этого, прежде чем он скажет что-то, о чем потом пожалеет.

"Северус, я должен признать, что ты беспокоил меня последние несколько месяцев. Временами ты полностью принадлежишь самому себе, или, по крайней мере, тому, кем ты хочешь, чтобы тебя считали другие. А в другое время ты... не такой".

Северус медленно поднял глаза, жалея, что не предвидел этого, чтобы лучше подготовиться.

"Я не знаю, что вам сказать, директор", - честно ответил он.

Дамблдор вздохнул, как будто ему было больно от того, что его мастер зелий явно борется с чувствами.

Северус не мог поверить, что это происходит. Конечно, он должен был знать, что нечто подобное рано или поздно произойдет. В будущем Альбус счел необходимым иногда становиться, ну, немного мускулистым. Других слов, чтобы описать это, не было. Его наставник, один из самых могущественных волшебников столетия, если не тысячелетия, был мягкотелым, и иногда ему хотелось поделиться пушистостью, особенно когда дела становились совсем плохи.

Северус закрыл глаза и не смог удержаться от вздоха.

Что же ему делать?

"Директор, как бы я ни ценил вашу заботу обо мне, мне не о чем говорить", - начал он, но тут же понял, что это было последнее, что ему следовало сказать, если он хотел положить конец тому затруднительному положению, в котором он сейчас находился.

"Очень хорошо, Северус. Если ты не хочешь обсуждать это, я оставлю этот вопрос", - сказал он, видимо, решив сжалиться над ним. Северус был благодарен, но пока не считал себя счастливчиком. "Однако я просто хочу, чтобы ты знал, что это нормально - позволить себе снова заботиться о ком-то. Осмелюсь предположить, что Гарри понадобится кто-то - как говорят маглы? - о, да, "в его углу", каким, несомненно, являетесь вы".

Что ж, это было не так больно, как он ожидал.

О о О о О

Ремус вошел в лазарет, не зная, чего ожидать. Конечно, он разговаривал с мадам Помфри и профессором Спраут, но была разница между тем, чтобы рассказать об этом, и тем, чтобы увидеть это самому.

"Спасибо, Добби", - услышал он слова Гарри с другой стороны занавеса.

"Добби рад помочь доброму и великому хозяину!" ответил Добби, когда Ремус немного приоткрыл занавеску и заглянул внутрь.

"Надеюсь, мы вовремя?" спросил Ремус, обнаружив сына своего старого друга сидящим в постели с руками, смоченными в синем отваре, созданном Северусом Снейпом.

Добби был рядом с кроватью Гарри, левитируя перед ним книгу, а Коралл покоилась на его голове.

"О, вовсе нет, профессор", - быстро сказал Гарри. Ремус был уверен, что мальчику скучно.

Ремус улыбнулся и сел на свободный стул рядом с кроватью Гарри. "Я вижу, ты был занят", - сказал он, указывая на все еще висящую книгу.

Гарри пожал плечами, хотя это было затруднено заклинаниями, удерживающими его руки в неподвижном состоянии. "Больше ничего не могу сделать", - сказал он, опустив взгляд на свои руки.

"Как долго тебе нужно будет оставаться здесь?" спросил Ремус.

"Мадам Помфри хочет, чтобы я остался еще на два дня, но профессор Снейп говорит, что я смогу уйти к тому времени, когда прибудут остальные студенты; правда, мне все равно придется намазать руки этим... зельем. Но мне все равно придется это сделать, даже если я останусь так долго, как хочет Помфри. Я не уверен, что профессор Снейп имеет в виду держать мои руки в этом зелье, пока я посещаю занятия, но я сделаю все, что он скажет. Я не хочу торчать в постели дольше, чем придется".

"Тебе нужно это зелье так долго?" спросил Ремус, не в силах сдержать удивление, просочившееся в его голос.

"Да, сэр. Профессор Снейп сказал, что то, что это проклятие убрало за несколько секунд, потребуется несколько дней, если не недель, чтобы восстановить".

"А как насчет скеле-роста? Ему требуется всего двадцать четыре часа, чтобы отрастить кости в целой конечности".

"Думаю, это противоречит остаткам, оставшимся после проклятия. Добби сказал, что профессор Снейп ясно выразился, что мне нельзя давать скеле-рост."

"Понятно. Ну, профессор Снейп - эксперт по таким вещам".

Гарри кивнул, хотя в его глазах был вопрос.

"Ты выглядишь смущенным, Гарри. Ты хочешь что-то спросить?"

Гарри начал качать головой, но потом заколебался. "Ну, это... это не совсем мое дело".

"Нет ничего плохого в том, чтобы спросить, Гарри. Если это слишком личное, я могу просто сказать тебе и оставить все как есть".

"Хорошо. Ну, вчера я вроде как подслушал разговор профессора МакГонагалл и мадам Помфри. Они говорили какие-то странные вещи... в основном о профессоре Снейпе".

"А. Кажется, теперь я понимаю твою нерешительность. Что они говорили о нем?"

"Как он изменился, как странно, что он смог преодолеть проклятие, как он это сделал, и тому подобное. Я только просыпалась, но я точно помню, что один из них указал на то, что у него темное прошлое. Не знаю, это было странно, и мне стало любопытно. Что за темное прошлое у него было?".

"Гарри, я не уверен, стоит ли мне вообще что-то говорить, но я вижу, что ты много думал об этом, поэтому я просто скажу то, что является достоянием общественности. Во время последней войны профессор Снейп был шпионом света. Он передал информацию Дамблдору, который затем смог помочь другим. Разумеется, это было еще не все, но главное, что, хотя у профессора Снейпа довольно темное прошлое, он искупил свою вину, сделав то, что мало кто мог сделать".

Глаза Гарри расширились. "Значит, многие темные вещи, которые он знает, появились благодаря его опыту притворяться плохим?"

Ремус вздохнул, не желая лгать, но чувствуя, что ему трудно сказать Гарри всю правду.

"Никто не совершенен, Гарри. Каждый совершал ошибки, делал то, о чем сожалеет, и профессор Снейп не исключение. Никогда не забывай об этом. Но также знай, что люди могут перерасти свои ошибки и стать людьми, которых стоит уважать. Ты можешь пообещать мне помнить об этом?"

Гарри кивнул.

Ремус определенно дал ему много пищи для размышлений.

Альбус закрыл глаза, когда Северус покинул его кабинет.

Он хотел бы видеть, что происходит в голове его бывшего ученика, но не мог; хотя, даже если бы он мог, у него были более важные вопросы, на которых следовало сосредоточиться. Например, как защитить Гарри от чего-то, способного проникать сквозь чары, и от кого-то, обладающего пугающей способностью к темной магии.

Внезапно камин вспыхнул зеленым светом, оповещая его о пожарном вызове.

"Директор?"

"А, Анна", - сказал он, вставая и отыскивая в пламени лицо Невыразимца.

"Я нашла его. Могу я пройти?" - спросила она.

"Конечно".

Мгновение спустя она, которая была гораздо ниже его ростом, стояла в его кабинете.

"Мне потребовалось немного времени, чтобы найти его, но, как я уже говорила, я была уверена, что он находится в Запретной библиотеке", - сказала она, прежде чем Дамблдор успел предложить ей присесть.

"Спасибо, что нашли время так быстро связаться со мной", - сказал он, выдвигая для нее стул перед своим столом, прежде чем занять свое собственное место.

"Нет проблем. Ну, я узнала, что она была помещена в библиотеку 800 лет назад. Оно называется "Экзоссо" - также известное как "Пожиратель костей". Это очень страшное проклятие. Хотя изначально оно было довольно полезным. Повара использовали его для удаления костей из мяса, не разрезая его. Правда, это было скорее зрелище для зрителей, чтобы увидеть, как черное пламя пляшет над мясом, чем практическая польза. Однако темный властелин завладел этим заклинанием и превратил его в то, чем оно является сейчас. С тем, что я недавно узнала, я удивлена, что все так, как вы говорите. Дело в том, что мистер Поттер не должен уже выздоравливать. Видите ли, в проклятии есть своего рода мина-ловушка, которая при воздействии определенной магии, направленной на кости, вновь пробуждается, используя это заклинание или данную магию как топливо для продолжения атаки на жертву. Вы говорите, что Северус Снейп придумал способ начать исцеление Поттера, несмотря на то, что остатки проклятия все еще там?"

"Да, хотя мадам Помфри заявила, что Северус смог удалить большую часть остатков до того, как мистер Поттер покинул Большой зал".

Глаза Анны расширились. "Впечатляет".

"Да. Северус весьма искусен".

"Мои коллеги хотят понять, как он смог сварить зелье, которым он восстанавливает кости Поттера", - заявила она через минуту.

"Хм, ну, я не хочу больше беспокоить Северуса расспросами; однако, я уверен, что мог бы предоставить вам образец зелья, если это вас устроит?" предложил Дамблдор.

"Я понимаю, и предоставление образца приемлемо. Спасибо, директор".

Альбус кивнул, особенно благодарный за то, что Невыразимцы часто больше заботились о том, чтобы выяснить "что", а не "как" или "почему". Хотя, по его мнению, в их работе часто лучше не стремиться к таким вещам.

"Ну, мне пора возвращаться", - сказала Анна.

"Конечно. Спасибо за помощь, моя дорогая".

"В любое время".

О о О о О

"Я наложил отталкивающие чары на стропы, но тебе все равно нужно быть осторожным", - сказал Северус, помогая Гарри поместить его обернутые руки в две стропы, которые проходили через плечи, шею и пересекались на спине, чтобы руки удобно и надежно лежали на животе.

"Я понимаю, сэр", - сказал Гарри, глядя вниз на свои покрытые руки. Он знал, что если бы он сейчас посмотрел в зеркало, то выглядел бы так, будто держит на руках младенца. Что ж, все, что угодно, лишь бы выйти из лазарета в качестве пациента.

Мадам Помфри потратила полчаса на то, чтобы тщательно обмотать каждый его палец, а затем обмотать ладони, запястья и предплечья пропитанными зельем бинтами. После этого все это было покрыто странной пастой, чтобы предотвратить высыхание зелья и придать марле прочность, чтобы пальцы и запястья не двигались - гипс. Она сказала, что профессор Снейп хотел, чтобы он продолжал впитывать зелье через кожу в течение всего дня. Только по утрам наступал перерыв, когда снимали старые повязки и накладывали новые.

Гарри был благодарен, что зелье предотвращало зуд, иначе он сошел бы с ума. Даже сейчас ему очень не хватало движения рук.

"Честно говоря, я не знаю, сколько времени это займет, Поттер", - сказал Снейп, когда он закончил. "Но я верю, что ваш домовой эльф поможет вам".

"Добби поможет хозяину!" уверенно сказал Добби, выглядевший в своей форме довольно щеголевато для домового эльфа. "Добби понесет его школьные вещи и приготовит самопишущее перо для заметок и..."

"Я ценю твою преданность своему хозяину, Добби", - плавно прервал профессор Снейп и снова обратился к Гарри. "Добби будет твоим помощником на время. Остальные профессора, конечно, знают о ситуации и скорректируют все соответствующим образом. Что касается того, как ты будешь есть, не используя рук, директор сказал мне, что позаботился об этом. У тебя есть какие-нибудь вопросы?"

"Нет, сэр", - ответил он, когда Коралл обмоталась вокруг верхней части его перевязи над руками. Она выглядела довольной и удобной. Сейчас Северус был очень рад, что он пошел вперед и купил ее для Гарри на Диагон-аллее. Она явно была бесценным союзником и утешением для Гарри.

"И еще кое-что. Новость о нападении на тебя была опубликована во вчерашнем выпуске "Ежедневного пророка". Я не хотел, чтобы тебя застали врасплох".

"Спасибо, профессор".

"Студенты прибудут в Большой зал через час. Возможно, ты захочешь отправиться туда прямо сейчас".

Гарри кивнул, осторожно поднялся с кровати и позволил своим рукам немного сместиться в специализированных стропах. Убедившись, что они надежно закреплены, он кивнул Добби, и они направились в Большой зал.

http://tl.rulate.ru/book/61804/1661233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь