Готовый перевод To Shape and Change / Придать форму и изменить (HP) ✅: Глава 11: Посещения монументального назначения, ч.2

"Доброе утро, миссис Лонгботтом, очень рада вас видеть, дорогая. В последнее время Алиса стала немного тревожной. Возможно, ваш с Невиллом визит поможет", - сказала бабушка-целительница, спускаясь в холл, чтобы встретить их. "О, а кто этот ребенок?" - спросила она, глядя на Гарри.

"Это Гарри Поттер, друг моего внука", - просто ответила миссис Лонгботтом.

Глаза целительницы расширились. "Мистер Поттер?" - она быстро шагнула вперед и взяла его за руку. "Я целительница Мириам Строут. Я курирую это отделение. Очень приятно познакомиться с вами".

"Спасибо", - неуверенно сказал Гарри. "Мне тоже приятно с вами познакомиться".

"Я слышала, что вы уже начали практиковать целительство. Если у вас возникнут вопросы о том, каково это - быть целителем, просто приходите ко мне. Я буду рада поделиться".

"Спасибо, возможно, я так и сделаю".

Она улыбнулась, а затем посмотрела на миссис Лонгботтом. "Хорошо, я уйду с вашего пути. Вам нужно навестить меня".

С этими словами она открыла перед ними дверь и отошла в сторону.

Комната была без единого пятнышка, но не совсем в антисанитарном состоянии. На стене было приколото несколько старых рисунков. Гарри смог разобрать корявые буквы "н" и "л" под разноцветными фигурками и тому подобным. Гарри быстро понял, что это старые рисунки, которые Невилл нарисовал для его родителей, когда он был совсем маленьким.

Там было две кровати, на одной из которых лежал мужчина. Он смотрел в потолок, совершенно потеряв сознание.

"Привет, мама", - сказал Невилл.

Гарри повернулся и увидел женщину, которая стояла у дальней стены, слегка покачиваясь. Гарри смотрел, как Невилл подходит к ней, пока миссис Лонгботтом молча стояла у двери.

"Сейчас зимние каникулы, и бабушка привела меня и моего друга, Гарри Поттера, в гости", - мягко сказал он. "Хочешь с ним познакомиться?"

Она осталась на месте, но слегка притихла. Невилл помахал Гарри рукой.

"Мама, это Гарри, мой лучший друг".

Гарри остановился рядом с Невиллом, почти прямо перед ней. "Здравствуйте, миссис Лонгботтом".

Она не подняла глаз, ничего не сказала и никак не отреагировала.

Невилл оглянулся назад, на бабушку и на целителей поблизости. Никто из них не обращал на него внимания. Он взглянул на Гарри. Гарри слегка кивнул.

"Гарри собирается пожать тебе руку, мама. Я хотел познакомить его с тобой с тех пор, как рассказал ему о вас с папой", - сказал Невилл, взял левую руку мамы и протянул ее Гарри.

Гарри взял ее, позволяя Коралл слегка сдвинуться вперед.

Что случилось? прошептал Гарри, прежде чем на него обрушилась дюжина образов одновременно, но все они были странно четкими, каждый из них проходил перед его мысленным взором, а все ее тело слегка светилось.

Прищурив глаза, Гарри сосредоточился на главной проблеме, желая, чтобы его магия подсказала ему, как лучше ей помочь. Он также смутно осознавал, что Невилл стоит очень близко к нему, поддерживая его, пока образы заполняли его сознание.

Ему показали крупным планом нервные окончания в ее пальцах, ветви нервов, идущие вверх по рукам и соединяющиеся в плече и спине, а затем показали спинной мозг. Вдоль всех нервов были участки рубцовой ткани, а в некоторых местах ее тела сами нервы были полностью разрушены. Продолжая поиски, он наконец увидел ее мозг. Имея очень мало знаний об этом органе, Гарри мог лишь в меру своих возможностей запомнить все, что ему показывали. Он не знал, что многое из этого означает, и не знал, что он может с этим сделать - пока, но он продолжал смотреть, заставляя себя сосредоточиться на потемневших скоплениях похожих на волокна нитей по всему мозгу рядом с кровеносными сосудами, окруженных крошечными выпуклыми шариками, которые, как он мог заключить, были скорее скоплениями рубцовой ткани.

Как он должен был это вылечить?

Моргнув, он отступил назад и сглотнул. Из того, что ему показали, он смог сделать вывод, что мать Невилла получила сильное повреждение нервов и серьезную травму мозга.

"Гарри?" прошептал Невилл.

Гарри слегка покачал головой. "Мне потребуется некоторое время, чтобы разобраться во всем, что мне показали, Невилл", - тихо ответил он. "Здесь много нервных и мозговых травм".

"Мистер Поттер?" спросил целитель Страут, подходя к ним. "Я верю... Я надеюсь, вы не пытаетесь применить какие-либо методы лечения с помощью парселмагии?"

"Э-э... . ." справился Гарри, надеясь, что Корал скрылась из виду.

"Нет, целитель Страут", - быстро сказал Невилл. "Он не лечит. Я сказал ему, что состояние моих родителей... не поддается лечению. Он просто представился".

"О, хорошо... очень хорошо. Я должен был убедиться, вы понимаете. Я не могу рисковать несчастными случаями, которые могут произойти при такой попытке", - сказала она, когда миссис Лонгботтом посмотрела в их сторону, недоумевая, из-за чего возникла такая суматоха.

"Мы понимаем, мэм. Я просто представился", - сказал Гарри, испытывая тайное облегчение от быстрого ответа Невилла.

Она кивнула и снова отступила назад, чтобы их визит мог продолжаться беспрепятственно.

Гарри не пытался поставить диагноз отцу Невилла, а Невилл не пытался заставить его это сделать. Следующие тридцать минут Гарри тихо сидел рядом с Невиллом, пока тот просто разговаривал с родителями. Он рассказал им о школе, в том числе о том, как Гарри спас жизнь Драко. Они не смотрели на него и, казалось, не слушали, но это, похоже, нисколько не беспокоило Невилла.

"Невилл, мистер Поттер. Думаю, пора идти", - сказала миссис Лонгботтом, прервав Невилла на полуслове.

Невилл встал и кивнул, привыкший к тому, что его прерывают. Гарри последовал его примеру и начал выходить вслед за миссис Лонгботтом, но обернулся, когда заметил, что Невилла с ним нет.

Его мать встала и протягивала ему что-то. Невилл быстро взял предмет из ее рук и сунул его в карман, пока бабушка не увидела.

"Пойдем, Невилл", - позвала миссис Лонгботтом в дверях.

"Да, бабушка", - послушно ответил Невилл.

Гарри ничего не сказал.

Выйдя из лифта, они направились обратно к выходу, когда на них налетел мужчина.

"Миссис Лонгботтом!" - воскликнул он, вовремя уходя с дороги, но вместо этого столкнулся с Гарри.

Гарри попятился назад, но успел зацепиться за стену.

"О! Мне так жаль, молодой человек!" - воскликнул он, поспешив вперед, чтобы стряхнуть с Гарри пыль, хотя тот и не был грязным.

"Я в порядке", - сказал Гарри, надеясь, что Коралл не воспримет действия этого человека как враждебные.

"Целитель Сметвик", - заявила миссис Лонгботтом, ничуть не обеспокоенная его появлением.

Мужчина попытался успокоиться и выглядеть презентабельно под ее взглядом, когда повернулся к ней.

"Да?"

"Непривычно видеть вас в таком беспечном виде, да еще и столкнувшимся с другом моего внука. Надеюсь, вы сможете объясниться", - сказала она.

Мужчина выглядел абсолютно пристыженным.

"Я прошу прощения, мадам", - сказал он. "Мне только что кое-что сказали, и я хотел..." Он сделал паузу, когда его взгляд упал на Гарри. "Гарри Поттер?"

Гарри едва удержался от тяжелого вздоха.

"Да, это он", - сказала миссис Лонгботтом.

Мужчина вдруг стал выглядеть в десять раз более извиняющимся. "О, мне так жаль! Я не могу поверить, что столкнулся с вами, с вами, как ни с кем другим!"

"Все в порядке, сэр, правда. Никто не пострадал", - сказал Гарри, смущаясь и нервничая из-за всего того внимания, которое он вдруг стал привлекать к себе со стороны людей, заглядывающих к нему из зала ожидания и из коридоров.

"О, вы должны позволить мне загладить свою вину", - продолжал мужчина. "Я проведу для вас экскурсию! Да! Я слышал, что вы были практически подмастерьем у моей старой подруги, Поппи Помфри, используя свои способности к исцелению. Да! Вы должны позволить мне провести для вас экскурсию, по крайней мере. Возможно, я даже смогу дать вам немного практики. Это самое малое, что я могу для вас сделать. В конце концов, мы с Поппи вместе учились в университете, вы понимаете, и с моей стороны было бы упущением не предоставить эту возможность вам, ее ученику", - быстро сказал он и посмотрел на миссис Лонгботтом, немного нервничая.

Гарри моргнул, а Невилл постарался не подавать виду.

"Решать мистеру Поттеру", - заявила миссис Лонгботтом.

"Я бы очень этого хотел, сэр", - сказал Гарри. "Если только все будет хорошо, миссис Лонгботтом?"

"Да, мистер Поттер. Приятно видеть молодого человека, способного чего-то добиться", - сказала она.

Плечи Невилла ссутулились. Гарри заставил себя не сузить на нее глаза, желая найти способ отомстить ей за Невилла.

"Спасибо, миссис Лонгботтом", - сказал Гарри, прежде чем сосредоточиться на Невилле. "Пойдем, Невилл, может быть, мы увидим, как некоторые растения используются в лечении".

"Иногда мы действительно используем травы и растения", - взволнованно сказал целитель и повернулся лицом к миссис Лонгботтом. "Они будут в безопасности со мной, миссис Лонгботтом, если вы не захотите присоединиться к нам; даю вам слово".

http://tl.rulate.ru/book/61804/1643920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь