Готовый перевод To Shape and Change / Придать форму и изменить (HP) ✅: Глава 12: Праздники и подарки, ч.1

Остаток недели до 23 декабря прошел для Гарри и Невилла быстро. Укрывшись в особняке Лонгботтомов, Гарри и Невилл могли расслабиться и наслаждаться отдыхом вдали от остального мира, ну, по большей части.

Миссис Лонгботтом была не очень довольна событиями, в результате которых им пришлось бежать из больницы в начале той недели. Хотя она не могла не впечатлиться произошедшим, ей не нравилось то внимание, которое это вызвало. Покинуть больницу было очень непросто. Вскоре после того, как целители вошли в палату и обнаружили, что Энди исцелен, весть об этом событии распространилась по больнице. К тому времени, как слухи дошли до пятого этажа, где она находилась, люди говорили, что Гарри Поттер ходит из палаты в палату, исцеляя людей от всех травм, недомоганий и болезней, которые только можно себе представить.

Этот слух, конечно, оказался неверным; однако к тому времени, как она спустилась на первый этаж, где находились Гарри и Невилл, Гарри действительно обходил соседние палаты, исцеляя "простые" раны под любопытными взглядами целителей. Это было удивительно. Даже Августа Лонгботтом не могла сказать иначе.

Только когда пациенты с других этажей стали пытаться попасть к Гарри, миссис Лонгботтом решила, что им пора уходить, без споров. И вот, они ушли у камина в кабинете целителя Сметвика.

Миссис Лонгботтом не стала обсуждать с Гарри и Невиллом тему того, что произошло в больнице, когда они вернулись в особняк. По ее мнению, все события остались в прошлом и должны были остаться там. Она не хотела разбираться с этим, поэтому оставила все как есть.

И Гарри, и Невилл были благодарны ей за молчание по этому вопросу, хотя газета, вышедшая на следующее утро, немного шокировала их. Сейчас общественность была без ума от Гарри Поттера, как никогда раньше. Каждый день появлялись статьи о нем, рассуждения о том, что будет делать сообщество оборотней в свете случившегося, предложит ли мистер Поттер исцелять других оборотней и будет ли он исцелять что-нибудь еще. Все это было очень сюрреалистично. Люди, согласно "Ежедневному пророку", отправляли сотни писем в Сент-Мунго, прося Гарри Поттера об исцелении. И это всего через несколько дней после исцеления Энди.

Часть Гарри просто ждала, что люди начнут появляться в особняке или сотни писем все равно будут доставлены, но этого, к счастью, не произошло.

"Итак, профессор Снейп собирается забрать тебя сегодня в полдень и отвезти на Диагон Аллею?" спросил Невилл у Гарри, когда они вошли в библиотеку.

Они читали все, что могли найти о нервах и мозгах, пытаясь узнать больше о них и о том, что можно сделать для их восстановления. Пока что им удалось найти не так много, но прошло всего несколько дней.

"Да. Мне нужно купить официальную мантию", - ответил Гарри.

Невилл кивнул. "Жаль, что ты не смог влезть в мою, чтобы одолжить. Диагон Аллея во время Рождества может быть переполнена".

Гарри вздохнул. "Да, я не очень люблю толпы. Но профессор Снейп будет со мной", - уверенно сказал он.

Невилл усмехнулся. "Никто тебя не побеспокоит, пока он с тобой".

"Нет". Гарри улыбнулся.

О о О о О

"Альбус, я должен поговорить с ним", - сказал Фадж, обращаясь к Дамблдору от камина.

Он вызвал директора примерно полчаса назад, отчаянно нуждаясь в совете.

"Полагаю, миссис Лонгботтом ясно дала понять, что мистера Поттера нельзя беспокоить, пока он находится под ее присмотром", - заявил Дамблдор.

Фадж вздохнул. "Да, но вы не понимаете. Представители других стран приезжают в Сент-Мунго, чтобы проверить отчеты. Это лишь вопрос времени, когда они начнут добиваться аудиенции у самого мальчика!"

"Корнелиус, мы не знаем, был ли случай Энди Ховела уникальным или нет. Здесь есть много моментов, которые нужно учитывать. Да, мистер Поттер исцелил юного Ховела, но это не значит, что он может исцелить любого, зараженного ликантропией. Возможно, мистер Поттер может исцелить только тех, кого недавно укусили".

"Что ж, тогда именно поэтому я должен поговорить с мистером Поттером, чтобы мы могли договориться о времени для определения границ его возможностей. Я уже получил несколько писем от политических лидеров других стран с вопросами о том, что именно мы определили. Я не могу оставить их расспросы без ответа, Альбус!".

Дамблдор погладил свою бороду. "Ты ведь идешь на рождественскую вечеринку к Малфоям?"

Глаза Фаджа расширились. "О, я и забыл, что мальчик будет присутствовать. . . ."

"Ну вот. Я уверен, никто не обидится, если вы поговорите с ним там несколько минут, и я уверен, что мистер Поттер будет готов вас выслушать".

"Спасибо, Альбус. Я должен идти готовиться к этому. Я должен показать мистеру Поттеру, как он нужен!".

Лицо Дамблдора внезапно стало серьезным. "Корнелиус."

Фадж застыл на месте, его пылающее лицо в камине уставилось на директора, ошеломленное его изменившимся тоном.

"Мистеру Поттеру всего одиннадцать лет. Если я заподозрю хотя бы намек на манипуляцию, я не буду доволен. Да, мистер Поттер заслуживает того, чтобы узнать, к чему привело исцеление молодого Ховела, но я не позволю вам превратить его в некий приз, который будет танцевать перед другими народами. Ясно?"

"Да, директор, я понял", - сказал Фадж, тяжело сглотнув.

"Хорошо", - сказал Дамблдор, его голос снова стал светлым. "Рад, что мы побеседовали".

Фадж кивнул, пожелал ему доброго дня и отключил пожарный вызов.

Дамблдор вздохнул, поднялся с колен и отошел от камина.

"Я буду с мистером Поттером, когда с ним будет говорить министр", - заявил Северус, делая шаг из угла.

"Да, и это единственная причина, по которой я напомнил Корнелиусу о его возможности на вечеринке".

Мастер зелий кивнул.

"Надеюсь, Гарри справится со своей возросшей славой. Теперь он больше не просто Мальчик-Который-Выжил", - мягко сказал Дамблдор.

"Я верю, что мистер Поттер справится с этим, но должен признаться, что мне не очень хочется вести его на Диагон-Аллею", - сказал Северус. "Тем не менее, я согласен с тем, что вы сказали ранее. Мы не можем скрывать мистера Поттера от всего мира. Это только усугубит ситуацию, добавив таинственности ко всему прочему".

"Да, нам это может не нравиться, но мы мало что можем с этим поделать", - сказал Дамблдор.

О о О о О

Северус появился у края покрытого снегом участка в своей официальной мантии.

С тех пор как он и все остальные в зале получили приятное потрясение, прочитав газету несколько утра назад, все стало немного... знакомым.

Это было похоже на дни после Хэллоуина 1981 года, когда волшебный мир узнал, что Гарри Поттер каким-то образом заставил Темного Лорда бесследно исчезнуть. Как и тогда, люди повсюду говорили о мальчике, шептались по углам, рассказывали о нем за едой и включали его в сказки на ночь. Гарри Поттер снова завладел воображением публики.

Северус только надеялся, что ему удастся провести мальчика через Диагон Аллею без того, чтобы все бросились к нему за автографом или еще чем-нибудь.

Северус покачал головой, подходя к парадной двери особняка Лонгботтомов, и постучал.

"Добрый день, профессор Снейп. Мистер Поттер готов пойти с вами", - заявила миссис Лонгботтом, открывая дверь.

"Спасибо, миссис Лонгботтом", - сказал Северус, коротко кивнув головой. "Он вернется сюда до полуночи. Если его не будет, немедленно сообщите директору".

"Конечно", - ответила она.

"Идемте, мистер Поттер", - сказал профессор Снейп, наблюдая, как Невилл прощально машет Гарри из подъезда, а Гарри спешит к нему. "Сначала Диагон Аллея. Держитесь все время рядом со мной".

"Да, сэр".

С Гарри рядом, он повернулся и начал идти обратно по тропинке, прочь от особняка и к периметру ограждения. Он услышал, как миссис Лонгботтом закрыла дверь.

"Мы пойдем в "Мантии на все случаи жизни" мадам Малкин", - сказал Северус, прохлада в воздухе делала их дыхание заметным.

"Да, сэр".

Северус посмотрел на Гарри. "Твоя работа в больнице Святого Мунго была достойна внимания, хотя мадам Помфри была не очень довольна, узнав о ней из газеты".

Гарри поднял на него немного обеспокоенный взгляд. "Насколько она была рассержена?"

"О, я думаю, что ее точные слова были: "Мистер Поттер, я должна бросить вас"".

"Значит, очень сердится", - пробормотал Гарри.

"Мистер Поттер, я не хочу сказать, что ваш поступок был неправильным, потому что это не так, но он был опасным. Что, если бы вы не смогли снять проклятие? Что, если бы оно распространилось на вас? Что, если бы что-то пошло не так, и мальчик пострадал бы из-за этого?" серьезно спросил профессор Снейп.

Гарри вздохнул. "Я не мог не попытаться. А вы могли бы? Если бы ты мог использовать парселмагию, ты бы смог просто ничего не делать, если бы знал, что сможешь помочь?".

Выражение Северуса смягчилось. "Нет. Но я хочу, чтобы ты помнил, что не всегда все будет складываться так хорошо, как сейчас. Все может пойти не так".

Гарри кивнул, прикусив нижнюю губу. "Я понимаю, сэр".

"Я не пытаюсь отговорить вас, мистер Поттер, я просто хочу, чтобы вы были осторожны, когда пытаетесь сделать то, чего никогда раньше не делали. Но я также хочу, чтобы вы знали, что я доволен вашим развитием. Я признаю, что вы превзошли мои ожидания. Когда я впервые дал вам Искусство Посылки, я и представить себе не мог, что через несколько месяцев вы будете лечить мальчика с ликантропией".

Гарри покраснел. "На самом деле ничего особенного. Я просто сделал все, что мог, чтобы помочь Энди".

"Вы вылечили его ликантропию, мистер Поттер. Это очень важно. Я знаю, что вам трудно в это поверить, но на протяжении веков считалось, что вылечить ликантропию невозможно. Фактически, во многих книгах это утверждается как факт", - сообщил ему Северус.

"Я не думаю, что люди должны исключать подобные вещи, особенно когда эта "невозможность" может кому-то помочь".

"Это хорошая точка зрения, но многие скажут, что она нереальна", - сказал Северус, когда они пробирались по снегу, оставляя следы на территории Лонгботтомов.

"Возможно, но если бы никто не шел против сомнений людей, мы бы никогда ничего не добились, не так ли? Я не верю, что что-то невозможно - во всяком случае, что-то стоящее".

http://tl.rulate.ru/book/61804/1645798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь