Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 196 – Я снова беру запрос на миссию.

Глава 196 – Я снова беру запрос на миссию.

Сегодня мы пришли в Гильдию Авантюристов, чтобы взять запрос на миссию. Кстати говоря, сколько времени прошло с тех пор, как мы приходили в гильдию, чтобы взять запрос на миссии, вместо того, чтобы нас вызывали для выполнения их, как особой команды? Сегодня был наш последний день в этом городе, поэтому мне очень хотелось отдохнуть в нашем красивом домике. Однако Фер сказал, что это было бы слишком скучно… Дора и Суи также сказали, что хотят выйти на улицу, поэтому мы решили выполнить запрос гильдии. То есть, я всё ещё авантюрист. Итак, мы пришли сюда, чтобы взглянуть на доску объявлений… но, на самом деле, мы ничего не можем сделать. Как авантюрист A ранга, я могу принимать только миссии с рангом выше A, но все на доске было миссиями ранга B или ниже. Должен ли я делать личный запрос на стойке регистрации?

[Простите, я бы хотел взять запрос на миссию.] - Я передал свою карту гильдии секретарю.

[Пожалуйста, подождите здесь.] - О, она собиралась позвать Йожана? Конечно, в этом нет необходимости? В конце концов, я здесь только ради миссии.

Спустя некоторое время подошёл мастер гильдии, похожий на волшебника:

[О, вы вовремя. У нас сейчас небольшая проблема, и мы не можем собрать достаточно опытных авантюристов, чтобы с ней справиться. Я как раз думал о том, чтобы связаться с вами.]

Согласно словам Йожана, большое количество орков было замечено вокруг деревень и шоссе к северу от города. Количество замеченных орков было слишком большим для простой бродячей банды, и Йожан подозревал, что была основана настоящая Деревня Орков. Он послал авантюристов расследовать ситуацию на севере, и они вернулись сегодня утром с новостями о том, что Деревня Орков действительно была основана. Более того, это было довольно большое поселение орков, спрятанное в лесу прямо напротив деревни людей. Авантюристы также подтвердили присутствие более высокопоставленных монстров, таких как лидеры орков и генералы орков. Было неясно, существовал ли там король орков или нет, но, судя по размеру деревни, рождение одного из них было лишь вопросом времени. Как правило, гильдии не преследуют деревни орков или другие деревни монстров в целом, если только они не создают проблемы или не расположены слишком близко к человеческому поселению. Теперь проблема заключалась в том, чтобы собрать авантюристов С ранга и выше для выполнения этой задачи. Судя по количеству орков, о которых сообщают разведчики, им потребуется, по крайней мере, пять или шесть групп, чтобы захватить деревню такого размера. К сожалению, большинство авантюристов более высокого ранга покинули город по различным запросам миссий.

[Мукода, после того как ваша группа позаботилась о Злых Растениях и Циклопах, торговые пути возобновились, и довольно много Авантюристов было отправлено на миссии, чтобы сопровождать торговцев в другие города.] - А? Так в каком-то смысле это моя вина? Что ж, может быть, я и не виноват, но я не освобождён от ответственности полностью. - [Мне удалось заручиться помощью одной группы С ранга, но, как упоминалось ранее, одной группы недостаточно… Я мог бы дождаться возвращения других групп авантюристов, но миссии по сопровождению отнимают довольно много времени. Ожидание возвращения достаточного количества отрядов, прежде чем отправить их на север, может занять много времени, и к тому времени, когда мы соберём достаточно сил, чтобы захватить деревню, может родиться король орков. Если родился король, нам потребуются как минимум две группы В ранга, чтобы захватить деревню. Мукода, боюсь, если мы потратим слишком много времени на это, в будущем это может оказаться опасным. Прошу прощения, но вы бы согласились на эту миссию?]

[Пожалуйста, подождите, пока я проконсультируюсь со своими товарищами. Фер, что ты думаешь? Думаю, это хорошая возможность получить хороший запас мяса, верно?]

[Орки - скучные враги, но я думаю, это хорошая идея - добыть больше мяса.]

[Дора, Суи?]

[Я согласен], - сказал Дора.

[И я ~]

[Йожан, мы принимаем миссию.]

[О, очень хорошо, очень хорошо, большое спасибо. А, между прочим, вы сможете поработать с моей группой С ранга?]

[Да, нас это устраивает.], - если подумать, это будет первый раз, когда мы примем миссию с другой группой. Хм, я бы тоже мог отнести это к уроку.

 [Хорошо, я познакомлю вас с ними. Пройдите сюда, пожалуйста.] - Йожан повёл нас наверх, в большой конференц-зал. «Другая сторона» оказалась четырьмя очень мужественными и типичными «парнями», на вид в возрасте 30 лет, с которыми я никогда не встречался в своей прошлой жизни. Я, Мукода, очень спокойный мужчина. Я хочу убежать от этих мужчин-мачо. Что с этими мышцами? Даже на их лицах мускулы подёргиваются! Я чувствую себя таким неадекватным, наа ... - [Прошу прощения за ожидание], - сказал Йожан.

 [Мастер гильдии, а как насчёт запроса на миссию?] - лидером этой группы мускулистых голов казался этот скинхед …

[Все пойдёт как обычно, но сначала позвольте мне представить кое-кого], - Йожан представил меня этим здоровенным мужчинам как первоклассника.

[Для меня большая честь работать с авантюристом А ранга], - сказал лидер, которого мне представили как Алонзо. Я постарался не выглядеть слишком напуганным. Затем, к удивлению, Алонзо протянул мне руку. - [Я рад встретить тебя.]

В итоге я пожал руку и остальным членам группы. Маа, ну, я думаю, эти люди не так уж и плохи. Они выглядели брутально, но, на самом деле, были довольно милыми. Если честно, я бы предпочёл объединиться с группой женщин-авантюристов… но это не мне решать. Как бы то ни было, эта группа С ранга называла себя «Воинами Тени». Я не знаю почему, но люди здесь любят называть себя этими такими именами, да неважно. Я не подвергал это сомнению до сих пор, и я собираюсь просто игнорировать это дальше. Должна быть причина, которая стоит за их причудливыми именами, но ко мне это не имеет никакого отношения. Лидер скинхедов, Алонзо - мечник, владеющий огромным двуручным мечом. У второго парня были тёмно-волнистые каштановые волосы, Клемент, который владеет немного более обычным мечом. Косматый блондин, Матиас, был разведчиком отряда и имел короткий меч. Наконец, у нас есть Эрнест, партийный маг. У него короткие каштановые волосы, и он выглядел так же свирепо, как и другие. Он маг, который сосредоточился в основном на магии огня и ветра, но также мог использовать некоторую исцеляющую магию.

[Я слышал слухи, но лучше один раз увидеть — чем сто раз услышать. У тебя действительно есть Фенрир в качестве фамильяра], - сказал Алонзо, глядя на Фера.

Сможет ли он увидеть настоящую личность Фера, потому что он С ранга? Если честно, Фер стал в последнее время довольно популярным среди мастеров гильдии, поэтому неудивительно, что авантюристы узнали о нём, особенно после того, как мы очистили подземелье Дорана.

[Фер, конечно, один из самых сильных моих товарищей. Но Дора, пикси-дракон, и Суи, моя спутница-слизень, тоже сильны.]

[Я никогда не слышал о пикси-драконах, но ты говоришь, что этот слизень силён?]

[Суи особенная, пожалуйста, с нетерпением ждите её выступления в деревне орков.]

Все мои товарищи довольно сильны. Хотя на Суи часто смотрят свысока как на слизь, но не делайте ошибки, обращаясь с ней как с обычным слизнем!

[Хорошо, теперь мы отправимся в путь? Йожан, где именно эта деревня орков?]

[Ух, она спрятана в лесу, примерно в одном дне ходьбы отсюда.] - А? Целый день пешком, чтобы добраться туда?

[Но мы планировали покинуть город завтра ... Думаю, выбора нет. Мы должны сделать это сегодня.] - В конце концов, когда дело касается транспортировки, у меня есть одно огромное преимущество.

[Хм? Что ты сказал?] - Я рассказал Йожану и «Воинам Тени» об особых способностях Суи, но видел скептицизм в их глазах. Ах, мне бы быстрее показать это.

Итак, мы направились к городским воротам. Когда мы вышли на улицу, я повернулся к Суи:

[Хорошо. Суи, ты сможешь превратиться во что-то достаточно большое, чтобы унести наших четырех друзей?]

[Могу ~], - Суи начала расти и расти. Она остановилась, когда стала размером с карету, чуть больше, чем когда на днях везла Энтона и его компанию. Хехехе, было действительно приятно видеть ошеломлённые взгляды Йожана и «Воинов Тени».

[В-вау, это невероятно!]

[Я впервые вижу такую слизь…] - Трое оставшихся членов «Воинов Теней» молча кивнули.  

[Наша группа планирует к завтрашнему дню покинуть город. Так что мне придётся побеспокоить всех вот таким вот путешествием], - скромно сказал я, делая вид, что не ухмыляюсь от гордости. «Воины Тени» быстро оседлали Суи. Я, конечно же, оседлал своего верного Фера.

[Тогда мы пойдём, Йожан.]

[Я буду на вас рассчитывать.]

Итак, мы начали движение в сторону деревни орков.

http://tl.rulate.ru/book/6112/1291595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь