Готовый перевод The General’s Wife of the Buddhist Family / Жена генерала из буддийской семьи: Глава 13.1 Начало (1)

Неожиданно, что хотя главного героя уже несколько лет нет в родных краях, слухи о нем все еще ходят по деревне. И он все еще может причинить ей вред.

Может ли она сказать, что Чу Вейлянь заслуживает называться героем?

Он пришел убить ее, верно?

Совершенно очевидно, что нет ничего хорошего в том, чтобы иметь с ним какие-то отношения.

Отец Чу и мать Чжао переглянулись, впервые услышав о таком. Думая, что Ли сейчас замужем, они ничего не сказали вслух.

— Но это в прошлом, сейчас она замужем, а Вейлянь женат на нашей невестке, так что не нужно говорить об этом, — произнесла Чжао после затянувшегося молчания.

Тетушка Ван и Чжао знали ее много лет, и они знали ее характер, поэтому тетя мгновенно сказала:

— Невестка, не волнуйся, я не буду об этом говорить. Я просто хотела, чтобы вы знали, от кого ждать беды. Так что забудем о нашем разговоре.

Честные отец Чу и мать Чжао знают, что ей можно доверять.

Затем Чжао благодарно произнесла:

— Спасибо большое.

Как бы то ни было, Ли — невестка семьи старосты, а староста занимает важное место в деревне. Нельзя так просто говорить о таких вещах.

Они все это прекрасно знали.

Хотя Чу и Чжао ничего не сказали при тетушке Ван, они тихо пробормотали несколько слов после того, как она ушла.

— Эта девочка очень плохая, и мы ее не обижали, поэтому нам так неловко, — сказала Чжао с грустным выражением лица.

Отец Чу был занят доской и ответил:

— Неудивительно, что отец Дэна последние два года относился к нам чуть хуже. Я думаю, это не потому, что Вейлянь ушел в казармы, а потому, что Дэн стал родственником…

На лице Чжао промелькнул гнев. Через некоторое время она сказала:

— К счастью, Вейлянь не посмотрел на нее, девушку с черным сердцем.

Отец Чу увидел выражение лица Чжао и сказал:

— Не говори чепухи, когда ты на улице. Она принадлежит семье старосты деревни, а мы не знаем, когда Вейлянь вернется. Это могли быть мы.

Чжао, естественно, поняла его и разочарованно произнесла:

— Что ж, мы увидим ее прогуливающейся по округе.

Отец Чу взглянул в комнату своего сына и сказал:

— Поговори и со своей невесткой, чтобы держалась немного подальше от нее.

— Что ж, я знаю.

Услышав такое, Ло Цзеньцзя больше не могла сидеть на месте.

Надо считать, Чу Вейлянь должен скоро вернуться. Когда он вернется, никто не посмеет запугивать их семью.

Однако даже если Чу Вейлянь не вернется, когда она предполагает, то ей все равно не нужно их бояться.

Ло Цзеньцзя подняла руку и посмотрела на нее.

С этой странной силой, даже десять человек не будут ей противниками.

Однако ей все еще нужно выжить здесь.

Полежав еще некоторое время, прислушиваясь к движению снаружи, она поняла, что отец Чу, скорее всего, уже сделал доску для вывески, и тогда Ло Цзеньцзя вышла из комнаты.       

— Я должен найти брата Дэна и его отца, чтобы написать слова на доске, — отец Чу сказал Чжао.

Думая о том, что они только что слышали, Чжао тихо сказала:

— Да, это можно сделать только так. Никто в деревне не умеет читать.

Люди здесь неграмотны.

Им придется обратиться к этим людям за помощью, несмотря на разногласия.

Теперь, когда у родителей Чжао и Чу нет рядом сына, им живется нелегко и приходится склонять головы.

— Если бы Вейлянь был дома… — прошептал отец Чу.

— Я не знаю, когда вернется Вейлянь, — вздохнула Чжао.

Они до сих пор часто обращаются к деревенскому старосте, поэтому не могут его обидеть.

Однако после того, что только что произошло, ни один из них не хотел идти в дом старосты.

Услышав разговор между ними, Ло Цзеньцзя сказала:

— Лучше письмом займется ваша невестка.

Услышав это, они оба оглянулись.

Дедушка невестки читал книги, и они оба это знали.

Однако чтение дорого стоит и очень высоко ценится.

Даже богатый семьи обучают только своих сыновей, а грамотная женщина — большая редкость. Более того, они знают положение семьи своей невестки — те не такие уж и состоятельные.

Неужели семья Ло обучала девочку?

Кажется, их сваты хорошо относятся к своей дочери.

— Цзеньцзя, ты умеешь писать? — удивленно спросила Чжао. — Твоя семья научила тебя читать?

Глаза отца Чу пораженно смотрел на невестку.

Ученые, фермеры, промышленники и торговцы.

В это время грамотность означает превосходство.

Чжао задала два вопроса, и ответы на эти два вопроса были разными.

Семья Ло плохо относится к первоначальной героине, не говоря о том, что никогда не стал бы ее там учить — даже вход в кабинет дедушки был под запретом.

 

http://tl.rulate.ru/book/61577/1836319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь