Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 162 - Угор сильно сердится.

Глава 162: Угор сильно сердится.

На следующее утро мы прибыли в Гильдию Авантюристов.

Как только мы появились у окна в приёмной, сотрудники пришли за Элландом. Мы пришли сюда, чтобы обсудить продажу предметов, появившихся из подземелья. Я надеялся, что мастер гильдии выполнил свою работу должным образом, после упрёка Угора на складе за день до этого, и всё уже рассортировано, но, Элланд ...

Эх, если ты не сможешь закончить сегодня, я мог бы вернуться завтра.

Кстати, сегодня утром я попробовал приготовить мясо, которое мариновалось всю ночь в волшебной сумке. Тарелка риса мисо-яки и Кровавый Рог Быка имели большой успех и прекрасный вкус.

Пока я ждал, я осмотрел здание Гильдии Авантюристов. Территория становилась довольно знакомой, но мы завоевали подземелье Дорана, и я чувствовал, что пришло время перейти к следующему городу в нашем маршруте. Всё, что нам осталось сделать здесь, - это продать предметы, которые мы собрали в подземелье, и, надеюсь, мы всё закончим сегодня. Я приготовлю много еды для путешествия, а потом мы уйдём.

[Мукода, добро пожаловать.] - Появился Элланд, указывая на лестницу в свой кабинет. - [Итак, прошу.]

В этот момент из-за Элланда появился Угор.

[Ах, Мукода.] - сказал он. - [Я буду помогать Элланду сегодня с покупкой твоих вещей.]

Элланд посмотрел на него, но больше ничего не сказал. Значит, Угор и Элланд будут работать вместе? Или Угор хотел следить за своим непослушным начальником? Что ж, у мастера гильдии действительно был стремительный послужной список ...

Мы последовали за Элландом и Угором до комнаты мастера гильдии на втором этаже.

* * *

[Мы купим всю кожу Орков, Ящеров, Огров, Троллей и Минотавров, которая у вас есть. Мы также купим все маленькие волшебные камни Огров, маленькие волшебные камни Троллей, маленькие волшебные камни Минотавров и маленькие волшебные камни Гигантских Богомолов-Убийц.] - сказал заместитель мастера гильдии Угор, читая с листа бумаги. - [Мы также хотим купить пятнадцать флаконов парализующего порошка Парализующих Бабочек и двадцать шкур Диких Обезьян, и, поскольку вы предлагаете небольшую волшебную сумку для продажи, мы бы тоже хотели её купить.]

Казалось, что шкуры, используемые для изготовления базовой и промежуточной брони Авантюристов, всегда пользовались большим спросом. Мне сказали, что шкуры из подземелий были предпочтительнее для изготовления доспехов, так как они были прочнее, чем шкуры, полученные от монстров, поэтому Гильдия хотела получить столько шкур, сколько могла себе позволить.

Что касается волшебных камней, Угор объяснил, что мелкие легче продать. Большие магические камни были по отдельности гораздо более ценными, но их мало покупали, отчасти из-за их высокой цены. Вот почему он покупал все маленькие волшебные камни, которые у меня были. Я мог понять его логику, он намеревался получить быструю прибыль простым способом, а не тратить время и усилия на поиск покупателей для более крупных камней после того, как ему придётся заплатить мне значительную сумму денег за них.

Однако практические намерения Угора не остались без ответа ...

[Н-нет, Угор, обычные вещи, которые ты перечислил ранее, конечно, хороши, но, я думаю, разве мы не должны купить и более редкие вещи?] - выпалил Элланд.

Угор посмотрел на него.

[Мастер гильдии], - сказал он, контролируя явный гнев в голосе, - [ мы вчера обсудили этот вопрос, и я только что дал Мукоде список покупок, на которые мы согласились. Я не думаю, что нужно ещё что-нибудь, не так ли?]

Элланд не дрогнул, несмотря на чёткое предупреждение Угора.

[ Нет, нет, шкуры и волшебные камни принесут большую прибыль Гильдии, я понимаю это, но ... вступление в Гильдию - это то, что человек делает, только если у него есть мечта и желание стать Авантюристом.] - Он указал на бумагу, которую держал Угор, список вещей, которые они хотели купить у меня. - [Эти предметы - это не пустяк. В списке Мукоды были вещи, которые хотел бы каждый авантюрист, такие, как клыки и кожа Васуки, кожа Мантикоры и её Ядовитое Жало, и не забывайте о частях Густава.] - Лицо красавца-эльфа приняло тот вид, которого я боялся, - одержимость вещами, которые мы собрали в подземелье Дорана. - [Я рекомендую приобрести клыки Васуки, Ядовитое Жало Мантикоры и клыки и позвоночник Густава.] - Он улыбнулся, такая улыбка заставит сердце женщины дрогнуть. - [А потом, мы можем подумать о шкуре Бегемота ...]

К несчастью для Элланда, в тот день его противником была не беззаботная женщина, а бескомпромиссный заместитель гильдии, который быстро обуздал его, прежде чем он смог продолжить.

[ Забудем об этом.] - Угор прямо сказал. - [Ваши фантастические планы купить эти вещи разорят Гильдию, и всё ради мечты?] - Угор на мгновение принял задумчивый вид. - [ Мастер гильдии, скажите мне. Это просто совпадение, ведь клыки Васуки и позвоночник Густава - это предметы, используемые для изготовления волшебных мечей, верно? Кто-то более циничный, чем я, может сказать, что вы намереваетесь разорить Гильдию просто для того, чтобы побаловать себя.]

В самом деле? Ради этого? Нужно больше волшебных мечей?

[Нет, нет, нет, нет, это не правда.] - Элланд заикался, отрицательно махая руками. "Нет" Элланда, это тоже самое, что сказать: «Да, верно, я признаю это.»

Угор наклонился вперёд к своему начальнику.

[ Я соглашусь на покупку материалов Земного Дракона от Мукоды, и на меч, который вы хотите сделать из них, потому что я знаю вас, мастер гильдии. Но не более, понимаете? Достаточно одного волшебного меча, вашего драгоценного Меча Дракона.]

Элланд напрягся и пробормотал что-то себе под нос. Нет, Элланд, не торопись, я умолял его молча.

[ Ну, вы такой человек…] - Угор снова откинулся назад, глядя на напряжённую фигуру рядом с ним. - [Как вы думаете, сколько будет стоить покупка только одного из редких предметов, которые вы перечислили? Это составило бы половину от общей стоимости покупки всех предметов, которые мы договорились купить у Мукода-сама, и на все эти предметы есть хороший спрос. А шкура Бегемота?] - Угор несколько раз ударил по столу. - [У. Нас. Нет. Столько. Денег.] - он сказал: [Даже если мы потратим весь наш годовой бюджет или более!]

[ У-Угор, э-э ... пожалуйста, не сердись на меня. Я просто сделал небольшое предложение ...] - Лицо Элланда было красным, когда он попытался развеять ярость своего подчинённого.

[ Нет, это не было «небольшим» предложением, не так ли?] - Угор ответил: [ Вы действительно думали, что это можете сойти вам с рук, не так ли?] - Элланд посмотрел вниз и больше ничего не сказал. - [Так лучше, мастер гильдии], - сказал Угор после нескольких минут молчания. Он повернулся ко мне и склонил голову. - [ Мукода, мне жаль, что тебе пришлось засвидетельствовать это. Теперь, предметы, которые я упоминал ранее, мы хотели бы купить их, и больше ничего.] - Его косой взгляд был направлен на Элланда, когда он продолжал обращаться ко мне. - [Подходит?]

[ Да, конечно.] - Я поспешно согласился, пытаясь продвинуться вперёд. - [Что мне делать с этими предметами? Вы хотите, чтобы я принёс их сюда?] - Офис был большой, но там было много шкур, сотни шкур и ...

[ Нет, мы заберём их на складе, потому что их очень много, и мы, конечно же, проверим их качество и количество. Это означает, что мы не сможем произвести оплату до завтра.]

Это казалось разумным. Спор между Элландом и Угором о редких предметах, которые они не купили у меня, заставил вспомнить ещё кое-что.

[ О, прежде чем мы пойдём на склад, есть кое-что, в чём я хотел бы получить ваш совет, Угор.]

Я сказал ему, что знаю, что обычно Авантюристы обязаны продавать предметы и монстров исключительно Гильдии. Однако я имел гораздо больше предметов на продажу, чем Гильдия могла позволить себе купить у меня, и в таких случаях я понимал, что я могу продать Гильдии Торговцев лишние предметы.

[Верно], - сказал Угор. - [Авантюристам обычно разрешается продавать материалы и предметы только Гильдии Авантюристов, но в большинстве случаев это защищает авантюристов. Авантюристы владеют оружием и магией, но, к сожалению, они не ровня опытному торговцу, когда дело доходит до продажи его товаров. Этим хитрым старым лисам слишком легко обмануть наших членов Гильдии, они говорят гораздо более низкую цену, чем есть на самом деле.] - Он пожал плечами. - [Нас не волнуют небольшие сделки из шкуры монстра или волшебных камней, на такого рода вещи мы можем не обращать внимание.] - Я вспомнил желание Ламберта заполучить шкуру Чёрного Змея и его успешные попытки заставить меня украсть её через заднюю дверь и стал выглядеть виновато, но Угор, похоже, этого не заметил. - [Когда Гильдия Авантюристов просто не может позволить себе купить такие вещи, в очень редких случаях мы не применяем это правило.] - Угор закончил.

Понимаю. Ламберт сказал мне то же самое в «Карерине» о небольших сделках, в которых один или два мелких предмета были упущены из виду. Казалось, две гильдии понимают это.

[ Мастер гильдии был в группе, которая когда-то почти покорила подземелье здесь, в Доране, до того, как вы прибыли.] - Угор продолжил. - [Я слышал это раньше, конечно. Они собрали много драгоценных украшений, которые Гильдия не хотела покупать, и поэтому Гильдии Торговцев было предложено купить эти предметы.]

Это так? Мы накопили много драгоценностей за время исследования подземелий, и, честно говоря, я не хотел оставлять их себе. Если бы я мог найти кого-то, кто захочет купить это, было бы здорово.

[На самом деле], - сказал Угор, глядя на другую стопку бумаг на столе, - [если у тебя есть время, мы бы хотели, чтобы ты пошёл в Гильдию Торговцев, завтра, может быть, или даже раньше? Извини, что тороплю, но мы получили много запросов от них, они хотят встретиться с тобой, чтобы обсудить покупку предметов, которые ты принёс из подземелья.]

Это звучало хорошо для меня, чем раньше я продам такие вещи, тем лучше.

[Да, я буду рад пойти туда. На самом деле я могу пойти сегодня, после того, как мы сходим на склад.]

[Правда? Отлично, спасибо за это. Я отвезу тебя в Гильдию Торговцев после того, как мы посетим склад.] - Угор сказал это с некоторым удовлетворением.

Элланд нарушил свою тоскливую тишину.

[П- подожди минутку.] - он сказал. - [Я отведу тебя в Гильдию Торговцев, Мукода. Мне действительно стоит пойти с ним, заместитель мастера гильдии, так как я всё-таки мастер гильдии…]

Угор прервал.

[О чём вы говорите? У вас сегодня много работы, нужно обработать вещи, которые Мукода принёс нам. И как вы подготовитесь к завтрашней поездке в Королевскую Столицу?] - спросил кисло Угор. Элланд виновато отвернулся. Ах, он вообще никак не подготовился .Угор вздохнул. - [Я же сказал вам начать готовиться, но ... В любом случае, я сам отведу Мукода в Гильдию Торговцев, так как вы будете слишком заняты.]

[ Нет, нет… Я действительно не хотел идти таким путём, во-первых, и…] - пробормотал Элланд. - [Это боль ...],- но Угор проигнорировал нытьё своего начальника. Упоминание о предстоящей поездке Элланда в столицу напомнило мне кое-что.

[Элланд, когда вы отправитесь в столицу, вы встретитесь с королём, верно?]

[Да. Он хочет получить прямой отчёт о завоевании подземелья.] - подтвердил Элланд.

[В таком случае ...] Я достал кое-что, что я взял из сундука с сокровищами в подземелье, из своего хранилища предметов и передал ему. - [Пожалуйста, отдайте это Королю за меня.] - Пока он изучал это, я продолжал объяснять. - [Король ясно дал понять дворянам и другим, что я и мои законные монстры должны быть оставлены в покое. Это провозглашение сделало наше пребывание здесь, в этой стране, намного приятнее, чем мы ожидали, и это подарок, чтобы показать, что мы ценим его усилия.]

Я хотел, чтобы мы свободно путешествовали без лишних хлопот, и я рассчитывал, что это будет достаточно дешёвая инвестиция.

[Да, я могу передать это Королю, но ... что это?] - Элланду не хватало навыка идентификации, поэтому он не мог понять, что это было, с первого взгляда.

[Ах, это «ожерелье детоксикации», которое я нашёл в сундуке с сокровищами в подземелье. Оно обезвреживает все яды.]

Я объяснил. Элланд и Угор выглядели потрясёнными.

[Это волшебный предмет?] - сказал Угор, глядя на ожерелье в руках Элланда. - [Ты действительно собираешься отдать это?]

[Думаю, будет лучше, если оно будет у короля.] - сказал я.

Все короли сталкивались с постоянной угрозой, яд был одним из любимых методов, если истории, которые я читал, были точными.

[Да, это действительно то, чем королевская семья хотела бы обладать, но ...] - продолжил Угор. - [Думаю, ты мог бы легко продать его, такой предмет все охотно ищут. Ты можешь назвать свою цену.]

[Нет, пожалуйста, отдайте его королю от моего имени.]

Благодаря Феру и остальным я совсем не беспокоился за деньги, и поддержка вдумчивого и внимательного короля была мне намного дороже. Если он отравится, кто заменит его? Что касается использования ожерелья, я и мои монстры по контракту получили благословения «Прискорбной», которое не позволяло ядам оказывать какое-либо влияние на нас, поэтому мы на самом деле не нуждались в этом.

[Вы можете доставить его лично, Мастер Гильдии, когда отправитесь сообщить Королю о завоевании подземелья.]

[Работайте усердно и приготовьтесь к своему путешествию, мастер гильдии.] - сказал Угор. - [И не потеряйте это ожерелье, пожалуйста.] - Угор посмотрел на меня и улыбнулся. - [Гильдия Авантюристов выиграет, конечно, от того, что будет связана с твоим подарком, и за это я благодарю тебя, Мукода. Теперь давай спустимся на склад и разберёмся с сегодняшними покупками.]

Я разбудил Фера и Дору, которые спали за моим стулом, и мы все пошли на склад с Угором, оставив Элланда сидеть за его столом, уставившись на стопки бумаг. Суи была в своей кожаной сумке, как обычно.

[ Что вы хотите, чтобы я достал первым?] - Я спросил, как только мы пришли на склад.

Было так много вещей, с которыми нужно было разобраться, и мне действительно нужно было доставать вещи в том порядке, в котором предпочитал Угор. Куча всего этого была непродуктивной и хаотичной.

[И так.] - сказал Угор, снова просматривая свой список. [Вначале, можем ли мы получить шкуры Орков? Затем Ящеров, Огров, Троллей…, ... и пятнадцать флаконов с парализующим порошком.] - Угор на мгновение остановился, почесывая лысину, когда я достал флаконы из ящика с предметами и положил их на скамейку рядом. - [ Есть что-то ещё, что-то ещё ...] - он перевернул лист. - [О, вот они. Двадцать шкур Диких Обезьян и маленькая волшебная сумка.]

Верно-верно. Я вытащил последние вещи, которые он просил, из моего хранилища предметов и положил их на скамейку.

[Я думаю, что это всё.] - сказал я, вспоминая, о чём м ы договаривались. - [Пожалуйста, подтвердите, что вы получили эти предметы.]

Марсель и его коллеги стояли рядом, уставившись с открытым ртом на огромные груды шкур, лежавшие на полу склада. Именно они проверят качество и количество предметов, которые покупает Гильдия, и, похоже, у них впереди много работы.

[Я тоже думаю, что это всё.] - Угор согласился, проверив свой список ещё раз, прежде чем кивнул. - [Мукода, мы получили предметы по согласованию. Мы немедленно оценим их], - он кивнул Марселю, который помахал своим подчинённым, -[и мы заплатим за них завтра.]

Я тихо вздохнул, рад, что большое количество предметов из подземелья было продано, и я больше не захламлял своё хранилище предметов. Конечно, осталось ещё много. Тем не менее...

[Теперь я провожу вас в Гильдию Торговцев.] - сказал Угор, указывая на дверь склада.

Мы последовали за Угором и покинули Гильдию Авантюристов, направляясь в Гильдию Торговцев, где, надеюсь, я смогу распродать намного больше собранных вещей.

http://tl.rulate.ru/book/6112/698302

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ошибка -- «И так.» ( слитно)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь