Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 163 - Гильдия Торговцев Города Дорана.

Глава 163 - Гильдия Торговцев Города Дорана.

Гильдия Торговцев Дорана занимала очень красивое здание, выходящее на главную улицу города. Угор привёл меня прямо ко входу, где нас встретил полный торговец, которому, казалось, было за сорок, хорошо одетый и аккуратно ухоженный, очень преуспевающий гражданин.

[Я с нетерпением ждал встречи с вами], - сказал он, махая рукой в сторону коридора за входом. - [Пожалуйста, добро пожаловать.]

Я оглянулся назад, можно ли, чтобы Фер и другие сопровождали меня? Это была не Гильдия Авантюристов, где они были знакомыми посетителями. Торговец добавил:

[Следуйте за мной со своими монстрами, пожалуйста.]

Торговец заметил мою нерешительность и быстро отреагировал на это, как и следовало ожидать от высокопоставленного бизнесмена. Он привёл нас к комнате позади приёмной Гильдии. Эта комната была такой же, как и другие в коридоре, где я увидел много людей, предположительно, торговцев, обсуждающих какие-то дела за столами.

* * *

Как только мы удобно устроились за столом в комнате, торговец заговорил.

[Во-первых, позвольте мне представиться. Я мастер Гильдии Торговцев здесь, в городе Доран. Меня зовут Адриано. Я рад познакомиться с вами.]

Я был впечатлен тем фактом, что сам Мастер Гильдии пришёл, чтобы встретиться со мной.

[Я Мукода, я с нетерпением жду совместной работы с вами.]

Я ответил вежливо, помня, что я был также членом Гильдии Торговцев, хотя только самого низкого ранга, и этот человек был фактически моим начальником.

Адриано повернулся к заместителю мастера гильдии авантюристов и склонил голову.

[Угор, извини, что беспокоил тебя так много раз за последние два дня по этому поводу.]

[Нет-нет, я понимаю], - довольно жёстко ответил Угор.

[Я рад], - улыбнулся Адриано. По какой-то странной причине мне внезапно вспомнился монстр Густав уровня Босса, с которым мы сражались в подземелье. - [Теперь мы можем приступить к делу?] - Он повернулся ко мне. - [Угор сообщил нам, что у вас есть драгоценные камни и украшения разных сортов, верно?]

[Да.] - сказал я.

Адриано отправил помощника за оценщиком, который был экспертом в изучении и оценке драгоценных камней и тому подобного. Человек, который вошёл в комнату через несколько минут, был дедушкой, возможно, ему за 60, с острым взглядом.

[Теперь, пожалуйста, покажите нам, что вы можете предложить, Мукода.]

Я начал доставать различные драгоценные камни, которые мы собрали в подземелье.

[Во-первых, есть вот этот рубин.] - Я передал камень старику, который вставил лупу в свою глазницу, прежде чем поднести рубин к свету, внимательно осматривая его со всех сторон. Впервые я увидел, как кто-то использовал лупу в этом мире. Очки и другие оптические устройства казались редкими и дорогими предметами, я заметил только несколько более состоятельных людей, носящих очки здесь.

[Это маленький камень], - пробормотал оценщик, - [ но у него удивительно глубокий красный цвет. Я полагаю, камень из подземелья.] Он осторожно положил камень на мягкую чёрную ткань, которую Адриано расстелил на столе. Похоже, старик знал своё дело, решил я.

[Ну, тогда, не могли бы вы достать следующий, пожалуйста?] - попросил он. Я спросил его, не будет ли мне легче достать их всех сразу, но он возражал. - [Нет, у меня давно не было возможности работать с драгоценными камнями из подземелья. Я должен оценивать каждый камень тщательно. Если они все будут лежать передо мной, это будет меня отвлекать.] - объяснил он.

Это действительно звучало так, как будто он очень профессионально относился к своей работе, поэтому я выполнил его пожелания и доставал камень один за другим. Он осмотрел более мелкие изумрудные, гранатовые и аквамариновые драгоценные камни, аметисты и перидот, комментируя каждый из них по очереди, прежде чем положить их на ткань на столе. Однако когда я сказал:

[Это Императорский Топаз.] - и передал камень оценщику, я увидел, как у него загорелись глаза.

[Императорский Топаз!] - сказал он спустя долгое время, поворачивая больший камень в пальцах на свету, изучая его через свою лупу с большой концентрацией. - [Я не видел этот золотой цвет десятилетиями! Очень хорошо ...] - сказал он, - [ я не вижу никаких недостатков, и размер впечатляет.]

Он нехотя положил Императорский Топаз рядом с другими камнями, как будто не хотел его отпускать.

[Ты выглядишь несколько взволнованным, Руслан. Этот драгоценный камень такой важный?] - спросил Адриано.

Ах, так имя оценщика было Руслан.

[Да. Это большая находка.] - сказал Руслан, положив палец на большой жёлтый камень. - [Начнем с того, что есть не так много Императорских Топазов, это очень редкий драгоценный камень. Люди, которые о них знают, знают об их дефиците, но они очень востребованы, независимо от цены. Цвет этого экземпляра золотисто-красный, что делает его ещё более привлекательным для возможных покупателей.] - Он кивнул. - [Как только станет известно, что этот камень появился на рынке, многие люди будут заинтересованы в его приобретении.]

Адриано наклонился, чтобы взглянуть на Императорский Топаз, пробормотав себе под нос:

[Да, этот чистый золотой цвет очень привлекателен.]

Я понятия не имел о ценности таких вещей, но если оба эти джентльмены думали так, значит Императорский Топаз был очень ценным, у меня оставалось много драгоценных камней, поэтому я продолжил с сапфиром и александритом, а затем начал с меньших бриллиантов. Руслан был в восторге от всех них.

[Хух, качество предметов из подземелий сильно отличается от обычных драгоценных камней], - пояснил он.

[Они действительно такие разные?] - Я не мог не спросить.

[Да. Во-первых, в драгоценных камнях, собранных из подземелий, есть несколько недостатков, и они имеют четкие цвета без мутности и искажений. Они всегда имеют высочайшее качество.]

Ах, я думал, что они были ценными так как они были драгоценными камнями, но оказалось, что драгоценные камни в подземельях были более высокого качества и, вероятно, стоили дороже. Я вспомнил, что Угор сказал, что шкуры из подземелий были более ценными, чем шкуры, полученные в результате покорения монстров.

[Далее - кольцо с бриллиантом из сундука с сокровищами.] - Я взял его из ящика с вещами и передал Руслану.

[Хуху, эти камни уже в кольце.] - Он вертел кольцо в руке, внимательно осматривая его через свою лупу. - [Дизайн немного старомоден, но бриллианты, опять же, очень хорошего качества.] - Казалось, подземелье не поспевало за последними тенденциями моды, когда дело касалось ювелирных изделий и тому подобного.

[Следующим является ожерелье из танзанита. Оно также из сундука с сокровищами.]

[Опять же, довольно старый дизайн], - сказал Руслан, осматривая ожерелье. - [Но танзанит - редкий драгоценный камень. У него слегка пурпурно-синий цвет, который отличается от голубого сапфира, цвета, уникального для танзанита. Замечательно.]

[И это последний.] - сказал я. Я придержал этот драгоценный камень, так как думал, что это, возможно, самый ценный из всех них. Конечно, я очень мало знал о таких вещах, но ... - [Это жёлтый алмаз из сундука с сокровищами, который мы нашли на 29-м уровне.] - Я подал Руслану большой жёлтый бриллиант в форме слезы.

[Это…] - Руслан взял у меня камень дрожащими пальцами.

[Р-Руслан?] - сказал Адриано, с тревогой глядя на своего подчинённого. Руслан плакал? Старик на мгновение остановился, чтобы вытереть глаза.

[Извините, я на мгновение потерял контроль.] - сказал он, устремив взгляд на камень в руках. - [Я пожилой человек, я не ожидал увидеть что-то подобное, вот и всё.] - Он сглотнул, затем продолжил, когда его профессионализм вышел на первый план. - [ Во-первых, это редкость среди цветных бриллиантов. Они очень редки.] - Руслан поднёс алмаз к свету, поворачивая его туда-сюда. - [Более того, этот камень обладает сильным ровным желтым оттенком и превосходной прозрачностью. Жёлтовато-золотой оттенок, как и у Императорского Топаза, популярен у многих покупателей и будет пользоваться большим спросом. - Он поднял большой бриллиант на ладони. - [В добавок к этому, у него необычный размер. Такие крупные алмазы редко появляются на рынке в цвете или нет, и огранка в форма слезы также превосходна, на её форму приятно смотреть, и блестящие грани отлично ловят свет. Только самому умелому мастеру, из которых я знаю, удалось бы огранить алмаз таким образом, но больше никто не смог бы.] - Он положил алмаз рядом с другими драгоценными камнями на стол, не сводя глаз с него, и вздохнул. - [Я всю свою долгую жизнь работал с драгоценными камнями и ювелирными украшениями, я видел и оценивал многие предметы высочайшего качества. Я могу честно сказать, что никогда раньше не видел такой драгоценный камень, как этот.] - Он указал на алмаз. - [По моему экспертному мнению], - он остановился и снова сглотнул, - [ и, пожалуйста, не думайте, что я преувеличиваю, это может быть лучшим драгоценным камнем в мире.] - Он посмотрел на Адриано и сказал твёрдо: [Я, Руслан, лично гарантирую качество этого камня.]

...

лучший драгоценный камень в мире? Что? Я посмотрел на алмаз, лежащий на ткани, пытаясь увидеть то, что Руслан увидел в нём. Конечно, он был большим, жёлтым и блестящим, но, для меня это было похоже на большой кусок цветного стекла, возможно, сверкающего, но...

Снова подняв взгляд, я увидел, как Угор переглянулся с Адриано, который кивнул, прежде чем встать.

[ Итак, пожалуйста, подождите минутку, Мукода, Угор.] - сказал Адриано. - [Мы ненадолго оставим вас, чтобы обсудить, что мы хотим купить у вас, но я обещаю, что мы скоро вернёмся.] - Он жестом предложил Руслану последовать за ним.

Старик продолжал оглядываться назад к столу и драгоценным камням, пока выходил из комнаты, следуя за мастером гильдии.

Я начал что-то говорить о драгоценных камнях Угору, но он приложил палец к губам, оглядывая комнату. До меня дошло, что всё, что мы сказали здесь, вполне может быть подслушано, и вполне вероятно, что Адриано будет проинформирован о содержании нашего разговора, прежде чем он вернётся. Вместо этого мы молча ждали, пока не появились сотрудники Гильдии Торговцев, чтобы подать нам чай.

Я сделал глоток ароматного чёрного чая и был вынужден удержаться от громкого восклицания. На вкус он был замечательным и определённо не из чайного пакетика. Это был тот самый дорогой чай, который вы привозили из поездки за границу в качестве подарка, что-то, что могло бы задобрить вашего босса или порадовать родственников. Угор улыбнулся, явно удивлённый моей реакцией.

[Гильдия Торговцев всегда предлагает лучший чай, как и следовало ожидать.] - Он сделал ещё один глоток. - [Приход в это логово воров кажется из-за него почти стоящим.]

[О, это самый лучший сорт чая?] - спросил я, делая ещё один глоток. Это было восхитительно.

[Да, его можно собирать только в районе Дулин в Королевстве Эрман. Это называется чай Дулин.]

О, вот как? Я отпил ещё немного чая Дулин, пока мы ждали возвращения Адриано.

http://tl.rulate.ru/book/6112/699086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь